msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardesia 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Pilolli Pietro \n" "Language-Team: Ardesia Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../desktop/crash_dialog.glade.h:1 msgid "An error is occurred. Do you want send the crash report?" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Wollen Sie senden die Crash-Bericht?" #: ../desktop/info_dialog.glade.h:1 msgid "" "\n" " Ardesia -- a program for painting on the screen\n" " with this program you can play, draw, learn and teach\n" " This program has been written such as a freedom sonet\n" " We believe in the freedom and in the freedom of education\n" " \n" " Copyright (C) 2009 Pilolli Pietro \n" " \n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" " \n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" " \n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " "USA.\n" " " msgstr "" "\n" " Ardesia -- ein Programm fur die Malerei auf dem Desktop-Bildschirm\n" " Mit diesem Programm konnen Sie spielen, malen, lernen und lehren\n" " Dieses Programm wurde als ein Sonett der Freiheit geschrieben\n" " Wir glauben an die Freiheit und die Freiheit der Erziehung\n" " \n" " Copyright (C) 2009 Pilolli Pietro \n" " \n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" " \n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" " \n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " "USA.\n" " " #: ../desktop/info_dialog.glade.h:23 msgid "" " Copyright (C) 2009 Pilolli Pietro \n" " " msgstr "" " Copyright (C) 2009 Pilolli Pietro \n" " " #: ../desktop/preference_dialog.glade.h:1 msgid "Choose the background" msgstr "Wahlen sie den hintergrund" #: ../desktop/preference_dialog.glade.h:2 msgid "Choose the background color" msgstr "Wahlen sie die hintergrundfarbe" #: ../desktop/preference_dialog.glade.h:3 msgid "background color" msgstr "Wahlen sie die hintergrundfarbe" #: ../desktop/preference_dialog.glade.h:4 msgid "image" msgstr "bild" #: ../desktop/preference_dialog.glade.h:5 msgid "none" msgstr "none" #: ../desktop/project_dialog.glade.h:1 msgid "Choose a project name" msgstr "Wahlen sie einen projektnamen" #: ../desktop/share_confirmation_dialog.glade.h:1 msgid "Do you want to share your work by email?" msgstr "Wollen sie ihre arbeit per E-Mail teilen?" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:1 msgid "Add to pdf" msgstr "Zur pdf" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:2 msgid "Arrow" msgstr "Arrow" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:3 msgid "Blue" msgstr "Blue" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:4 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:5 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwahler" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:6 msgid "Drawing Mode" msgstr "Zeichnen modus" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:7 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:8 msgid "Filler" msgstr "Fullstoff" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:9 msgid "Green" msgstr "Green" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:10 msgid "Highlighter" msgstr "Marker" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:11 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:12 msgid "Insert Text" msgstr "Text einfugen" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:13 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:14 msgid "Pencil" msgstr "Bleistift" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Voreinstellungen" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:16 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Set the stop tool-tip. #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:17 ../src/bar_callbacks.c:627 msgid "Record" msgstr "Record" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:18 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:19 msgid "Redo" msgstr "Bereit" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:20 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:21 msgid "Thickness" msgstr "Dicke" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:22 msgid "Undo" msgstr "Ryckgangig machen" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:23 msgid "White" msgstr "Weib" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:24 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: ../desktop/vertical_bar.glade.h:25 msgid "info" msgstr "info" #: ../src/ardesia.c:78 msgid "In order to run Ardesia you need to enable a composite manager" msgstr "Um Ardesia laufen müssen Sie ein Composite-Manager ermöglichen" #. Set the stop tool-tip. #: ../src/bar_callbacks.c:640 msgid "Stop" msgstr "Stopping" #. Open colour widget. #: ../src/color_selector.c:55 msgid "Changing colour" msgstr "Ändern Farbe" #: ../src/preference_dialog.c:46 msgid "Fail to open the file: Permission denied" msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: keine Berechtigung" #: ../src/recorder.c:174 msgid "" "In order to record with Ardesia you must install the vlc program and add it " "to the PATH environment variable" msgstr "" "Um Ardesia Eintrag, den Sie müssen das vlc-Programm und fügen Sie es der " "Umgebungsvariablen PATH" #: ../src/recorder.c:200 msgid "Save video as ogv" msgstr "Video speichern als ogv" #: ../src/recorder.c:212 ../src/saver.c:115 msgid "Choose a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: ../src/saver.c:45 msgid "File Exists. Overwrite" msgstr "Datei existiert. überschreiben" #: ../src/saver.c:70 msgid "Couldn't open file for writing: Permission denied" msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: keine Berechtigung" #: ../src/saver.c:103 msgid "Export as pdf" msgstr "Export als PDF"