# Translation of tuxpaint into the walloon language. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. # Lucyin Mahin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 12:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 18:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Noer!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Gris foncé!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Gris clair!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Blanc!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Rodje!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Orandje!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Djaene!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Vete clair!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Vete foncé!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Bleu cir!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Bleu!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Måve såvaedje pilé!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Poûrpe!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Rôze!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Brun!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Tan!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Bedje!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" msgstr "åçî" #: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" msgstr "ÅÇÎ" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:194 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:197 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:210 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:211 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:212 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:213 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Clapant!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Oufti k' c' est bea!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Continouwez insi!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Bravo nosse pitit!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Inglès" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Hangeul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Sipès" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Cwåré" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangue" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Ceke" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Elipe" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Triyangue" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagone" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Lozindje" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #, fuzzy msgid "Octagon" msgstr "Pentagone" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "On cwåré c' est on rectangue avou les cwate costés ewals." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "On rectangue a cwate costés eyet cwate droetès inglêyes." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 #, fuzzy msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "On ceke c' est ene coube ki tos les ponts sont-st al minme distance do cinte." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Ene elipe c' est èn aplati ceke." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "On triyangue a troes costés." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "On pentagone a cénk costés." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "On lozindje a cwate costés ewals eyet les costés opôzés sont paraleles." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "On pentagone a cénk costés." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Usteyes" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "Coleurs" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Pinceas" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "Gomes" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Tampons" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:69 msgid "Shapes" msgstr "Foûmes" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Letes" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:75 msgid "Magic" msgstr "Madjike" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:60 msgid "Paint" msgstr "Ponde" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:63 msgid "Stamp" msgstr "Tampon" #. Line drawing tool #: ../tools.h:66 msgid "Lines" msgstr "Royes" #. Text tool #: ../tools.h:72 msgid "Text" msgstr "Tecse" #. Undo last action #: ../tools.h:78 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #. Redo undone action #: ../tools.h:81 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #. Eraser tool #: ../tools.h:84 msgid "Eraser" msgstr "Gome" #. Start a new picture #: ../tools.h:87 msgid "New" msgstr "Novea" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7998 msgid "Open" msgstr "Drovi" #. Save the current picture #: ../tools.h:93 msgid "Save" msgstr "Schaper" #. Print the current picture #: ../tools.h:96 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:99 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:107 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:110 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon." #. Line tool instructions #: ../tools.h:113 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye " "doet fini, et s' låtchîz l' boton." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:116 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete " "al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori." #. Text tool instructions #: ../tools.h:119 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "" "Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz " "cmincî a taper." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:122 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:125 msgid "Undo!" msgstr "Disfé!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:128 msgid "Redo!" msgstr "Rifé!" #. Eraser tool #: ../tools.h:131 msgid "Eraser!" msgstr "Disfacer!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:134 #, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:137 msgid "Open…" msgstr "Drovi..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:140 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Voste imådje a stî schapêye!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:143 msgid "Printing…" msgstr "Dj' imprime..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:146 msgid "Bye bye!" msgstr "A rvey!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:150 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "" "Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton " "po fini l' roye." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:153 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:156 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "" "Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:159 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1855 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1858 #, fuzzy #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Oyi, dj' a fini!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888 msgid "No, take me back!" msgstr "Neni, rivnans en erî!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1865 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?" #: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871 msgid "Yes, save it!" msgstr "Oyi, el schaper!" #: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872 #, fuzzy #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Neni, nén mezåjhe di schaper!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1870 msgid "Save your picture first?" msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1875 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899 #: ../tuxpaint.c:1908 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1882 msgid "There are no saved files!" msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "Print your picture now?" msgstr "Imprimer voste imådje?" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "Yes, print it!" msgstr "Oyi, l' imprimer!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:1895 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1898 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1902 msgid "Erase this picture?" msgstr "Disfacer ciste imådje chal?" #: ../tuxpaint.c:1903 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Oyi, el disfacer!" #: ../tuxpaint.c:1904 #, fuzzy #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Neni, nén l' disfacer!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1907 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Èn rovyîz nén d' eployî l' boton d' hintche del sori!