# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of GCompris. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mantas Kriaučiūnas , 2001-2007. # Liudas Dmitrijevas , 2003. # Eglė Kriaučiūnienė , 2001-2007. # Gintautas Miliauskas , 2006. # Jurgis Pralgauskis , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-01 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 19:55+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,143,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Matematikos pamokėlės" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 #: ../boards/menu.xml.in.h:22 #: ../boards/money_group.xml.in.h:2 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Išsirink pamokėlę, spragtelėdamas kairiuoju pelės mygtuku" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to calculation activities" msgstr "Skaičiavimo pamokėlės" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 msgid "Various calculation activities." msgstr "Įvairios skaičiavimo užduotys" #: ../boards/braille.xml.in.h:1 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1 msgid "Discover the Braille system" msgstr "Atraskite Brailio sistemą" #: ../boards/braille.xml.in.h:2 msgid "The Braille system is a method that is widely used by blind people to read and write, and was the first digital form of writing." msgstr "Brailio sistema skirta akliesiems. Ji plačiai naudojama ir buvo pirma skaitmeninė rašto forma." #: ../boards/chess.xml.in.h:1 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Žaisk šachmatais prieš kompiuterį" #: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "Šachmatai" #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Colors based activities." msgstr "Spalvų žaidimai" #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 msgid "Go to Color activities" msgstr "Spalvų pamokėlės" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" msgstr "Pažink kompiuterį" #: ../boards/computer.xml.in.h:2 msgid "Play with computer peripherals." msgstr "Žaidimai su kompiuterio įvesties įrenginiais" #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." msgstr "Spalvos, garsai, atmintis..." #: ../boards/discovery.xml.in.h:2 msgid "Go to discovery activities" msgstr "Žinių bei pojūčių lavinimo pamokėlės" #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" msgstr "Gamtos ir fizikiniai reiškiniai" #: ../boards/experience.xml.in.h:2 msgid "Various activities based on physical movement." msgstr "Įvairūs užsiėmimai, pagrįsti fiziniu judėjimu." #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 msgid "Go to Experimental activities" msgstr "Nepabaigtos (eksperimentinės) pamokėlės" #: ../boards/experimental.xml.in.h:2 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." msgstr "Norėdamas pamatyti šį meniu, paleiskite gcompris --experimental ." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Eik linksmintis" #: ../boards/fun.xml.in.h:2 msgid "Various fun activities." msgstr "Įvairūs linksmi užsiėmimai" #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: ../boards/geometry.xml.in.h:2 msgid "Geometry activities." msgstr "Geometrijos užduotys." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "Skaičių kramtukų užsiėmimai" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." msgstr "Skaičių kramtukai yra žaidimai su aritmetikos uždaviniais." #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 msgid "Discover the keyboard." msgstr "Pažink klaviatūrą" #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 msgid "Keyboard-manipulation boards" msgstr "Mokymasis naudotis klaviatūra" #: ../boards/math.xml.in.h:1 msgid "Mathematical activities." msgstr "Matematikos pamokėlės." #: ../boards/math.xml.in.h:2 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 msgid "Find your way out of different types of mazes" msgstr "Surask kelią iš skirtingų labirintų" #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 msgid "Go to Maze activities" msgstr "Labirintai" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Memory activities" msgstr "Atminties lavinimo pratimai" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." msgstr "Įvairios užduotėlės atminčiai lavinti (paveiksliukai, raidės, garsai)." #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" msgstr "Matematikos atminties žaidimai prieš Tuksą" #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 msgid "Memory activities based on operations" msgstr "Žaidimai atminčiai lavinti" #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 msgid "Go to mathematics memory activities" msgstr "Matematikos pamokėlės" #: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n" "The following icons are displayed from right to left.\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " ctrl-b Show or Hide the control bar\n" " ctrl-f Toggle full screen\n" " ctrl-m Toggle mute for the background music" msgstr "" "Tiesiog paspauskite ant ikonos ir pateksite į pamokėlę arba į meniu.\n" "Ekrano apačioje yra Gcompris valdymo juosta.\n" "Šios piktogramos yra rodomos iš kairės į dešinę.\n" "(šios piktogramos matomos tik jei galimos pamokėlėje)\n" " Namelis - išeiti iš pamokėles, atgal į meniu (spartusis klavišas vald+w)\n" " Nykštys - „Gerai“, pasirinkimo arba atsakymo patvirtinimas\n" " Rodyklės - sudėtingumo lygmuo, paspaudę ant jo pereisite į kitą lygį\n" " Lūpos - pakartoti klausimą dar kartą\n" " Klaustukas - pagalba\n" " Įrankių dėžė - nustatymų meniu\n" " Lėktuvėlis - informacija apie žaidimų sistemą GCompris.\n" " Išeiti - išeiti iš GCompris (vald+x).\n" "Žvaigždutės, esančios šalia pamokėlės ikonos, nurodo kokio amžiaus vaikams ji skirta:\n" " 1, 2 ar 3 paprastos žvaigždutės - nuo 3 iki 6 metų vaikams\n" " 1, 2 ar 3 sudėtingos žvaigždutės - 7 metų ir vyresniems vaikams\n" "Spartieji klavišai:\n" " vald-b Parodyti/paslėpti valdymo skydelį\n" " vald-f Įjungti viso ekrano veikseną\n" " vald-m Įjungti/išjungti fono muziką" #: ../boards/menu.xml.in.h:20 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris pagrindinis meniu" #: ../boards/menu.xml.in.h:21 #: ../src/boards/menu2.c:866 msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up." msgstr "GCompris - tai įvairių mokomųjų-lavinamųjų žaidimų sistema vaikams nuo 3 metų amžiaus ir vyresniems." #: ../boards/menu.xml.in.h:23 msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software" msgstr "Gcompris tikslas - suteikti laisvą alternatyvą nuosavybiniams mokomiesiems žaidimams" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 msgid "Miscellaneous activities" msgstr "Įvairios pamokėlės" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 msgid "Time, Geography, ..." msgstr "Laikas, geografija, ..." #: ../boards/money_group.xml.in.h:1 msgid "Go to money activities" msgstr "Pinigėlių pratimai" #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 msgid "Mouse-manipulation activities." msgstr "Mokymasis naudotis kompiuterio pele." #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" msgstr "Įvairūs pele atliekami veiksmai (spaudinėjimas, vedžiojimas)" #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 msgid "Numeration" msgstr "Skaičiavimas iš eilės" #: ../boards/numeration.xml.in.h:2 msgid "Numeration activities." msgstr "Skaičiavimo iš eilės pamokėlės." #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 msgid "Puzzles" msgstr "Dėlionės" #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 msgid "Various puzzles." msgstr "Įvairios dėlionės" #: ../boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Skaitymo pamokėlės" #: ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Reading activities." msgstr "Skaitymo pamokėlės." #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Sound activities" msgstr "Garsų žaidimai" #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 msgid "Sound based activities." msgstr "Garsų žaidimai" #: ../boards/strategy.xml.in.h:1 msgid "Strategy games" msgstr "Strateginiai žaidimai" #: ../boards/strategy.xml.in.h:2 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." msgstr "Strateginiai žaidimai (šachmatai, Sujunk 4 ir pan.)" #: ../gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Mokomasis žaidimas vaikams nuo 2 iki 12 metų amžiaus" #: ../gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite GCompris" msgstr "Mokomieji žaidimai „GCompris“" #: ../gcompris.desktop.in.h:3 msgid "Multi-activity educational game" msgstr "Daugialypis mokomasis žaidimas" #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Administration for gcompris" msgstr "GCompris administravimas" #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2 msgid "GCompris Administration" msgstr "GCompris administravimas" #: ../nsis_translations.desktop.in.h:1 msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again." msgstr "Jūsų kompiuteryje jau paleista GCompris programa. Išjunkite dabar veikiančią GCompris programą ir tuomet pabandykite vėl." #: ../nsis_translations.desktop.in.h:2 msgid "The installer is already running." msgstr "Diegimas jau vyksta." #: ../nsis_translations.desktop.in.h:3 msgid "Visit the GCompris Web Site" msgstr "Aplankykite GCompris puslapį" #: ../nsis_translations.desktop.in.h:4 msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Jūs neturite leidimo pašalinti šios programos." #: ../nsis_translations.desktop.in.h:5 msgid "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected." msgstr "Sena GCompris direktorija bus sunaikinta, ar norite tęsti?$\\r$\\rPastaba: visi nestandartiniai įskiepiai bus ištrinti.$\\rGCompris naudotojo nustatymai išliks." #: ../nsis_translations.desktop.in.h:6 msgid "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely that another user installed this application." msgstr "nerasti GCompris registro įrašai.$\\rPanašu, kad programą instaliavo kitas naudotojas." #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88 msgid "Select a profile:" msgstr "Pasirinkite profilį:" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145 msgid "Filter" msgstr "Filtras/filtruoti" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150 msgid "Select all" msgstr "Žymėti visus" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155 msgid "Unselect all" msgstr "Nužymėti visus" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160 msgid "Locales" msgstr "Lokalės" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165 msgid "Locales sound" msgstr "Kalbų garsai" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181 msgid "Login" msgstr "Registravimasis" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242 msgid "Main menu" msgstr "Pagrindinis meniu" #. columns for Board name #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308 msgid "Active" msgstr "Aktyvi" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309 msgid "Board title" msgstr "Pamokėlės pavadinimas" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "Filtruoti lentos sudėtingumą \"%s\" profiliui" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453 #, python-format msgid "" " Select the difficulty range \n" "for profile %s" msgstr "" " Pasirinkite sunkumo lygį \n" "profiliui %s" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654 #: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45 msgid "" "{config} configuration\n" " for profile {profile}" msgstr "" "{config} nustatymai\n" " profiliui {profile}" #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618 msgid "Select sound locale" msgstr "Pasirinkite kalbą garsams" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56 msgid "Editing a Class" msgstr "Klasės tvarkymas" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61 msgid "Editing class: " msgstr "Tvarkoma klasė: " #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64 msgid "Editing a new class" msgstr "Tvarkoma nauja klasė" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86 msgid "Class:" msgstr "Klasė:" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99 msgid "Teacher:" msgstr "Mokytojas:" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109 msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Priskirkite naudotojus šiai klasei" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191 msgid "First Name" msgstr "Vardas" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201 msgid "Last Name" msgstr "Pavardė" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332 msgid "You need to provide at least a name for your class" msgstr "Įrašykite bent klasės pavadinimą" #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377 msgid "There is already a class with this name" msgstr "Klasė tokiu vardu jau yra" #: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263 #: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140 msgid "Class" msgstr "Klasė" #: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175 msgid "Teacher" msgstr "Mokytojas" #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56 msgid "Editing a Group" msgstr "Grupės tvarkymas" #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62 msgid "Editing group: " msgstr "Tvarkoma grupė: " #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63 msgid " for class: " msgstr " klasei: " #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing a new group" msgstr "Tvarkoma nauja grupė" #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #. Top message gives instructions #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109 msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Priskirkite grupės naudotojus" #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352 msgid "You need to provide at least a name for your group" msgstr "Įrašykite bent grupės pavadinimą" #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366 msgid "There is already a group with this name" msgstr "Grupė tokiu vardu jau egzistuoja" #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82 msgid "Select a class:" msgstr "Pasirinkite klasę:" #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273 #: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283 #: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Pirmiausia pasirinkite grupę" #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211 msgid "Birth Date" msgstr "Gimimo data" #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1 msgid "" "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n" "- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n" "- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)." msgstr "" "- Skyriuje „Pamokėlės“ galite keisti užsiėmimų sąrašą - tiesiog išjunkite juos medyje. Galite pakeisti kalbą, naudojamą skaitymo pratimams ar spalvų pavadinimams.\n" "- Galite įrašyti keletą konfigūracijų ir lengvai pasirinkti vieną iš jų. „Profilių“ sekcijoje pridėkite naują profilį, tada skyriuje „Pamokėlės“ pasirinkite profilį bei pamokėles, kurias norite aktyvuoti. Galite pridėti keletą profilių su skirtingais pamokėlių sąrašais. Įprastas profilis nustatomas „Profilių“ sekcijoje: pažymėkite profilį ir spustelėkite mygtuką „Įprastas“. Taip pat profilį galima parinkti komandų eilutėje.\n" "- Galite pridėti naudotojų, klasių ir kiekvienai klasei galite sukurti grupes naudotojų. Taip pat galima nuskaityti naudotojų sąrašą iš CSV (Comma-Separated File) failo. Priskirkite vieną ar daugiau grupių profiliui, šios grupės atsiras iš naujo paleidus GCompris. Galimybė identifikuoti vaikus leidžia kurti asmenines ataskaitas kiekvienam. Vaikai pripažįstami kaip individai, jie gali išmokti įvesti ir perskaityti savo naudotojo vardus (registravimasis konfigūruojamas)." #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "GCompris administravimo meniu" #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5 msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children." msgstr "Jei norite pritaikyti GCompris savo reikmėms, jums prireiks administracinio modulio. Galutinis GCompris tikslas yra pateikti ataskaitą tėvams ar mokytojams apie vaiko progresą, jo stipriąsias ir silpnąsias puses." #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Išsirinkite pamokėlę spustelėdami kairįjį pelės klavišą" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91 msgid "Select a user:" msgstr "Pasirinkite naudotoją:" #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102 msgid "All users" msgstr "Visi naudotojai" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117 msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #. Reset buttons #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:162 msgid "Reset" msgstr "Išvalyti" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226 msgid "User" msgstr "Naudotojas" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236 msgid "Board" msgstr "Pamokėlė" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1246 #: ../src/redraw-activity/redraw.py:339 msgid "Level" msgstr "Lygis" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256 msgid "Sublevel" msgstr "Dalis" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266 msgid "Duration" msgstr "Trukmė" #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276 msgid "Status" msgstr "Rezultatas" #: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49 #: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77 msgid "Boards" msgstr "Pamokėlės" #: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46 #: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47 #: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68 msgid "Profiles" msgstr "Profiliai" #: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48 #: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77 msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" #: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77 #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47 #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47 #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69 msgid "Classes" msgstr "Klasės" #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56 msgid "Editing a Profile" msgstr "Taisyti profilį" #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61 msgid "Editing profile: " msgstr "Profilis taisomas:" #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing a new profile" msgstr "Taisomas naujas profilis" #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83 msgid "Profile:" msgstr "Profilis: " #. Top message gives instructions #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Priskirkite grupes, kurios priklauso šiam profiliui" #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371 msgid "You need to provide at least a name for your profile" msgstr "Nurodykite bent profilio pavadinimą" #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393 msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Toks profilis jau yra" #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:311 msgid "[Default]" msgstr "[Numatytasis]" #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47 msgid "Editing a User" msgstr "Naudotojo tvarkymas" #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52 msgid "Editing a User " msgstr "Tvarkomas naudotojas " #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58 msgid "Editing a new user" msgstr "Tvarkomas naujas naudotojas" #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75 msgid "Login:" msgstr "Registravimosi vardas:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86 msgid "First name:" msgstr "Vardas:" #. Label and Entry for the last name #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95 msgid "Last name:" msgstr "Pavardė:" #. Label and Entry for the birth date #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104 msgid "Birth date:" msgstr "Gimimo data:" #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153 msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "Reikia nurodyti bent jau vardą, pavardę ir registravimosi vardą" #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Jau yra toks registravimosi vardas" #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285 msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" "login;First name;Last name;Date of birth\n" "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" msgstr "" "Norėdami importuoti naudotoją iš sąrašo, pirmiausia pasirinkite klasę.