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2036 msgid "Sound muted." msgstr "" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2041 msgid "Sound unmuted." msgstr "" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2508 msgid "Please wait…" msgstr "Tårdjîz ene miete s' i vs plait..." #: ../tuxpaint.c:7221 msgid "Pick a color." msgstr "" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:8001 msgid "Erase" msgstr "Disfacer" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:8004 msgid "Slides" msgstr "Diyas" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:8007 msgid "Back" msgstr "En erî" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:8010 msgid "Next" msgstr "Shuvant" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:8013 msgid "Play" msgstr "Djouwer" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8660 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11661 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../tuxpaint.c:11665 msgid "No" msgstr "Neni" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12631 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Replaecî l' imådje avou vos candjmints?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12635 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Oyi, replaecî l' vî!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12639 msgid "No, save a new file!" msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî" #: ../tuxpaint.c:13402 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14389 ../tuxpaint.c:14703 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Djouwer»." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "On programe di dessinaedje po ls efants." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Programe di dessinaedje" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Cwårés" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Croye" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Gotes" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés " "al croye" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs " "avou des gotes d' aiwe." #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "Adoûci" #: ../../magic/src/blur.c:60 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/blur.c:61 #, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "Brikes" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des grandès brikes." #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des ptitès brikes." #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif." #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "B.D." #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " "binde dessinêye." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:129 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../../magic/src/emboss.c:82 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "Aclairi" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "Noeri" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "Rimpli" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye." #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" msgstr "" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 #, fuzzy msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "" #: ../../magic/src/foam.c:110 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès." #: ../../magic/src/fold.c:84 msgid "Fold" msgstr "" #: ../../magic/src/fold.c:86 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/glasstile.c:92 #, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "Yebe" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des yerbêyes. Èn rovyîz nén l' " "tere!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" #: ../../magic/src/light.c:84 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Aclairi" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 #, fuzzy msgid "Metal Paint" msgstr "Ponde" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "Muroe" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "Cou dzeu" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt." #: ../../magic/src/mosaic.c:70 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Madjike" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic.c:74 #, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../../magic/src/negative.c:80 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif." #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/noise.c:67 #, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/rails.c:102 msgid "Rails" msgstr "" #: ../../magic/src/rails.c:104 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "Airdiè" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!" #: ../../magic/src/rain.c:65 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Airdiè" #: ../../magic/src/rain.c:68 #, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/rain.c:69 #, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/realrainbow.c:76 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Real Rainbow" msgstr "Airdiè" #: ../../magic/src/realrainbow.c:81 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:87 #, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Rosette" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Picasso" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:98 #, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "" "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye " "doet fini, et s' låtchîz l' boton." #: ../../magic/src/rosette.c:100 #, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Foûmes" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 #, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../magic/src/shift.c:110 #, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "Dåborer" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dåborer l' imådje." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:72 #, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/snow.c:73 #, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/string.c:120 msgid "String edges" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String corner" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String 'V'" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:134 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:137 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Tinte" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/tint.c:76 #, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " "binde dessinêye." #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " "binde dessinêye." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/tornado.c:127 msgid "Tornado" msgstr "" #: ../../magic/src/tornado.c:133 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/tv.c:74 msgid "TV" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:79 #, fuzzy msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/tv.c:82 #, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/waves.c:80 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Schaper" #: ../../magic/src/waves.c:81 #, fuzzy msgid "Wavelets" msgstr "Schaper" #: ../../magic/src/waves.c:88 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" #: ../../magic/src/waves.c:89 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" #, fuzzy #~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Puzzle" #~ msgstr "Poûrpe!" #, fuzzy #~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " #~ "binde dessinêye." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Adoûci" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po noeri des bokets d' l' imådje." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Sipites" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes." #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Comincî ene novele imådje?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Oyi, cominçans ene blanke pådje!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!" #~ msgid "That's OK!" #~ msgstr "Dji vou bén!" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Rinoncî!" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?" #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Djaene-vert!" #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Vert!" #~ msgid "Fuchsia!" #~ msgstr "Fuchia!" #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "Årdjint!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Blanki" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Ovale" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Lozindje" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé." #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Drovi..."