\n" "FAILO FORMATAS: failas turi būti tokio formato:\n" "prisijungimo vardas;Vardas;Pavardė;Gimimo data\n" "Skirtukas atpažįstamas automatiškai ir gali būti „,“, „;“ arba „:“" #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" "You need to change them: %s !" msgstr "" "Vienas ar daugiau prisijungimo vardų neunikalūs !\n" "Pakeiskite juos: %s !" #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1 msgid "Advanced colors" msgstr "Kitos spalvos" #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2 msgid "Can read" msgstr "Mokėti skaityti" #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the correct color" msgstr "Spragtelėk ant teisingos spalvos" #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the correct colored box." msgstr "Spragtelėk ant teisingai nuspalvintos dėžės." #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "Išmok atpažinti neįprastas spalvas" #. Translator: Do not translate {text}. #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2 msgid "Find the {text} butterfly" msgstr "Suraskite {text} drugelį" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3 msgid "absinthe" msgstr "pelyno" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4 msgid "alabaster" msgstr "gipso" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5 msgid "almond" msgstr "migdolo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6 msgid "amber" msgstr "gintaro" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7 msgid "amethyst" msgstr "žydrai violetinė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8 msgid "anise" msgstr "anyžiaus" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9 msgid "aquamarine" msgstr "žydra" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10 msgid "aubergine" msgstr "baklažano" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11 msgid "auburn" msgstr "kaštono" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12 msgid "azure" msgstr "žydra" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13 msgid "bistre" msgstr "tamsiai ruda" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14 msgid "celadon" msgstr "jūros bangų" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15 msgid "cerulean" msgstr "žydra" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16 msgid "ceruse" msgstr "baltojo švino" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17 msgid "chartreuse" msgstr "žalsvai geltona" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18 msgid "chestnut" msgstr "kaštoninė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19 msgid "claret" msgstr "bordo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20 msgid "cobalt" msgstr "kobalto" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21 msgid "coral" msgstr "koralo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22 msgid "corn" msgstr "kukurūzų" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23 msgid "crimson" msgstr "tamsiai raudona" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24 msgid "cyan" msgstr "žalsvai mėlyna" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25 msgid "dark purple" msgstr "tamsiai violetinė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26 msgid "dove" msgstr "balandžio" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27 msgid "emerald" msgstr "smaragdo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28 msgid "fawn" msgstr "elniuko" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29 msgid "fuchsia" msgstr "fuksijos" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30 msgid "garnet" msgstr "granato" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31 msgid "glaucous" msgstr "pilkšvai melsva" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32 msgid "greyish blue" msgstr "pilkai-mėlyna" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33 msgid "greyish brown" msgstr "pilkšvai ruda" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34 msgid "indigo" msgstr "indigo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35 msgid "ivory" msgstr "dramblio kaulo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36 msgid "jade" msgstr "nefrito" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37 msgid "larch" msgstr "maumedžio" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38 msgid "lavender" msgstr "levandų" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39 msgid "lichen" msgstr "kerpės" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40 msgid "lilac" msgstr "alyvos" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41 msgid "lime" msgstr "citrinos" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42 msgid "magenta" msgstr "purpurinė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43 msgid "mahogany" msgstr "raudonmedžio" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44 msgid "malachite" msgstr "malachito" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45 msgid "mauve" msgstr "rausvai violetinė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46 msgid "mimosa" msgstr "mimozos" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47 msgid "navy" msgstr "tamsiai mėlyna" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48 msgid "ochre" msgstr "geltona" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49 msgid "olive" msgstr "alyvų" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50 msgid "opaline" msgstr "balto stiklo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51 msgid "pistachio" msgstr "šviesiai žalia" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52 msgid "platinum" msgstr "platinos" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53 msgid "plum" msgstr "slyvos" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54 msgid "prussian blue" msgstr "tamsiai mėlyna" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9 msgid "purple" msgstr "violetinė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56 msgid "ruby" msgstr "rubino" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57 msgid "rust" msgstr "rūdžių" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58 msgid "saffron" msgstr "kroko" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59 msgid "sage" msgstr "šalavijo" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60 msgid "salmon" msgstr "oranžinė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61 msgid "sapphire" msgstr "ryškiai mėlyna" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62 msgid "sepia" msgstr "tamsiai rusva" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63 msgid "sienna" msgstr "ochra" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64 msgid "sulphur" msgstr "žalsvai geltona" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65 msgid "tea" msgstr "arbatos" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66 msgid "turquoise" msgstr "žalsvai melsva" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67 msgid "ultramarine" msgstr "ryškiai mėlyna" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68 msgid "vanilla" msgstr "vanilinė" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69 msgid "verdigris" msgstr "žalia" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70 msgid "vermilion" msgstr "ryškiai raudona" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:71 msgid "veronese" msgstr "pilkšvai žydra" #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:72 msgid "wine" msgstr "vyno" #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again." msgstr "Čia pavaizduota dviejų skaičių daugyba. Dešinėje lygybės pusėje reikia rašyti atsakymą. Atsakymui keisti naudokite dešinę ir kairę rodykles, Enter klavišą atsakymui patikrinti." #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "Atsakyk į keletą matematikos klausimų" #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" msgstr "Suskaičiuok dviejų skaičių sandaugą per ribotą laiką" #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "Daugybos lentelė" #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Mokykis daugybos veiksmų" #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186 #: ../src/memory-activity/memory.c:946 msgid "+-×÷" msgstr "+-×÷" #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411 #: ../src/readingh-activity/reading.c:630 msgid "I am Ready" msgstr "Aš pasirengęs" #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų puslapio (http://schmode.net/). Ralfas leido žaidime naudoti jo nuotraukas. Labai jam ačiū." #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again." msgstr "Pasirinkite skaičius ir aritmetines operacijas, kurios duotų norimą rezultatą, iš lauko viršaus. Skaičiai ir operatoriai gali būti perkelti atgal į viršų dar kartą juos spragtelėjus." #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value." msgstr "Strategiškai parinkti aritmetines operacijas tam tikram rezultatui gauti." #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" msgstr "Surask veiksmus, kurių rezultatas būtų nurodytas skaičius" #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." msgstr "Keturios aritmetinės operacijos. Mokėti derinti kelias operacijas." #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value" msgstr "Surask reikiamą skaičių ir operatorių kombinaciją rezultatui gauti" #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again." msgstr "Čia pavaizduota dviejų skaičių atimtis. Lygybės ženklo dešinėje nurodykite atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti , Enter klavišą rezultatui patikrinti." #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "Suskaičiuok dviejų skaičių skirtumą per ribotą laiką" #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Mokykis atimties veiksmų" #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple subtraction" msgstr "Paprasta atimtis" #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again." msgstr "Čia pavaizduota dviejų skaičių sudėtis. Lygybės ženklo dešinėje nurodykite atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti , Enter klavišą rezultatui patikrinti." #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition." msgstr "Sudėk du skaičius per ribotą laiką." #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Mokykis sudėties veiksmų" #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Paprasta sudėtis. Mokėti atpažinti parašytus skaičius" #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" msgstr "Užbaik daiktų seką" #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2 msgid "Find the next symbol in a list." msgstr "Sąraše surask kitą simbolį" #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3 msgid "Logic training activity" msgstr "Loginio mąstymo lavinimo pamokėlė" #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4 msgid "Move and click the mouse" msgstr "Judinti pelę ir spragtelėti kairiuoju pelės mygtuku" #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" msgstr "algoritmas" #: ../src/anim-activity/anim.py:103 msgid "Save..." msgstr "Įrašyti..." #: ../src/anim-activity/anim.py:109 msgid "Load..." msgstr "Įkelti..." #: ../src/anim-activity/anim.py:115 msgid "Run the animation" msgstr "Rodyti animaciją" #: ../src/anim-activity/anim.py:121 msgid "Select" msgstr "Pasirinkite" #: ../src/anim-activity/anim.py:127 msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" #: ../src/anim-activity/anim.py:133 msgid "Filled rectangle" msgstr "Užpildytas stačiakampis" #: ../src/anim-activity/anim.py:139 msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" #: ../src/anim-activity/anim.py:145 msgid "Filled circle" msgstr "Užpildytas apskritimus" #: ../src/anim-activity/anim.py:151 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../src/anim-activity/anim.py:157 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../src/anim-activity/anim.py:163 msgid "Image..." msgstr "Paveikslėlis..." #: ../src/anim-activity/anim.py:169 msgid "Fill" msgstr "Užpildyti" #: ../src/anim-activity/anim.py:175 msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: ../src/anim-activity/anim.py:181 msgid "Flip" msgstr "Apsukti" #: ../src/anim-activity/anim.py:187 msgid "Raise" msgstr "Pakelti" #: ../src/anim-activity/anim.py:193 msgid "Lower" msgstr "Nuleisti" #: ../src/anim-activity/anim.py:753 msgid "Current frame" msgstr "Dabartinis kadras" #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1 msgid "Create a drawing or an animation" msgstr "Nupiešk piešinį arba sukurk filmuką" #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." msgstr "Laisvo piešimo ir animacijos įrankis." #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3 msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used." msgstr "Šiame žaidime vaikai gali laisvai piešti. Tikslas - išmokti, kaip kurti gražius piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, ovalų ir linijų. Kad būtų įdomiau, galima naudoti ir paveikslėlius. " #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" msgstr "Reikalavimai: mokėjimas judinti ir spaudyti pelę" #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5 msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several frames and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons." msgstr "Pasirinkite piešimo įrankį kairėje ir spalvą apačioje. Naują figūrą pieškite baltoje erdvėje spustelėję ir vilkdami pele. Kai baigsite piešti, galėsite pasirinkti naują animacijos kadrą paspausdami norimą kadrą vaizduojantį stačiakampiuką apačioje. Bus sukurtas naujas kadras su tuo pačiu vaizdu. Galite truputi pajudinti objektus, juos pridėti ar ištrinti. Sukurkite keletą piešinių ir paspauskite mygtuką „filmas“. Ekrane bus paeiliui rodomi visų kadrų piešiniai. Galima keisti rodymo greitį. Taip pat galima redaguoti kiekvieną piešinį filmuke (prieš tai reikia pereiti į „piešimo“ veikseną nuspaudus atitinkamą mygtuką). Piešinį galima pasirinkti piešinio pasirinkimo įrankiu apačioje kairėje. Galima įrašyti ar iš naujo įkelti anksčiau sukurtą animaciją su „diskelio“ ir „aplanko“ mygtukais." #: ../src/anim-activity/Color.py:86 msgid "Fill color..." msgstr "Užpildykite naudodami spalvą ..." #: ../src/anim-activity/Color.py:98 msgid "Stroke color..." msgstr "Brūkšninė spalva" #: ../src/awele-activity/awele.c:158 #, c-format msgid "" "File '%s' is not found.\n" "You cannot play this activity." msgstr "" "Failas „%s“ nerastas.\n" "Žaisti neįmanoma." #: ../src/awele-activity/awele.c:349 msgid "NORTH" msgstr "ŠIAURĖ" #: ../src/awele-activity/awele.c:361 msgid "SOUTH" msgstr "PIETŪS" #: ../src/awele-activity/awele.c:523 msgid "Choose a house" msgstr "Pasirink namą" #: ../src/awele-activity/awele.c:638 msgid "Your turn to play ..." msgstr "Tavo eilė žaisti..." #: ../src/awele-activity/awele.c:679 msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Taip negalima! Bandyk dar kartą!" #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1 msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" msgstr "žaidimo pradžioje keturios sėklos patalpinamos kiekviename name. Žaidėjai perkėlinėja sėklas savo ėjimo metu. Kiekviename ėjime, žaidėjas pasirenka vieną iš šešių jam (jai) priklausančių namų. Žaidėjas perkelia visas sėklas iš to namo į kitus namus prieš laikrodžio rodyklę pradedant nuo jo(s) namo, šis procesas vadinamas sėjimu. Sėklos nededamos nei į sėklų laikymo namus, nei į namą iš kurio jos paimtos. Pradinis namas paliekamas tuščias. Jei jis turėjo 12 sėklų, namas praleidžiamas ir dvylikta sėkla patalpinama sekančiame name. Po ėjimo, jei paskutinė sėkla buvo patalpinta varžovo name ir ten liko dvi ar trys sėklos, visos sėklos iš to namo atitenka varžovui ir patalpinamos jo sėklų laikymo name (arba padedamos atskirai jei tokių namų varžovas neturi). Jei priešpaskutinė sėkla taip buvo padėta varžovo name ir taip pat psdidino ten esančių sėklų skaičių iki dviejų ar trijų, jos taip pat atitenka varžovui, ir taip toliau. Jei ėjimas atimtų visas sėklas iš varžovo, paimti sėklas tada draudžiama ir sėklos lieka ant stalo, kadangi tai nebeleistų varžovui tęsti žaidimo. Draudimas paimti iš varžovo visas sėklas susijęs su bendra idėja, kad tik ėjimai leidžiantys varžovui tęsti žaidimą yra leidžiami. JEi varžovo namai neturi sėklų, žaidėjas turi pats padaryti ėjimą, taip išdalindamas varžovui kelias sėklas. JEi tokio ėjimo nėra, žaidėjas pasiima visas sau priklausančias sėklas ir laimi žaidimą. (Šaltinis: Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2 msgid "Oware" msgstr "Ovaras" #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3 msgid "Play the Oware strategy game against Tux" msgstr "Žaisk strateginį žaidimą prieš Tuksą" #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4 msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." msgstr "Šio žaidimo tikslas - surinkti daugiau sėklų negu oponentas. Kadangi žaidime iš viso tik 48 sėklos, užtenka surinkti 25. Kadangi sėklų skaičius lyginis, žaidimas gali baigtis ir lygiosiomis, kai kiekvienas žaidėjas surenka po 24 sėklas. Žaidimas baigiasi, kai vienas iš žaidėjų surenka 25 ar daugiau, arba kai abu surenka po 24 (lygiosios). Jei abu žaidėjai sutinka, kad žaidimas tapo begaliniu ciklu, abu žaidėjai pasiima sėklas savo lentos pusėse." #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Nutempk daiktą prie jam tinkamo" #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2 msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area." msgstr "Pagrindinėje žaidimo lentoje pavaizduota daiktų aibė. Vertikaliame rėmelyje kairėje pusėje - kitų daiktų aibė. Kiekvienas iš tų daiktų atitinka tik vieną daiktą pagrindinėje lentoje. Reikia rasti loginį ryšį tarp tų daiktų. Tempkite daiktus dešinėje ant raudonų taškų pagrindinėje lentoje." #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Derantys daiktai" #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "Motorinė koordinacija. Sąvokų derinimas." #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." msgstr "Mokėjimas elgtis su pele: judinimas, vilkimas. Kultūros suvokimas." #: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1314 #, c-format msgid "" "%1$s configuration\n" " for profile %2$s" msgstr "" "%1$s nustatymai\n" "profiliui %2$s" #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" msgstr "Įvairios dėlionės" #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle." msgstr "Užbaik dėlionę vilkdamas daiktus iš kairės į atitinkamą vietą dėlionėje." #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Nutempk figūras į atitinkamas vietas" #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4 msgid "Good mouse-control" msgstr "Mokėti naudotis pele" #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Šuniuką pateikė Andre Connes pagal GPL licenziją" #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Labas! Aš vardu Brisius." #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on the grass." msgstr "Brisius žolėje." #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Brisius ir spalvotos figūros." #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" msgstr "Pieter Bruegel the Elder, Fazanų vedybos - 1568" #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "The Lady and the Unicorn - XV amžius" #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" msgstr "Vincent Van Gogh, Miegamasis Arlese - 1888" #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "Norėdamas pasiųsti kamuolį tiesiai, paspausk abu Shift klavišus vienu metu." #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1 msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "Perduok kamuolį Tuksui" #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" msgstr "Protas" #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2 msgid "Don't use the last ball" msgstr "Nenaudok paskutinio kamuolio" #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic-training activity" msgstr "Loginio mąstymo lavinimas" #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4 msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "Sudėliok kamuolius į skylutes. Laimėsi, jei kompiuteriui teks padėti paskutinį kamuolį. Jei nori, kad Tuksas pradėtų žaidimą, spustelk jį pele." #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5 msgid "bar game" msgstr "Paskutinis pralaimi" #: ../src/billard-activity/billard.c:89 #: ../src/erase-activity/erase.c:85 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4 msgid "Move the mouse" msgstr "Judink pelę" #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1 msgid "Kick the ball into the black hole on the right" msgstr "Įspirk kamuolį į juodą skylę dešinėje" #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2 msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "Įspirk kamuolį į vartus" #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8 msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Mokėti naudotis pele" #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4 msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." msgstr "Spustelėk ant norimo kamuoliuko ir nustatyk kamuoliuoko greitį ir kryptį. Kuo arčiau centro spausi, tuo lėčiau kamuoliukas judės." #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5 msgid "The football game" msgstr "Futbolo žaidimas" #: ../src/boards/menu2.c:135 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Pagrindinio meniu antroji versija" #: ../src/boards/menu2.c:136 msgid "Select a Board" msgstr "Pasirinkite žaidimą" #: ../src/boards/menu2.c:266 #, c-format msgid "Number of activities: %d" msgstr "Pamokėlių kiekis: %d" #: ../src/boards/python.c:64 #: ../src/boards/python.c:88 msgid "Python Board" msgstr "Python lenta" #: ../src/boards/python.c:65 msgid "Special board that embeds python into GCompris." msgstr "Speciali lenta, kuri integruoja Python į GCompris." #: ../src/boards/python.c:89 msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Specializuota „pamokėlė“, kuri integruoja Python programavimo kalbą į GCompris programą." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165 msgid "Braille : Unlocking the Code" msgstr "Braillis : Atrakinkite kodą" #. Braille Intro #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167 msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write." msgstr "Brailio sistema - raštas naudojamas aklų žmonių rašymui ir skaitymui." #. Braille Description #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170 msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." msgstr "Kiekvienas Braillio ženklas, ar klėtelė, sudarytas iš šešių taškų, sudėliotų į du stulpelius po tris taškus kiekviename. Kaip matote kairėje, keikvienas taškas atitinka skaičių nuo 1 iki6." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189 msgid "I am braille TUX" msgstr "Aš Tuksas brailis " #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." msgstr "Kai pasiruošite, spauskite mane ir bandykite atkurti Brailio ženklus." #. Translators : Do not translate the token {letter} #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272 msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}." msgstr "Paspauskite taškus brailio kvadrate ir sudarykite raidę {letter}." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277 msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are." msgstr "Pažiūrėkite į brailio ženklo paaiškinimą. Atkreipkite dėmesį kokios panašios pirmos dvi eilutės." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280 msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards." msgstr "Dar kartą, taip pat kaip pirmą eilutę. Atkreipkite dėmesį, kad pridėta raidė 'W'." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." msgstr "Tai paprasta, skaičiai tokie patys kaip raidės nuo A iki J." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302 msgid "Braille Cell" msgstr "Brailio kvadratas" #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324 msgid "Click to confirm your selection of dots" msgstr "Spauskite, kad patvirtintumėte" #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2 msgid "Learn and memorize the Braille system." msgstr "Išmokite Brailio sistemą." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3 msgid "Let kids discover the Braille system." msgstr "Vaikai, atraskite Brailio sistemą." #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4 msgid "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the increment level button to jump to the next 13 letters of the English alphabets." msgstr "Ekranas turi 3 sritis: brailio kvadratą, abėcėlės pavadinimą ir apatinę lentą, turinčią 13 raidžių. Spauskite and kiekvienos apatinės lentos raidės, kad sužinotumėt atitinkamą brailio kvadrato kodą. Spauskite lygio padidinimo mygtuką perėjimui prie kitų 13 anglų kalbos abėcėlės raidžių." #: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96 msgid "Back to the activity" msgstr "Sugrįžti į užduotį" #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1 msgid "Braille Alphabet Codes" msgstr "Brailio abėcėlės kodai" #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2 msgid "Braille Fun" msgstr "Brailio juokai" #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3 msgid "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help." msgstr "Užkoduokite brailio kodu krentančias raides. Patikrinkite brailio diagramą spausdami pagalbos mygtuką." #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4 msgid "Braille the falling letters" msgstr "Brailio krentančios raidės" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119 msgid "PLAYER 1" msgstr "1-as žaidėjas " #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129 msgid "PLAYER 2" msgstr "2-tras žaidėjas" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150 msgid "Check Number" msgstr "Patikrinkit skaičių" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177 msgid "Click me to get some hint" msgstr "Paspausk mane - patarsiu ;)" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190 msgid "I don't have this number PLAYER {number}" msgstr "Aš neturiu tokio žaidėjo {number}" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212 msgid "Lotto Master" msgstr "Loto šeimininkas" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236 msgid "Generate a number" msgstr "Sugeneruoti skaičių" #. Translators : Do not translate the token {column} #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316 msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column" msgstr "O tu turi tokį skaičių. Jis yra {column} stulpelyje" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318 msgid "Oops, this number is not in your ticket!" msgstr "Oi, tokio nėra biliete!" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332 msgid "1st" msgstr "1-mas" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335 msgid "2nd" msgstr "2-tras" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338 msgid "3rd" msgstr "3-čias" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340 msgid "4th" msgstr "4-tas" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350 msgid "Game Over" msgstr "Žaidimas baigtas" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459 msgid "Congratulation player {player_id}, you won" msgstr "Sveikiname žaidėją {player_id} - jūs laimėjote" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1 msgid "Braille Lotto" msgstr "Brailio loto" #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2 msgid "Discover the Braille system for numbers." msgstr "Atraskite Brailio skaičių sistemą." #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3 msgid "Each player must find if the proposed number is in their board. If the code is in the board, just click on it in order to validate it. The player who crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille table by clicking on the toggle button in the control bar." msgstr "Kiekvienas žaidėjas turi surasti, ar pasiūlytas skaičius yra jų lentoje. Jei kodas yra lentoje, tiesiog spauskite ant jo patikrinimui. Žaidėjas, kuris teisingai išbraukia visus brailio skaičius, laimi žaidimą. Patikrinkite brailio lentelę spausdami mygtuką valdymo juostoje." #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." msgstr "Stephane Cabaraux paveikslas." #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Valdyk kanalo šliuzus" #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works." msgstr "Tuksas su savo laivu pateko į bėdą ir jam reikia persikelti per šliuzą. Išsiaiškink, kaip veikia kanalų šliuzai, ir padėk Tuksui." #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4 msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "Esi atsakingas už kanalų valdymą. Reikia atidaryti ir uždaryti vartus tam tikra tvarka, kad Tuksui galėtų keliauti pro vartus abiem kryptimis." #: ../src/chat-activity/chat.py:87 msgid "All messages will be displayed here.\n" msgstr "Čia bus rodomos visos žinutės.\n" #: ../src/chat-activity/chat.py:139 msgid "Your Friends" msgstr "Tavo draugai" #: ../src/chat-activity/chat.py:172 msgid "Your Channel" msgstr "Tavo pokalbių kambariai" #: ../src/chat-activity/chat.py:198 msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network." msgstr "Įvesk čia savo žinutę, kurią nori išsiųsti kitiems GCompris naudotojams savo vietiniame tinkle." #: ../src/chat-activity/chat.py:244 msgid "color" msgstr "spalva" #: ../src/chat-activity/chat.py:323 msgid "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate." msgstr "KLAIDA: Nėra tinklo. Bendravimas negalimas." #: ../src/chat-activity/chat.py:433 msgid "Has left the chat." msgstr "išėjo." #: ../src/chat-activity/chat.py:512 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" msgstr "Pirmiausiai reikia nurodyti pokalbių kambarį.\n" #: ../src/chat-activity/chat.py:513 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" msgstr "Tavo draugai turi nurodyti tą patį pokalbių kambarį, jei nori su tavim bendrauti" #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1 msgid "Chat and draw with your friends" msgstr "Kalbėkis bei piešk su draugais" #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2 msgid "This chat activity only works on the local network" msgstr "Šie pokalbiai veikia tik vietiniame tinkle" #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3 msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message." msgstr "Čia gali kalbėtis tik su kitais GCompris naudotojais vietiniame tinkle, bet ne internete. Tiesiog parašyk žinutę ir spausk Enter. Tavo žinutė bus išsiųsta į tinklą ir visi įsijungę Gcompris su pokalbių veikla pamatys tavo žinutę." #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" msgstr "Klaida: išorinė programa gnuchess netikėtai baigė darbą" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:262 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:308 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" "First install it, and check it is in " msgstr "" "Klaida: žaisti šachmatais galima tik, kai įdiegta gnuchess programa.\n" "Įsidiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų \n" "naudojamoje GNU/Linux distribucijoje\n" "Įdiegę patikrinkite, ar gnuchess programa yra čia: " #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648 msgid "White's Turn" msgstr "Baltųjų ėjimas" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648 msgid "Black's Turn" msgstr "Juodųjų ėjimas" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:789 msgid "White checks" msgstr "Baltieji skelbia šachą" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:791 msgid "Black checks" msgstr "Juodieji skelbia šachą" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1197 msgid "Black mates" msgstr "Matas baltiesiems" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1204 msgid "White mates" msgstr "Matas juodiesiems" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1211 #: ../src/gcompris/bonus.c:191 #: ../src/gcompris/bonus.c:200 msgid "Drawn game" msgstr "Lygiosios" #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1239 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" msgstr "Klaida: išorinė programa gnuchess netikėtai baigė darbą" #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "Išmok žaisti šachmatais" #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is from gnuchess." msgstr "Naudojama GnuChess šachmatų programa." #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Šachmatų pratybos. Nukirsk kompiuterio pėstininką." #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play the end of the chess game against the computer" msgstr "Sužaisk šachmatų partijos pabaigą prieš kompiuterį" #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" msgstr "Chronologija" #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "Nutempk daiktus į tinkamą vietą pagal istoriją" #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3 msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "Mėnulio nuotraukos iš NASA. Kosmoso garsai iš Tuxpaint ir Vegastrike. Datos paimtos iš <http://www.wikipedia.org>. Paveikslėliai Franck Doucet." #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "Pasirink piešinius iš kairės ir užvilk juos ant raudonų taškų" #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "Surikiuok piešinius eilės tvarka, kad išeitų pasakojimas" #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" msgstr "Papasakok trumpą istoriją" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" msgstr "Išlipimas mėnulyje" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117 msgid "Autumn" msgstr "Ruduo" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115 msgid "Spring" msgstr "Pavasaris" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116 msgid "Summer" msgstr "Vasara" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4 msgid "The 4 Seasons" msgstr "4 metų laikai" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118 msgid "Winter" msgstr "Žiema" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1 msgid "Gardening" msgstr "Sodininkystė" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Tuksas ir obelis" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1 msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Kunjo (Cugnot) garinis vežimas" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" msgstr "" "1829 Stivensono (Stephenson) raketa\n" "garvežys" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4 msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it was invented.\n" "If not sure, research online at wikipedia:\n" "http://www.wikipedia.org" msgstr "" "Sudėliok paveiksliukus teisinga tvarka,\n" "virš datų, kada daiktas buvo išrastas.\n" "Jei nesi įsitikinęs, pasitikrink\n" "http://lt.wikipedia.org ar www.wikipedia.org" # TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. # TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5 msgid "Transportation" msgstr "Transportas" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1 msgid "" "1783 Montgolfier brothers'\n" "hot air balloon" msgstr "" "1783 brolių Mongolfjė\n" "karšto oro balionas" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Ader Eolas" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4 msgid "" "1906 Paul Cornu\n" "First helicopter flight" msgstr "" "1906 Paul Cornu\n" "Pirmas malūnsparnio skydis" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3 msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" msgstr "" "1791 Komtė de Sivrako\n" "celeripedas" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 brolių Raitų skraidyklė III" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3 msgid "" "1909 Louis Bleriot crosses\n" "the English Channel" msgstr "" "1909 Louis Blerijo perskrido\n" "Lamanšo sąsiaurį" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "Aviation" msgstr "Aviacija" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" "crosses the Atlantic Ocean" msgstr "" "1927 Čarlzas Lindbergas\n" "perskrido Atlanto vandenyną" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" "1934 Hélène Boucher's\n" "speed record of 444km/h" msgstr "" "1934 Elena Bušer greičio\n" "rekordas 444km/h" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" "breaks the sound-barrier" msgstr "" "1947 Čakas Jageris\n" "viršija garso greitį" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" msgstr "1878 Leono Bolė „La Manšelė“" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" "1885 The first petrol\n" "car by Benz" msgstr "" "1885 Pirmas Benz benzininis\n" "automobilis" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5 msgid "The car" msgstr "automobilis" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" msgstr "1899 Reno „voituretė“" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2 msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 Lancia Lambda" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3 msgid "1955 Citroën ds 19" msgstr "1955 Citroën ds 19" #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" msgstr "Automobiliai" #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1 msgid "Click and draw" msgstr "Spausk ir piešk" #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2 msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." msgstr "Nupiešk paveiksliuką spusteldamas mėlynus taškelius eilės tvarka." #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3 msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." msgstr "Nupiešk paveiksliuką, spausdamas mėlynus taškus" #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Click On Me" msgstr "Spausk mane" #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2 msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse." msgstr "Žyvis paimta iš Unix įrankio xfishtank. Visos paveikslėlio teisės priklauso Guillaume Rousse." #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3 msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank" msgstr "Kairiu pelės klavišu spustelėk ant plaukiančių žuvų, kol jos dar ekrane" #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "Judesių koordinacija: pelės judinimas ir spragtelėjimas." #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory." msgstr "Kairiu pelės klavišu spustelėkite ant plaukiančių žuvų. Nuo 5 lygio reikia spausti dvigubai." #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 #: ../src/memory-activity/memory.c:935 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "aąbcčdeęėfghiįyjklmnoprsštuųūvzž" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378 msgid "This activity will be played with questions displayed as text instead of being spoken" msgstr "Šioje užduotyje tekstas bus tik rodomas (be skaitymo)" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383 #: ../src/memory-activity/memory.c:906 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" "Go to the configuration dialog to\n" "enable the sound" msgstr "" "Klaida: šis veiksmas negali būti atliekamas su\n" "uždraustais garso efektais.\n" "Atverkite nustatymų dialogą\n" "ir įjunkite garso efektus." #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" "the packages with GCompris voices for the %s locale." msgstr "" "Klaida: šiam žaidimui reikia įdiegti\n" "paketus su GCompris garsais %s kalbai" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:905 msgid "Questions cannot be empty." msgstr "Įrašykite klausimą" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:915 msgid "Answers cannot be empty." msgstr "Įrašykite atsakymą" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:921 #, c-format msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)." msgstr "Per daug simbolių atsakyme (daugiausiai galima %d)." #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:945 msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers." msgstr "Visi ženklai iš klausimų turi būti ir atsakymuose." #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:962 #, c-format msgid "" "Invalid entry:\n" "At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n" "%s" msgstr "" "Blogai įvesta:\n" "Lygis %d, klausimai „%s“ / atsakymai „%s“\n" "%s" #. answer #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1257 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548 msgid "Answer" msgstr "Atsakymas" #. question #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1268 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1404 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274 msgid "Back to default" msgstr "Atstatyti numatytą" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1 msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "Ištariama raidė. Pažymėk atitinkamą raidę pagrindiniame lauke. Dar kartą raidę gali išgirsti spustelėjęs burnos paveikslėlį, esantį lauko apatinėje dalyje." #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a lowercase letter" msgstr "Spustelk ant mažosios raidės" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3 msgid "Letter-name recognition" msgstr "Raidžių atpažinimas" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4 msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "Išklausyk ir paspausk išgirstą raidę" #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." msgstr "Vaizdinis raidžių atpažinimas. Gali judinti pelę." #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2 msgid "Click on an uppercase letter" msgstr "Spustelk ant didžiosios raidės" #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524 msgid "Set the watch to:" msgstr "Nustatyk laikrodį : " #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1 msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock." msgstr "Skirti valandas, minutes ir sekundes. Nustatyti laiką laikrodyje." #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2 msgid "Learn how to tell the time" msgstr "Išmok pažinti laikrodį" #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" msgstr "Mokomasis laikrodis" #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4 msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down." msgstr "Nustatyk laikrodį pagal duotą laiką (valandos:minutės arba valandos:minutės:sekundės). Spausk ant rodyklių ir vilk jas pele, jei nori padidinti ar sumažinti reikšmes." #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." msgstr "Laiko sąvoka. Skaityti laiką." #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "Mokėti judinti pelę." #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the right color" msgstr "Paspausk ant teisingos spalvos" #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." msgstr "Klausykis ir paspausk atitinkamą antį." #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it." msgstr "Šis pratimas moko atpažinti skirtingas spalvas. Kai išgirsi spalvos pavadinimą, spustelk ant atitinkamos spalvos anties." #. Translator: Do not translate {text}. #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2 msgid "Find the {text} duck" msgstr "Atraskite {text} antį" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3 msgid "black" msgstr "juoda" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4 msgid "blue" msgstr "mėlyna" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5 msgid "brown" msgstr "ruda" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6 msgid "green" msgstr "žalia" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7 msgid "grey" msgstr "pilka" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8 msgid "orange" msgstr "oranžinė" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10 msgid "red" msgstr "raudona" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:11 msgid "white" msgstr "balta" #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:12 msgid "yellow" msgstr "geltona" #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "Sudėliok keturias monetas iš eilės" #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2 msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece." msgstr "Paspausk tą vietą eilėje, kur nori įdėti gabaliuką. Taip pat gali naudoti klaviatūros rodykles, bei ilgąjį tarpo klavišą įterpimui." #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3 msgid "Connect 4 (2 Players)" msgstr "\"Sujunk 4\" (2 žaidėjams)" #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4 msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally." msgstr "" "Sudėliok iš eilės 4 objektus horizontaliai,\n" "vertikaliai arba pasvirusiai (įžambiai)" #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6 msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "Pirminė programa sukurta Laurent Lacheny 2005. 2006 Miguel de Izarra padarė dviejų žadidėjų versiją. Paveikslėliai ir dirbtinis intelektas paimti iš Jeroen Vloothuis projekto 4stattack. Projekto adresas: " #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" msgstr "Sujunk 4" #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4 msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally." msgstr "" "Sudėliok iš eilės 4 objektus horizontaliai,\n" "vertikaliai arba pasvirusiai (įžambiai)" #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5 msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "Laurent Lacheny. Paveikslėliai ir dirbtinis intelektas paimtas iš Jeroen Vloothuis projekto 4stattack. Projekto adresas: <http://forcedattack.sourceforge.net>" #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" msgstr "Sudėliok tokį patį modelį" #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2 msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "Nukopijuok modelį kranu" #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3 msgid "Motor-coordination" msgstr "Judesių koordinavimas" #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Mokėti naudotis pele" #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5 msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can use the arrow keys and the space or tab key instead." msgstr "Sukilnok daiktus į kairįjį apatinį kampą, atkartodamas jų vietą paveikslėlyje dešinėje. Po kranu yra keturios rodyklės, kurios leis judinti daiktus. Norėdamas pasirinkti daiktą, spustelk ant jo su pele. Taip pat galite naudotis klaviatūroje esančiomis rodyklėmis bei tarpo arba „Tab“ klavišu." #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3 msgid "Find the details" msgstr "Surask detales" #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5 msgid "The images are from Wikimedia Commons." msgstr "Paveiksliukai iš Wikimedia Commons." #: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" msgstr "Vincent Van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" #: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, Langlois Tiltas, Arlese su dama ir lietsargiu - 1888" #: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh,The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" #: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" msgstr "Vincent Van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" #: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" msgstr "Vincent Van Gogh, The Harvest - 1888" #: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" #: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" #: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" msgstr "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Eilean Donan castle" msgstr "Donano salos pilis" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" msgstr "Gizos piramidės, Egiptas" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1 msgid "Sydney Opera House, Australia" msgstr "Sidnėjaus Opera, Australija" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_12.xml.in.h:1 msgid "Tower Bridge in London" msgstr "Tower tiltas, Londonas" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" msgstr "Eifelio bokštas, vaizdas nuo Marso laukų, Paryžius, Prancūzija" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" msgstr "Priklauso Museum of Louvre, ir jo piramidėm" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." msgstr "Château de Chenonceau panorama, Indre-et-Loire, Prancūzija." #: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France." msgstr "Notre Dame de Paris katedra, Île de la Cité sala, Paryžius, Parancūzija." #: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." msgstr "Nagoya Pilis, Aichi Prefektura, Japonija." #: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1 msgid "Taj Mahal, Agra, India" msgstr "Taj Mahal, Agra, India" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_7.xml.in.h:1 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" msgstr " Neuschwanstein at Schwangau pilis, Bavarija, Vokietija" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_8.xml.in.h:1 msgid "Egeskov Castle, Denmark" msgstr "Egeskov Pilis, Danija" #: ../src/details-activity/resources/details/board2_9.xml.in.h:1 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" msgstr "Sønderho vėjo malūnas, Fanø, Danija" #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Pagrindiniai skaičiavimo įgūdžiai" #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double-entry table" msgstr "Susikirtimų lentelė" #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" msgstr "Nuvilk daiktą prie jam tinkamo" #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" msgstr "Padėk figūras į atitinkamas susikirtimo vietas" #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table." msgstr "Perkelkite kairėje esančius elementus į atitinkamas susikirtimo vietas lentelėje." #: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "Pažymėk daiktą ir klausykis, kur jį padėti" #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1 msgid "A creative board where you can draw freely" msgstr "Lenta piešimui" #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2 msgid "A simple vector-drawing tool" msgstr "Paprastas vektorinis piešimo įrankis" #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3 msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines." msgstr "Šiame žaidime vaikai gali laisvai piešti. Svarbu išmokti kurti gražius piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, elipsių ir atkarpų. " #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5 msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "Kairėje pasirink piešimo įrankį, o apačioje - norimą spalvą. Piešimo lape spustelk kairįjį mygtuką ir vilk, kad sukurtum naują figūrą. Objektams ištrinti galima naudoti vidurinį pelytės mygtuką." #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236 #: ../src/findit-activity/findit.py:310 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84 msgid "Cannot find the file '{filename}'" msgstr "Nerastas failas „{filename}“" #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1 msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "Galiu skaičiuoti nuo 1 iki 50." #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2 msgid "Draw Number" msgstr "Nupiešk/pasirink skaičių" #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." msgstr "Nupiešk paveiksliuką spausdamas skaičius eilės tvarka." #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4 msgid "Draw the picture by following numbers" msgstr "Nupiešk paveiksliuką sekdamas skaičius." #: ../src/electric-activity/electric.py:99 msgid "" "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" "You can download and install it from:\n" "\n" "To be detected, it must be installed in\n" "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" "You can still use this activity to draw schematics without computer simulation." msgstr "" "Nerasta „gnucap“ elektros grandinės modeliavimo programa.\n" " Galite įdiegti gnucap paketą arba parsisiųsti ją iš:\n" " \n" "Galite sudėlioti elektros grandinę, tačiau dabar ji neveiks." #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" msgstr "Sukurti ir simuliuoti elektros grandinę" #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2 msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action." msgstr "Pertempk elektros prietaisus nuo meniu ir patalpinki juos darbiniame plote. Sujunki prietaisus laidais, spusteldamas pele ant sujungimo vietos prietaise, vilkdamas iki sujungimo vietos kitame prietaise ir atleisdamas pelę. Pačius komponentus taip pat galima pertempti pele. Norėdamas pašalinti prietaisą, pasirink trynimo įrankį meniu juostoje. Spustelėjus ant jungiklio, jis įsijungia arba išsijungia. Reostato varžos dydis keičiamas patraukiant jo slankiklį. Pažiūrėti kas atsitiks perdegus lemputei, galima paspaudus ant jos dešinį pelės klavišą. Simuliacija vykdoma realiame laike priklausomai nuo žaidėjo veiksmo." #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" msgstr "Elektra" #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." msgstr "Savarankiškai sukurti elektros grandinę su galimybe simuliuoti reliame laike." #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5 msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "GCompris naudoja Gnucap elektros grandinių simuliatorių grandinės analizei. Daugiau informacijos apie gnucap galima rasti adresu <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." msgstr "Reikalingas elektros prietaisų veikimo pagrindų supratimas." #: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5 msgid "Numeration training" msgstr "Išmokyti skaičiuoti iš eilės" #: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Išsidėliok elementus taip, kad būtų patogu juos suskaičiuoti" #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "Skaičiavimas." #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Suskaičiuok elementus" #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3 msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "Iš pradžių teisingai susitvarkyk daiktus, kuriuos nori skaičiuoti. Tada pasirink norimą daiktą, kurio atsakymą nori pasakyti, iš apatinio dešinio lauko. Su klaviatūra įrašyk atsakymą ir nuspausk OK arba Enter klavišą. " #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2 msgid "Double click the mouse" msgstr "Dukart spragtelėti pelę" #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3 msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "Dukart spragtelėk ant visų stačiakampių, kol dings visi blokai." #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4 msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Dukart spragtelėk pelę plotui išvalyti ir pamatyk foną" #: ../src/erase-activity/erase.c:86 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Judindamas pelę nuvalysi plotą ir pamatysi foną" #: ../src/erase-activity/erase.c:180 msgid "Error: No images found\n" msgstr "Klaida: nerasta paveikslėlių\n" #: ../src/erase-activity/erase.c:578 #: ../src/gcompris/properties.c:504 #: ../src/gcompris/properties.c:511 msgid "readme" msgstr "paaiškinimai" #: ../src/erase-activity/erase.c:580 msgid "" "Put any number of images in this directory.\n" "They will be used as background in the 'erase' activity.\n" "The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '.jpeg'.\n" "For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n" msgstr "" "Įdėkite bet kiek paveikslėlių į šį katalogą.\n" "Jie bus naudojami kaip fonas „trynimo“ veiklai.\n" "Paveikslėlis turi būti „jpeg“ formato ir baigtis „.jpg“ arba „.jpeg“.\n" "Geriausiems rezultatams reikia 800x520 pikselių.\n" #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1 msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you." msgstr "Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų puslapio (http://schmode.net/) ir Danielio Le Berre. Šie žmonės leido žaidime naudoti jų nuotraukas. Labai jiems ačiū." #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images under the directory '~/My GCompris/erase'." msgstr "Judinkit pelę kol blokai dings. Galite pridėti savo vaizdų į katalogą „~/My GCompris/erase“." #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" msgstr "Spragtelėk pele" #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "Spragsėk pele, kol dings visi kvadratėliai." #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Spragsėdamas pele nuvalysi plotą ir pamatysi foną" #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1 msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block." msgstr "Spustelėk ant bet kurio bloko, kuris turi laisvą lauką šalia. Jie bus sukeisti vietomis." #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3 msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" msgstr "Sudėliok kiekvieną daiktą didėjančia tvarka nuo mažiausio iki didžiausio" #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "Originalus tekstas paimtas iš libgnomecanvas demonstracinės programos" #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5 msgid "The fifteen game" msgstr "Žaidimas „Penkiolika“" #: ../src/findit-activity/findit.py:315 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88 msgid "" "Failed to parse data set '{filename}' with error:\n" "{error}" msgstr "" "Nepavyko perskaityti duomenų „{filename}“ su klaida:\n" "{error}" #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1 msgid "Control the hose-pipe" msgstr "Valdyti žarną" #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "Judesių koordinavimas " #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3 msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down." msgstr "Nustumkite pelę ant raudonos vamzdžio dalies. Tai jį pamažu pakels prie gėlių. Atsargiai: jei išeisite iš vamzdžio - raudona dalis griš atgal." #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." msgstr "Tuksas turi palieti gėles, bet vamzdis nepasiekiamas." #: ../src/gcompris/about.c:48 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" "Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" "Autorius: Bruno Coudoin\n" "Prisidėjo: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" "Grafika: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" "Įžanginė muzika: Djilali Sebihi\n" "Muzikinis fonas: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/gcompris/about.c:56 msgid "translator_credits" msgstr "" "Mantas Kriaučiūnas \n" "Eglė Kriaučiūnienė \n" "Gintautas Miliauskas \n" "Jurgis Pralgauskis " #: ../src/gcompris/about.c:82 msgid "About GCompris" msgstr "Apie GCompris" #: ../src/gcompris/about.c:92 msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net" msgstr "GCompris interneto svetainė: http://gcompris.net" # TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. # TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/gcompris/about.c:103 msgid "Translators:" msgstr "Vertėjai:" #: ../src/gcompris/about.c:208 msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License" msgstr "Ši programinė įranga yra GNU paketas ir yra išleista pagal GNU Benrąją Viešą Licenciją" #: ../src/gcompris/about.c:222 #: ../src/gcompris/config.c:456 #: ../src/gcompris/dialog.c:99 #: ../src/gcompris/help.c:355 #: ../src/gcompris/images_selector.c:306 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: ../src/gcompris/bar.c:688 msgid "GCompris confirmation" msgstr "GCompris patvirtinimas" #: ../src/gcompris/bar.c:689 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" #: ../src/gcompris/bar.c:690 msgid "Yes, I am sure!" msgstr "Taip, noriu!" #: ../src/gcompris/bar.c:691 msgid "No, I want to keep going" msgstr "Ne, aš dar pažaisiu" #: ../src/gcompris/board.c:149 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" msgstr "Dinaminis modulių įkėlimas nepalaikomas. GCompris negali būti paleistas.\n" #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" msgstr "Pasirinkite kalbą" #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252 msgid "Global GCompris mode" msgstr "Pasaulinis GCompris veiksena" #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254 msgid "2 clicks" msgstr "2 spustelėjimai" #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255 msgid "both modes" msgstr "abu būdai" #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283 msgid "" "Select the drag and drop mode\n" " to use in the board" msgstr "Pasirinkite \"vilkimo su pele\" būdą" #. add a new level #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123 #, c-format msgid "%d (New level)" msgstr "%d (Naujas lygis)" #. frame #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226 msgid "Configure the list of words" msgstr "Žodžių sąrašo nustatymai" #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237 msgid "Choice of the language" msgstr "Pasirinkite kalbą" #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249 msgid "Choice of the level" msgstr "Pasirinkite lygį" #: ../src/gcompris/config.c:58 msgid "Your system default" msgstr "Nustatyta operacinėje sistemoje" #: ../src/gcompris/config.c:59 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanų" #: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" #: ../src/gcompris/config.c:61 msgid "Amharic" msgstr "Amharų" #: ../src/gcompris/config.c:62 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Asturian" msgstr "Asturų" #: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Basque" msgstr "Baskų" #: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Breton" msgstr "Bretonų" #: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #: ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinų (supaprastinta)" #: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinų (tradicinė)" #: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" #: ../src/gcompris/config.c:71 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglų (Kanadiečių)" #: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Anglų (Didžioji Britanija)" #: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "English (United States)" msgstr "Anglų (JAV)" #: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" #: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratų" #: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Hindi" msgstr "Indų" #: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" #: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Airių (galų)" #: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių" #: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Malay" msgstr "Malajų" #: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalių" #: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Montenegrin" msgstr "Juodkalniečių" #: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Nepal" msgstr "Nepaliečių" #: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegų Bokmal" #: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegų Nynorsk" #: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Occitan (languedocien)" msgstr "Očitanų" #: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Persian" msgstr "Persų" #: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalų (Brazilų)" #: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžabų" #: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" #: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbų (Lotynų)" #: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Somali" msgstr "Somaliečių" #: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Tamil" msgstr "Tamilų" #: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Thai" msgstr "Tajų" #: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Turkish (Azerbaijan)" msgstr "Turkų (Azerbaidžano)" #: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: ../src/gcompris/config.c:122 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src/gcompris/config.c:123 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: ../src/gcompris/config.c:124 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" #: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: ../src/gcompris/config.c:130 msgid "No time limit" msgstr "Nėra laiko limito" #: ../src/gcompris/config.c:131 msgid "Slow timer" msgstr "Daugiau laiko" #: ../src/gcompris/config.c:132 msgid "Normal timer" msgstr "Normalus tempas" #: ../src/gcompris/config.c:133 msgid "Fast timer" msgstr "Mažiau laiko" #: ../src/gcompris/config.c:137 msgid "Use Gcompris administration module to filter boards" msgstr "Pamokėles galite paslėpti naudodami Gcompris administravimo programą" #: ../src/gcompris/config.c:188 msgid "GCompris Configuration" msgstr "GCompris nustatymai" #: ../src/gcompris/config.c:271 msgid "Fullscreen" msgstr "Visame ekrane" #: ../src/gcompris/config.c:296 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: ../src/gcompris/config.c:321 msgid "Effect" msgstr "Efektas" #: ../src/gcompris/config.c:345 #: ../src/gcompris/sugar.c:83 msgid "Zoom" msgstr "Vaizdo dydis" #: ../src/gcompris/config.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Nepavyko atverti temų katalogo: %s" #: ../src/gcompris/config.c:413 #: ../src/gcompris/config.c:862 #: ../src/gcompris/config.c:876 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema: %s" #: ../src/gcompris/config.c:415 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "TEMOS NERASTOS" #: ../src/gcompris/file_selector.c:251 msgid "CANCEL" msgstr "ATŠAUKTI" #: ../src/gcompris/file_selector.c:259 msgid "LOAD" msgstr "ĮKELTI" #: ../src/gcompris/file_selector.c:259 msgid "SAVE" msgstr "ĮRAŠYTI" #: ../src/gcompris/gameutil.c:138 #: ../src/gcompris/gameutil.c:196 msgid "Couldn't find or load the file" msgstr "Nepavyko rasti ar įkelti failo" #: ../src/gcompris/gameutil.c:140 #: ../src/gcompris/gameutil.c:198 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Ši užduotis nebaigta." #: ../src/gcompris/gameutil.c:141 #: ../src/gcompris/gameutil.c:199 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." msgstr "" "Išeikite ir praneškites\n" "autoriams apie problemą." #: ../src/gcompris/gcompris.c:155 msgid "run GCompris in fullscreen mode." msgstr "leisti GCompris visame ekrane." #: ../src/gcompris/gcompris.c:158 msgid "run GCompris in window mode." msgstr "leisti GCompris atskirame lange." #: ../src/gcompris/gcompris.c:161 msgid "run GCompris with sound enabled." msgstr "leisti GCompris su įjungtais garsais." #: ../src/gcompris/gcompris.c:164 msgid "run GCompris without sound." msgstr "leisti GCompris išjungus garsus." #: ../src/gcompris/gcompris.c:167 msgid "run GCompris with the default system cursor." msgstr "GCompris naudos numatytą sitemos žymeklį." #: ../src/gcompris/gcompris.c:170 msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)." msgstr "paleisti GCompris be žymeklio (liečiamo ekrano veiksena)." #: ../src/gcompris/gcompris.c:173 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "rodyti tik šio lygio užduotis." #: ../src/gcompris/gcompris.c:176 msgid "display debug informations on the console." msgstr "rodyti derinimo informaciją komandų eilutėje." #: ../src/gcompris/gcompris.c:179 msgid "Print the version of " msgstr "Išspausdinti " #: ../src/gcompris/gcompris.c:182 msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions." msgstr "Paleisti GCompris su vietiniu meniu (pvz. -l /skaitymas leis žaisti tik veikslas iš katalogo „skaitymas“, -l /strategija/connect4 tik connect4 veiklą). Naudokite „-l list“ visam veiklų ir jų aprašymų sąrašui gauti." #: ../src/gcompris/gcompris.c:187 msgid "GCompris will find the data dir in this directory" msgstr "GCompris ras duomenų katalogą šiame kataloge" #: ../src/gcompris/gcompris.c:190 msgid "GCompris will find the skins in this directory" msgstr "GCompris ras apvalkalus šiame kataloge" #: ../src/gcompris/gcompris.c:193 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory" msgstr "GCompris ras veiklų įskiepius šiame kataloge" #: ../src/gcompris/gcompris.c:196 msgid "GCompris will find the python activity in this directory" msgstr "GCompris ras python veiklą šiame kataloge" #: ../src/gcompris/gcompris.c:199 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory" msgstr "GCompris ras lokalės failą (.mo vertimą) šiame kataloge" #: ../src/gcompris/gcompris.c:202 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory" msgstr "GCompris ras veiklų meniu šiame kataloge" #: ../src/gcompris/gcompris.c:205 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Paleisti GCompris administravimo bei naudotojų tvarkymo režime" #: ../src/gcompris/gcompris.c:208 msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" msgstr "Naudoti alternatyvią profilių duomenų bazę [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" #: ../src/gcompris/gcompris.c:211 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Sukurti alternatyvią profilių duomenų bazę" #: ../src/gcompris/gcompris.c:214 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Perskaityti XML meniu ir įrašyti juos į duomenų bazę" #: ../src/gcompris/gcompris.c:217 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Nustatyti naudotiną profilį. Naudokite „gcompris -a“ profilių sukūrimui" #: ../src/gcompris/gcompris.c:220 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Parodyti įmanomus profilius. Naudokite 'gcompris -a', kad sukurtumėt profilius." #: ../src/gcompris/gcompris.c:223 msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME." msgstr "Konfigūracijos katalogas: [$HOME/.config/gcompris]. Alternatyva yra nustatyti $XDG_CONFIG_HOME." #: ../src/gcompris/gcompris.c:226 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" msgstr "Naudotojo katalogų vieta: [$HOME/My GCompris]" #: ../src/gcompris/gcompris.c:229 msgid "Run the experimental activities" msgstr "Įtraukti ir nepabaigtas (eksperimentines) pamokėles" #: ../src/gcompris/gcompris.c:232 msgid "Disable the quit button" msgstr "Nerodyti programos išjungimo mygtuko" #: ../src/gcompris/gcompris.c:235 msgid "Disable the config button" msgstr "Nerodyti programos konfigūravimo mygtuko" #: ../src/gcompris/gcompris.c:238 msgid "Disable the level button" msgstr "Drausti lygio mygtuką" #: ../src/gcompris/gcompris.c:241 msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally." msgstr "GCompris parsisiųs vaizdus, garsus ir užduotis iš šio serverio jei neras kompiuteryje." #: ../src/gcompris/gcompris.c:244 msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server." msgstr "Tik kai nurodyta --server, išjungti pirmiasia vietinių resursų tikrinimą. Duomenys visada imami iš interneto serverio." #: ../src/gcompris/gcompris.c:248 msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." msgstr "Serverio veiksenoje, nurodyti podėlio katalogą, naudojamą bereikalingų parsiuntimui išvengti." #: ../src/gcompris/gcompris.c:251 msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." msgstr "Visuotinė tempimo ir numetimo veiksena: normal, 2clicks, both. Numatyta veiksena yra normal." #: ../src/gcompris/gcompris.c:254 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." msgstr "Nevengti kelių GCompris veikimo vienu metu." #: ../src/gcompris/gcompris.c:260 msgid "Disable maximization zoom" msgstr "Išjungti išdidinimo mąstelį" #: ../src/gcompris/gcompris.c:263 msgid "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change hardcoded value" msgstr "Padidinti veiklų laiko pabaigos delsimą; naudingos reikšmės > 1.0; 1.0 nepakeis standartinės reikšmės" #: ../src/gcompris/gcompris.c:266 msgid "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values < 1.0; 1.0 to not change hardcoded value" msgstr "Kaip veiklų laiko pabaigos delsimai auga keliems aktoriams; naudingos reikšmės < 1.0; 1.0 nepakeisti standartinės reikšmės" #: ../src/gcompris/gcompris.c:269 msgid "For test purpose, run in a loop all the activities" msgstr "Testavimo tikslams, vykdyti cikle visas veiklas" #: ../src/gcompris/gcompris.c:940 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, this version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n" "\n" "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" "" msgstr "" "GCompris yra laisva programinė įranga, išleista pagal GPL licenciją. Norint paremti jo kūrimą, ši versija suteikia tik %d veiklas iš %d . Jūs galite gauti pilną versiją iš\n" "\n" "GNU/Linux versija neturi šio apribojimo. Jei jūs manote, kad taip pat reikėtų vaikus mokinti laisvės, pamąstykite apie GNU/Linux naudojimą. Daugiau informacijos rasite FSF:\n" "" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1234 #, c-format msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)" msgstr "Nepavyko įkelti apvalkalo „%s“ (patikrinkite, ar failas egzistuoja ir yra skaitomas)" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1504 #, c-format msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n" msgid_plural "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" msgstr[0] "GCompris nepasileis, nes failo užraktas yra mažiau nei %d sekundės senumo.\n" msgstr[1] "GCompris nepasileis, nes failo užraktas yra mažiau nei %d sekundžių senumo.\n" msgstr[2] "GCompris nepasileis, nes failo užraktas yra mažiau nei %d sekundžių senumo.\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1508 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "Užrakto failas yra: %s\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1681 #, c-format msgid "" "GCompris\n" "Version: %s\n" "Licence: GPL\n" "More info at http://gcompris.net\n" msgstr "" "GCompris\n" "Versija: %s\n" "Licencija: GPL\n" "Daugiau informacijos - http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit #: ../src/gcompris/gcompris.c:1796 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Naudokite -l tiesiogiai pasiekti veiklą.\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1797 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Čia yra užduočių sąrašas :\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1828 #, c-format msgid "Number of activities: %d\n" msgstr "Pamokėlių kiekis: %d\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1864 #, c-format msgid "%s exists but is not readable or writable" msgstr "%s yra, bet neskaitomas ir nerašomas" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1927 #, c-format msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!" msgstr "Parinktis --server negali būti naudojama, kadangi GCompris buvo sukompiliuotas be tinklo palaikymo!" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1981 #, c-format msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n" msgstr "KLAIDA: Profilis „%s“ nerastas. Paleiskite „gcompris --profile-list“ visiems išvardinti\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1995 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Įmanomi profiliai čia:\n" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309 msgid "Unaffected" msgstr "Neįtakotas" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310 msgid "Users without a class" msgstr "Naudotojai be klasės" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889 #, c-format msgid "" "Loading activity from database:\n" "%s" msgstr "" "Įkeliama veikla iš duomenų bazės:\n" "%s" #: ../src/gcompris/help.c:180 msgid "Prerequisite" msgstr "Reikalingi įgūdžiai" #: ../src/gcompris/help.c:210 msgid "Goal" msgstr "Tikslas" #: ../src/gcompris/help.c:240 msgid "Manual" msgstr "Žinynas" #: ../src/gcompris/help.c:270 msgid "Credit" msgstr "Kreditas" #: ../src/gcompris/menu.c:582 #, c-format msgid "" "Loading activity from file:\n" "%s" msgstr "" "Įkeliama veikla iš failo:\n" "%s" #: ../src/gcompris/properties.c:506 msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n" msgstr "Šiame kataloge rasite failus, sukurtus su Gcompris mokymo rinkiniu\n" #: ../src/gcompris/properties.c:513 msgid "" "Put any number of images in this directory.\n" "You can include these images in your drawings and animations.\n" "The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" msgstr "" "Įdėkite bet kiek paveikslėlių į šį katalogą.\n" "Galite įtraukti šiuos paveikslėlius į savo piešinius ir animacijas.\n" "Palaikomi paveikslėlių formatai yra jpeg, png ir svg.\n" #: ../src/gcompris/sugar.c:71 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../src/gcompris/sugar.c:72 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../src/gcompris/sugar.c:73 msgid "Previous level" msgstr "Ankstesnis lygis" #: ../src/gcompris/sugar.c:76 msgid "Next level" msgstr "Kitas lygis" #: ../src/gcompris/sugar.c:78 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/gcompris/sugar.c:79 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. TRANSLATORS: Back as in previous #: ../src/gcompris/sugar.c:87 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: ../src/gcompris/sugar.c:88 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: ../src/gcompris/timer.c:245 msgid "Time Elapsed" msgstr "Praėjo laiko" #: ../src/gcompris/timer.c:323 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Liko laiko: %d" #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "Sudėliok regionus į reikiamas vietas, kad gautum visą šalį" #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2 msgid "Locate the region" msgstr "Sudėliok šalį" #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Mokėjimas elgtis su pele: judinimas, vilkimas." #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4 msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level." msgstr "Vokietijos žemėlapis paimtas iš Wikipedia ir išleistas pagal GNU nemokamos dokumentacijos licensiją. Olafas Ronnebergeris ir jo dukros Lina ir Julia Ronneberger sukūrė Vokietijos lygį." #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Prancūzijos regionai" #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Deutschland Bundesländer" msgstr "Vokietijos regionai" #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Provincias Argentinas" msgstr "Argentinos provincijos" #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Polish Voivodship" msgstr "Lenkijos vaivadijos" #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1 msgid "Districts of Turkey" msgstr "Turkijos provincijos" #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1 msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "Rytinės Turkijos provincijos" #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Counties of Norway" msgstr "Norvegijos apygardos" #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Counties of Brazil" msgstr "Brazilijos valstijos" #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "Sudėliok šalis į atitinkamas vietas, kad gautum visą žemėlapį" #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2 msgid "Locate the countries" msgstr "Surask šalis" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2 msgid "America" msgstr "Amerika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3 msgid "Antartica" msgstr "Antarktida" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5 msgid "Continents" msgstr "Žemynai" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7 msgid "Oceania" msgstr "Okeanija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Alaska" msgstr "Aliaska" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamai" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikos Respublika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11 msgid "North America" msgstr "Šiaurės Amerika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12 msgid "United States of America" msgstr "jungtinės Amerikos Valstijos" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzų Gviana" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8 msgid "Guyana" msgstr "Gviana" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12 msgid "South America" msgstr "Pietų Amerika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16 msgid "The Netherlands" msgstr "Nyderlandai" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18 msgid "Western Europe" msgstr "Vakarų Europa" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Belarus" msgstr "Baltarusija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3 msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8 msgid "Eastern Europe" msgstr "Rytų Europa" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19 msgid "Serbia Montenegro" msgstr "Serbija ir Juodkalnija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16 msgid "Guinea Bissau" msgstr "Gvinėja Bisau" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Ivory Coast" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23 msgid "Mali" msgstr "Malis" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25 msgid "Morocco" msgstr "Marokas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25 msgid "Northern Africa" msgstr "Šiaurės Afrika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratinė Kongo respublika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13 msgid "Republic of Congo" msgstr "Kongo demokr. respublika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16 msgid "Southern Africa" msgstr "Pietinė Afrika" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilendas" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: ../src/gletters-activity/gletters.c:132 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3 msgid "Simple Letters" msgstr "Paprastos raidės" #: ../src/gletters-activity/gletters.c:133 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Surask klaviatūroje krintančias raides, kol jos nenukrito" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language #: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 #: ../src/memory-activity/memory.c:931 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language #: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 #: ../src/memory-activity/memory.c:941 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "AĄCČDEĘĖFGHIĮYJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" #. Init configuration window: #. all the configuration functions will use it #. all the configuration functions returns values for their key in #. the dict passed to the apply_callback #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. #: ../src/gletters-activity/gletters.c:850 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 #: ../src/login-activity/login.py:480 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448 #: ../src/readingh-activity/reading.c:905 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866 #, c-format, python-format msgid "" "%s configuration\n" " for profile %s" msgstr "" "%s nustatymai\n" "profiliui %s" #: ../src/gletters-activity/gletters.c:879 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616 msgid "Enable sounds" msgstr "Įjungti garsus" #. toggle box #: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 #: ../src/login-activity/login.py:486 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492 #: ../src/readingh-activity/reading.c:929 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889 msgid "Uppercase only text" msgstr "Tekstas didžiosiomis raidėmis" #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Mokėti naudotis klaviatūra" #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Raidžių atpažinimas ekrane ir klaviatūroje." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1 msgid "Equality Number Munchers" msgstr "Skaičių lygybės kramtukai" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2 msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen." msgstr "Nuvesk skaičių kramtuką prie išraiškų, kurios lygios skaičiui ekrano viršuje." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Mokykis sudėties, atimties, daugybos ir dalybos." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4 msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "Naudok klavišus-rodykles keliauti per lauką ir išvengti priešų. Paspausk tarpo klavišą, kad kramtukas suvalgytų skaičių." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95 #, python-format msgid " and %d" msgstr " ir %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d dalijasi iš %s." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 nėra pirminis skaičius." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "Pirminiai skaičiai, mažesni už %d" #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151 #, python-format msgid "" "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" "but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d." msgstr "" "Dalinasi iš %(d1)d turi %(s)s,\n" "bet %(d2)d nėra %(d3)d kartotinis." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Skaičiaus %d dalikliai" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "Skaičiai %s yra %d dalikliai." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "%d kartotiniai" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d − %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266 #, python-format msgid "%d ÷ %d" msgstr "%d ÷ %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "rezultatas lygus %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "rezultatas nelygus %d" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press to continue." msgstr "" "Jus suvalgė požemių pabaisa.\n" "Paspauskite ." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Suvalgei ne tą skaičių.\n" #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489 msgid "" "\n" "Press to continue." msgstr "" "\n" "Paspauskite ." #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783 msgid "" "T\n" "R\n" "O\n" "G\n" "G\n" "L\n" "E" msgstr "" "T\n" "R\n" "O\n" "G\n" "G\n" "L\n" "E" #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1 msgid "Factor Number Munchers" msgstr "Skaičiaus daliklių kramtukai" #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2 msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen." msgstr "Nuvesk skaičių kramtuką prie visų daliklių skaičiaus, esančio ekrano viršuje." #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." msgstr "Sužinok apie daliklius ir daugiklius" #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4 msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "Skaičiaus dalikliai padalina skaičių be liekanos. Pavyzdžiui, skaičiaus 6 dalikliai yra 1, 2, 3 ir 6. Skaičius keturi nėra skaičiaus 6 daliklis, nes 6 negali būti padalintas į 4 lygias dalis. Daliklius galima įsivaizduoti kaip šeimas, kur dalikliai yra tos pačios šeimos nariai. 1, 2, 3 ir 6 priklauso skaičiaus 6 šeimai, bet 4 priklauso kitai šeimai. Naudokis rodyklių klavišais keliauti per stalą ir venki Troglių. Spausk tarpo klavišą ištrinti skaičiui." #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen." msgstr "Nuvesk skaičių kramtuką prie visų išraiškų, kurios nelygios skaičiui, pavaizduotam ekrano viršuje." #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2 msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Nelygybių kramtukai" #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Mokykis sudėties, atimties, daugybos ir dalybos." #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen." msgstr "Nuvesk skaičių kramtuką prie visų kartotinių skaičiaus, pavaizduoto ekrano viršuje" #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "Sužinok apie daugiklius ir daliklius" #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3 msgid "Multiple Number Munchers" msgstr "Kartotinių skaičių kramtukai" #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4 msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "Skaičiaus kartotiniai yra keliskart didesni už skaičių ir dalinasi iš jo be liekanos. Pavyzdžiui, 24, 36, 48 ir 60 yra skaičiaus 12 kartotiniai. 25 nėra skaičiaus 12 kartotinis, kadangi nėra tokio sveiko skaičiaus, iš kurio padauginęs 12 gautum 25. Jei vienas skaičius yra antro kartotinis, tai antras bus pirmojo daliklis. Kartotinius vėlgi galima įsivaizduoti kaip šeimynas, kur, tarkim, skaičiaus 5 tėvai yra 10, seneliai yra 15, proseneliai yra 20 ir taip toliau pridedant kas penkis per kartą. Bet skaičius 5 nepriklauso 8 ar 23 šeimynoms, nes neįmanoma sudedant kelis penketus gauti skaičių 8 ar 23. Naudokis rodyklių klavišais keliauti po stalą ir išvengti Troglių. Spauski tarpo klavišą norėdamas ištrinti skaičių." #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "Nuvesk pirminių skaičių kramtuką pas visus pirminius skaičius" #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2 msgid "Learn about prime numbers" msgstr "Sužinoki apie pirminius skaičius" #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3 msgid "Prime Number Munchers" msgstr "Pirminių skaičių kramtukai" #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4 msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "Pirminiai skaičiai dalinasi tik iš vieneto ir pačių savęs. Pavyzdžiui, 3 yra pirminis skaičius, bet ne 4 (kuris dalinasi iš 1, 4 bet ir iš 2). Galite pirminius skaičius įsivaizduoti kaip mažas šeimynas - kuriose tik du asmenys, 1 ir pats skaičius. Tarp jų nėra jokių skaičių, iš kurių pirminis skaičius dalintųsi be liekanos. Penki yra pirminis (tiktai 5 × 1 = 5), bet ne 6 (nes jo šeimoje yra skaičiai 2 ir 3, kadangi 6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6).\n" "Naudokite rodyklių klavišus keliauti aplink stalą ir išvengti Troglių. Paspauskite tarpo klavišą suvalgyti skaičiui." #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:199 #, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Atspėk skaičių tarp %d ir %d" #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:299 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Įvesk skaičių tarp %d ir %d" #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:304 msgid "Out of range" msgstr "Už ribų" #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:310 msgid "Too high" msgstr "Per didelis" #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312 msgid "Too low" msgstr "Per mažas" #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" msgstr "Atspėk skaičių" #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "Pagelbėk Tuksui pabėgti iš olos. Tuksas slepia skaičių, kurį tau reikia surasti." #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "Paskutiniame lygyje - skaičiai nuo 1 iki 1000" #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4 msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number." msgstr "Skaitykite instrukcijas, kurios nusako kokiame intervale yra ieškomas skaičius. Įveskite skaičių mėlyname laukelyje ekrano viršuje, dešinėje. Tada įveskite kitą skaičių. Atstumas nuo Tukso ir išeities ploto dešinėje nurodo, kiek jūsų spėjimas toli nuo ieškomo skaičiaus. Jei Tuksas yra virš ar po išeities plotu, vadinasi jūsų spėjamas skaičius yra didesnis ar mažesnis už ieškomą skaičių." #. All the vowel of your language (keep empty if non applicable) #: ../src/hangman-activity/hangman.py:61 msgid "aeiouy" msgstr "aeiouy" #. All the consonants of your language (keep empty if non applicable) #: ../src/hangman-activity/hangman.py:63 msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz" msgstr "bcčdghjklmnprsštvzž" #. Letters equivallence for the hangman activity. It has the #. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ" #. Keep the word NONE if not available in your language #: ../src/hangman-activity/hangman.py:67 msgid "NONE" msgstr "NONE" #: ../src/hangman-activity/hangman.py:104 msgid "English" msgstr "Anglų" #: ../src/hangman-activity/hangman.py:107 msgid "Could not find the list of words." msgstr "Nerastas žodžių sąrašas" #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1 msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter" msgstr "Žodis paslėptas. Turite atspėti kiekvieną raidę." #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2 msgid "Reading skill" msgstr "Skaitymo įgūdžiai" #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3 msgid "The classic hangman game" msgstr "Kartuvių žaidimas" #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." msgstr "Šiuo pratimu tobulinsite skaitymo ir rašymo įgudžius." #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5 msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard." msgstr "Raides galite įrašyti ir su ekrano arba įprastine klaviatūra." #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Paprastas Hanoi bokštas" #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Pastatyk bokštą pagal duotą pavyzdį" #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348 msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side." msgstr "Pastatyk tokį patį bokštą, koks stovi dešinėje." #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Idėja iš EPI games. " #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "Kairėje pusėje atkartokite bokštą dešinėje, perkeldami po vieną žiedą nuo vieno bokšto ant kito." #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Kairėje pusėje tuščioje vietoje atkurkite bokštą, esantį dešinėje." #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "Hanojaus bokštas" #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "Perkelki visą žiedų rinkinį ant dešiniojo kuolo, perkeliant žiedus vieną po kito" #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "Atkartokite bokštą dešinėje pernešdami gabalus nuo vieno kuolo ant kito." #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3 msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "Atkurkite bokštą, esantį dešinėje." #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4 msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "Paprastas Hanojaus bokštas" #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5 msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n" "* only one disc may be moved at a time\n" "* no disc may be placed atop a smaller disc" msgstr "" "Žaidimo tikslas yra sukrauti visą diskų rinkinį ant kito iešmo laikantis šių taisyklių:\n" "* vienu metu tik vienas diskas gali būti perkeltas\n" "* joks diskas negali būti uždėtas ant mažesnio disko" #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8 msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" msgstr "Žaidimas buvo aprašytas prancūzų matematiko Edouard Lucas 1883 metais. Egzistuoja legenda apie Hindu šventyklą, kurios šventikai kilnoja 64 diskus pagal žaidimo Hanojaus Bokštas taisykles. Anot legendos, pasaulio pabaiga ateis kai šventikai baigs savo darbą. Žaidimas taip pat žinomas Brahmos bokšto vardu. Neišku, ar Lucas pats išrado tą žaidimą ar buvo įkvėptas legendos. (paimta iš Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Surask žemuogę pažymėdamas mėlynus laukus." #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4 msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer." msgstr "Pabandyk surasti braškęžemuogę mėlyname lauke. Artėjanbraškėsemuoges laukeliai pradės rausti." #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" msgstr "šešiakampis" #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107 msgid "The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into small water droplets which becomes clouds." msgstr "Saulė šildo vandenį ir jis garuoja. Iš vandens garų susidaro debesys." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144 msgid "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain" msgstr "Kai debesis subręsta, tankūs vandens lašeliai gali sudaryti didesnius lašelius, kurie gali sudaryti pakankamai didelius lašelius, kad iškristų kaip lietus" #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169 msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. " msgstr "Šiuo matuojamas turbinos pagamintas elektros kiekis." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:289 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:319 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:341 msgid "The electricity power is measured in Watt (W)." msgstr "Elektros stiprumas matuojamas Vatais (W)" #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:175 msgid "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow to the turbine" msgstr "Krentantis vanduo nukreipiamas ant turbinos sparnų, kritimo jėga sukuria energiją, kuri transformuojama į elektros energiją." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:189 msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind." msgstr "Šis debesis įtakoja vėją. Paspauskite ir bus vėjo. " #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:227 msgid "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, ready to be used by the customers." msgstr "Tai yra žeminantis transformatorius. Elektra yra transformuojama į žemą voltažą, tinkamą vartotojams." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281 msgid "This is the meter for all the electricity produced. " msgstr "Tai pagamintos elektros skaitiklis. " #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288 msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. " msgstr "Tai vartotojų sunaudota elektra. " #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318 msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. " msgstr "Tai Saulės baterijų pagamintos energijos skaitiklis" #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324 msgid "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity through the photovoltaic effect." msgstr "Saulės baterijos naudoja šviesos energiją (fotonus) iš saulės elektros generavimui naudojant fotovoltinį efektą." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340 msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. " msgstr "Tai vėjo pagamintos energijos skaitiklis. " #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346 msgid "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity generation. It is called a wind generator or wind charger. " msgstr "Vėjo turbina - tai prietaisas, kuris perverčia judėjimo energiją į elektros energiją. Dar tai vadinamas vėjo generatoriumi. " #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:732 msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout." msgstr "Neįmanoma sunaudoti daugiau elektros, jei jos pagaminama.Tai yra esminis elektros platinimo ribojimas, su nedidelėmis išimtimis, elektros energijos negalima sukaupti, todėl ji turi būti gaminama, kai jos reikia. Todėl reikia sudėtingos valdymo sistemos, norint užtikrinti, kad elektros generavimas yra labai artimas poreikiui. Jei tiekimas ir poreikis nesuderinti, generatorinių ir perdavimo linijų įranga gali išsijungti ir blogiausiu atveju sukelti esminį užtemimą regione." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:946 msgid "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages (110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission." msgstr "Tai yra aukštinantysis transformatorius. Elektra yra perduodama aukštu voltažu (110 kV ir daugiau), siekiant sumažinti energijos praradimus ilgo atstumo perdavime." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1 msgid "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." msgstr "Pasirinkite skirtingus aktyvius elementus: saulę, debesį, užtvanką, saulės baterijas, vėjo fermą ir transformatorius bei įjunkite visą elektros sistemą. Kai įjungsite sistemą ir Tuksas bus namie, įjunkite šviesą už jį. Tam, kad laimėtumėte, turite įjungti visus naudotojus, kol veikia sistema. " #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy" msgstr "Išmokite apie atsinaujinančius energijos šaltinius." #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4 msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home." msgstr "Tuksas grįžo iš ilgos žvejybos laive. Įjunkite elektros sistemą, kad namie būtų elektros. " #: ../src/imageid-activity/imageid.c:94 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4 msgid "Reading" msgstr "Skaitymas" #: ../src/imageid-activity/imageid.c:95 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:85 msgid "Learn how to read" msgstr "Išmok skaityti" #: ../src/imageid-activity/imageid.c:522 msgid "Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are proposed." msgstr "Duomenų failas šiam lygiui nėra tinkamai suformatuotas. Pasiūlyta per daug pasirinkimų." #: ../src/imageid-activity/imageid.c:534 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:592 msgid "Data file for this level is not properly formatted." msgstr "Duomenys netinkami šiam lygiui." #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "Spausk ant žodžio, atitinkančio paveikslėlį." #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "Mokykis skaityti, surasdamas paveikslėlį atitinkantį žodį" #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" msgstr "Mokykis skaityti " #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "obuolys" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "bag" msgstr "krepšys" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "banana" msgstr "bananas" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5 msgid "book" msgstr "knyga" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "cheese" msgstr "sūris" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "cow" msgstr "karvė" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "namas" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "pear" msgstr "kriaušė" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9 msgid "satchel" msgstr "krepšys" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1 msgid "back" msgstr "nugara" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "kamuolys" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3 msgid "bed" msgstr "lova" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4 msgid "boat" msgstr "laivas" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "butelis" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7 msgid "cake" msgstr "tortas" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8 msgid "camel" msgstr "kupranugaris" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "automobilis" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10 msgid "cat" msgstr "katė" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11 msgid "catch" msgstr "skląstis" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12 msgid "dog" msgstr "šuo" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13 msgid "finish" msgstr "pabaiga" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14 msgid "fish" msgstr "žuvis" #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15 msgid "plane" msgstr "lėktuvas" #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop each item above its name" msgstr "Nutempk kiekvieną daiktą prie jo pavadinimo" #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2 msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "Perneškite piešinius iš vertikalios dalies kairėje prie atitinkamo vardo dešinėje. Atsakymui pasitikrinti spauskite mygtuką OK." #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3 msgid "Image Name" msgstr "Paveikslėlio pavadinimas" #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" msgstr "Žodynas ir skaitymas" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "Nutempk paveikslėlį prie jo pavadinimo" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3 msgid "bulb" msgstr "lemputė" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "žvejybinis laivas" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "šviestuvas" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" msgstr "pašto dėžutė" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "atvirlaiškis" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6 msgid "sailing boat" msgstr "burinis laivas" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "kiaušinis" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "indelis kiaušiniui" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4 msgid "flower" msgstr "gėlė" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" msgstr "stiklinė" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "vaza" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "švyturys" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "raketa" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "sofa" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "star" msgstr "žvaigždė" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "dviratis" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "morka" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "tarka" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7 msgid "tree" msgstr "medis" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "pieštukas" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "sunkvežimis" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "autofurgonas" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "pilis" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "karūna" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "vėliava" #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "raketė" #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1 msgid "Click on the correct instrument." msgstr "Spragtelėk ant teisingo instrumento." #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2 msgid "Click on the correct mucical instruments" msgstr "Spragtelėk ant atitinkamų muzikinių instrumentų" #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3 msgid "Learn to recognize musical instruments." msgstr "Išmok atpažinti muzikinius instrumentus" #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4 msgid "Music instruments" msgstr "Muzikiniai instrumentai" #. Translator: Do not translate {text}. #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2 msgid "Find {text}" msgstr "Rasti {text}" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3 msgid "the accordion" msgstr "akordeonas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4 msgid "the banjo" msgstr "bandža" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5 msgid "the bass drum" msgstr "bosinis būgnas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6 msgid "the bongo" msgstr "bongas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7 msgid "the castanets" msgstr "kastanjetės" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8 msgid "the cello" msgstr "violončelė" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9 msgid "the clarinet" msgstr "klarnetas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10 msgid "the cymbal" msgstr "cymbalai" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11 msgid "the drum kit" msgstr "būgnų rinkinys" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12 msgid "the electric guitar" msgstr "elektrinė gitara" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13 msgid "the flute traversiere" msgstr "fleita" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14 msgid "the guitar" msgstr "gitara" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15 msgid "the harmonica" msgstr "armonikėlė" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16 msgid "the harp" msgstr "arfa" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17 msgid "the horn" msgstr "ragas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18 msgid "the maracas" msgstr "marakasai" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19 msgid "the organ" msgstr "vargonai" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20 msgid "the piano" msgstr "pianinas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21 msgid "the saxophone" msgstr "saksofonas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22 msgid "the tambourine" msgstr "tamburinas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23 msgid "the timpani" msgstr "timpanai" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24 msgid "the triangle" msgstr "trikampis" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25 msgid "the trombone" msgstr "trombonas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26 msgid "the trumpet" msgstr "trumpetas" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27 msgid "the tuba" msgstr "tūba" #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28 msgid "the violin" msgstr "smuikas" #: ../src/leftright-activity/leftright.c:230 #: ../src/searace-activity/searace.py:415 #: ../src/searace-activity/searace.py:439 #: ../src/searace-activity/searace.py:529 #: ../src/searace-activity/searace.py:838 #: ../src/searace-activity/searace.py:872 #: ../src/searace-activity/searace.py:964 msgid "left" msgstr "kairėn" #: ../src/leftright-activity/leftright.c:236 #: ../src/searace-activity/searace.py:415 #: ../src/searace-activity/searace.py:439 #: ../src/searace-activity/searace.py:539 #: ../src/searace-activity/searace.py:840 #: ../src/searace-activity/searace.py:874 #: ../src/searace-activity/searace.py:958 msgid "right" msgstr "dešinėn" #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "Nuspręsk, ar ranka kairė, ar dešinė." #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2 msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation" msgstr "Atskirkite kairę ranką nuo dešinės, kai rankos vaizduojamos iš įvairių pusių. Erdvinis vaizdas. " #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Nuspręsk dešinė ar kairė ranka" #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "nėra jokių" #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5 msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right." msgstr "Rodoma ranka. Jums reikia pasakyti ar tai yra dešinė, ar kairė ranka. Išsirinkite raudoną mygtuką kairėje arba žalią mygtuką dešinėje." #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442 msgid "" "Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n" "If you need help, click on me." msgstr "" "Išjunkite šviesas, aš turiu miegoti.\n" "Jei reikės pagalbos paspauskite mane." #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1 msgid "Lights Off" msgstr "Išjungti šviesas" #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2 msgid "The aim is to switch off all the lights." msgstr "Tikslas yra išjungti visas šviesas." #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3 msgid "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown." msgstr "Mygtuko paspaudimo efektas yra to mygtuko ir jo gretimų horizontalių arba vertikalių kaimynų būsenos pakeitimas. Saulė ir dangaus spalva priklauso nuo paspaudimų skaičiaus, reikalingo galvosūkiui išspręsti. Jei paspausite ant Tukso, sprendimas bys parodytas." #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4 msgid "The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to know more about the Lights Off game: <http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html>" msgstr "Sprendimo algoritmas, aprašytas haar.clara.co.uk is yra vertingas šaltinis norintiems sužinoti daugiau apie žaidimą „Išjungto šviesos“: <http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html>" #: ../src/login-activity/login.py:102 msgid "Profile: " msgstr "Profilis: " #: ../src/login-activity/login.py:235 msgid "Login: " msgstr "Prisijungimas: " #. toggle box #: ../src/login-activity/login.py:496 msgid "Enter login to log in" msgstr "Įjungti naudotojų registravimąsi" #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1 msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "GCompris registruoja kiekvieną vaiką, todėl mes galime pateikti ataskaitas apie pasirinkto vaiko žaidimą" #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" msgstr "GCompris registravimosi meniu" #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3 msgid "" "In order to activate the login screen, you must\n" "first add users in the administration part of GCompris.\n" "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" "you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n" "To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n" "is the name of a profile as you created it in Administration." msgstr "" "Norėdami aktyvuoti prisijungimo langą, pirmiausia\n" "sukurkite naudotojus GCompris administravimo dalyje.\n" "Administravimą įjungsite komanda „gcompris -a“.\n" "Administravimo dalyje galite sukurti skirtingus profilius. Kiekviename\n" "profilyje galite turėti skirtingus naudotojus ir pasirinkti prieinamas veiklas.\n" "Norint paleisti GCompris su specifiniu profiliu, naudokite „gcompris -p profile“ kur „profile“\n" "yra vardas, kurį sukurėte Administravime." #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" msgstr "Pasirinkite arba įveskite savo vardą norėdami prisijungti prie GCompris sistemos" #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112 msgid "Click to confirm your sequence" msgstr "Paspauskite norėdami patvirtinti" #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1 msgid "Louis Braille Video: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >" msgstr "Louis Braille videoklipas: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >" #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2 msgid "Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological order." msgstr "Skaitykite Louis Braille istoriją, jo biografiją ir atraskite brailio sistemą. Spauskite mygtukus atgal ir pirmyn perėjimui į atitinkamą istorijos puslapį. Pabaigoje sudėliokite seką į chronologinę tvarką." #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3 msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system." msgstr "Peržiūrėkite pagrindines Brailio sistemos išradėjo datas." #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4 msgid "The History of Louis Braille" msgstr "Louis Braille istorija" #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1 msgid "After his Death" msgstr "Po jo mirties" #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2 msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth." msgstr "Būdamas 10 metų jis išvyko į Paryžių studijuoti Karališkame Aklo Jaunimo Institute." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3 msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye." msgstr "Būdamas vos trejų, Luisas apako nuo infekcijos, išplitusios jo kairėje akyje." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4 msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France." msgstr "Gimė Sausio 4-tą Coupvary, netoli Paryžiaus Prancūzijoje." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5 msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things." msgstr "Brailis buvo priimtas kaip pasaulinis standartas. Louis Braille įrodė, kad jei turite motyvacijos, galite pasiekti neįtikėtinų dalykų." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6 msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields." msgstr "Charles Barbier, prancūzų kareivis aplankė jo mokyklą ir pasidalino jo naktinio rašymo išradimu, 12 iškilių taškų kodas informacijos perdavimui mūšio lauke." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7 msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method." msgstr "Po baigimo jis tapo mokytoju ir paslapčia mokė savo metodo." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8 msgid "He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him." msgstr "Jis mirė nuo tuberkukiozės. Jis palaidotas Panteone Paryžiuje. Jo garbei pastatytas paminklas." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." msgstr "Jis nustebimo klasiokus ir pradėjo groti pianinu ir vargonais." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10 msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations." msgstr "Jis peržiūrėjo ir išplėtė brailį įtraukdamas metamatiką, simbolius, skyrybą ir muzikos natas." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11 msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop." msgstr "Louis Braille susižeidė akį su siuvimo yra iš savo tėvo dirbtuvės." #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system." msgstr "Louis sumažino Barbier 12 taškų iki 6 ir išrado brailio sistemą." #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "Suskaičiuok, kiek daiktų yra po stebuklinga skrybėle dingus kai kuriems daiktams" #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2 msgid "Learn subtraction" msgstr "Atimties pratimai" #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3 msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer." msgstr "Stebėki burtininką, jis pasakys kiek žvaigždžių yra po jo kepure. Tada spustelk ant skrybėlės, kad ji atsidengtų. Kelios žvaigždės dings. Spustelk ant skrybėlės dar kartą kad ji užsiverstų. Dabar tau reiks suskaičiuoti, kiek žvaigždžių liko po skrybėle. Spausk ekrano apačioje dešinėje, kur reikia įvesti atsakymą." #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2 msgid "Subtraction" msgstr "Atimtis" #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5 msgid "The magician hat" msgstr "Mago skrybėlė" #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1 msgid "Addition" msgstr "Sudėtis" #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2 msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer." msgstr "Spustelk anr skrybėlės, kad ji atsidengtų arba užsidengtų. Kiek žvaigždučių yra po skrybėle? Skaičiuok įdėmiai :) Atsakymą įvesi spaudydamas ant žvaigždučių apatinėje dešinėje ekrano dalyje." #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "Suskaičiuokk,i kiek daiktų yra po stebuklinga skrybėle" #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4 msgid "Learn addition" msgstr "Sudėties pratimai" #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Mokėti judinti objektą naudojantis klaviatūros rodyklėmis." #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" msgstr "Surask kelią iš labirinto (Ėjimai yra sąlyginiai )" #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3 msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Padėk Tuksui surasti kelią iš labirinto" #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4 #: ../src/maze-activity/maze.c:132 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4 msgid "Maze" msgstr "Labirintas" #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction." msgstr "Naudokite rodyklių klavišus nuvesti Tuksui prie durų. Šiame labirinte, judėjimas yra reliatyvus žaidėjo atžvilgiu. Naudokite rodyklę aukštyn eiti į priekį. Kitos rodyklės nuves Tuksą atitinkamomis kryptimis." #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "3D labirintas" #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Surask kelią iš 3D labirinto" #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." msgstr "Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris. \"Tarpo\" (ilgas) klavišas perjungia tarp dvimačio (2D) ir trimačio (3D) vaizdavimo. Dvimatėje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, tačiau negalite judėti." #: ../src/maze-activity/maze.c:133 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Surask kelią iš labirinto" #: ../src/maze-activity/maze.c:599 msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves" msgstr "Pasižiūrėk, kurioje vietoje esi, ir persijunk atgal į nematomą erdvę. Tik tada galėsi eiti toliau." #: ../src/maze-activity/maze.c:601 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "Pasižiūrėk kurioje vietoje esi, ir grįžk atgal į trimatį vaizdą, norėdamas eiti toliau" #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris" #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the invisible maze" msgstr "Surask kelią iš nematomo labirinto" #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris.\n" "\"Tarpo\" (ilgas) klavišas perjungia tarp matomos ir nematomos erdvės.\n" "Matomoje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, tačiau negalite judėti." #: ../src/melody-activity/melody.py:107 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" "Go to the configuration dialogue to\n" "enable the sound" msgstr "" "Klaida: šis veiksmas negali būti atliekamas su\n" "uždraustais garso efektais.\n" "Atverkite nustatymų dialogą\n" "ir įjunkite garso efektus." #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1 msgid "Ear-training activity" msgstr "Klausos lavinimo pamokėlė" #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2 msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "Klausykite grojamų garsų sekos ir po to ją pakartokite išsirinkdami objektus ta pačia seka. Melodija galite pakartoti išsirinkę pakartojimo funkciją." #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" msgstr "Melodija" #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" msgstr "Pakartok melodiją" #: ../src/memory-activity/memory.c:280 msgid "zero" msgstr "nulis" #: ../src/memory-activity/memory.c:281 msgid "one" msgstr "vienas" #: ../src/memory-activity/memory.c:282 msgid "two" msgstr "du" #: ../src/memory-activity/memory.c:283 msgid "three" msgstr "trys" #: ../src/memory-activity/memory.c:284 msgid "four" msgstr "keturi" #: ../src/memory-activity/memory.c:285 msgid "five" msgstr "penki" #: ../src/memory-activity/memory.c:286 msgid "six" msgstr "šeši" #: ../src/memory-activity/memory.c:287 msgid "seven" msgstr "septyni" #: ../src/memory-activity/memory.c:288 msgid "eight" msgstr "aštuoni" #: ../src/memory-activity/memory.c:289 msgid "nine" msgstr "devyni" #: ../src/memory-activity/memory.c:301 msgid "Memory" msgstr "Atmintis" #: ../src/memory-activity/memory.c:302 msgid "Find the matching pair" msgstr "Surask tinkamą porą" #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1 msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "Rodoma aibė apverstų. Kiekviena korta turi paveikslėlį kitoje pusėje. Kiekviena korta turi porinę kortą su tokiu pačiu paveikslėliu. Pažymėjus kortą, ją galima apversti ir pamatyti paslėptą paveikslą, tačiau galima atverti tik du kortas vienu metu. Reikia prisiminti paveikslo vietas, kad jas butų galima susieti. Norint pašalinti susijusią kortų porą reikia atidengti jas abi." #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2 msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "Peržiūrėk kortas ir surask poras" #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Žaidimas su paveikslėliais atminčiai lavinti" #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Lavinti atmintį ir pašalinti visas kortas " #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2 msgid "Addition memory game" msgstr "Sudėties žaidimas atminčiai lavinti" #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." msgstr "Mokykis sudėties veiksmų žaisdamas su kortelėmis" #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4 msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone." msgstr "Versk kortas ieškodamas dviejų skaičių, kurių suma tokia pati, kol nebeliks kortų." #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5 msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)" msgstr "" "Gali matyti kai kurias kortas, bet jų antros pusės nematomos. Kiekviena korta slepia du sudedamus skaičius arba tokių skaičių sumą. \n" "Sudedamų skaičių suma atrodo šitaip: 2 + 2 = 4\n" "Skaičių suma į kairę nuo lygybės ženklo (=) turi būti tokia pat kaip ir atsakymas kitoje lygybės ženklo pusėje. Šitaip, du (viens, du) ir du (trys, keturi) sudaro keturis. Spręsdamas skaičiuoki garsiai, skaičiuoki pirštais nes kuo daugiau būdų naudosi skaičiavimui, tuo geriau įsiminsi kaip reikia skaičiuoti. Gali perskaičiuoti blokelius, sagas ar kokius nors kitus turimus daiktus. Jei turi daugiau brolių ar seserų, gali suskaičiuoti ir juos. Arba suskaičiuoki kiek tavo grupėje ar klasėje yra vaikų. Mokykis skaičiuotes. Skaičiuok daug įvairių dalykų, pratinkis, ir labai gerai išmoksi sudėti!\n" "\n" "Šiame žaidime kortos slepia sudėties lygybių kairiąsias ir dešiniąsias puses. Tau reikia rasti atitinkamas kortas ir atversti jas vienu metu. Spausk pele ant kortos kad pamatytum kokius skaičius ji slepia, tada ieškok kitos kortos kuri turi teisingą atsakymą. Vienu ėjimu galima atversti dvi skirtingas kortas, ir jei vienoje jų atsakymas bus teisingas kitos kortos lygybės sprendimas, abi kortos dings. Tu laimėsi, kai visos kortos bus teisingai atverstos ir dings." #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1 msgid "Addition and subtraction memory game" msgstr "Sudėties ir atimties žaidimas atminčiai lavinti" #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Spręsk sudėties ir atimties užduotys, pakol dings visos kortos." #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone." msgstr "Apversk kortas, kuriose pavaizduotų skaičių suma arba skirtumas toks pat, pakol dings visos kortos." #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5 msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" msgstr "" "Šiame žaidime matysi kortas, bet jų antros pusės paprastai nematomos. Kiekviena korta slepia veiksmą arba atsakymą jam.\n" "\n" "Tau reikia rasti kortas su veiksmais ir teisingais jų atsakymais, ir atversti tokias kortų poras viemu metu. Tik dvi kortos gali būti atverstos vienu metu, tad tau teks atsiminti veiksmus ir atsakymus, kuriuos slepia kitos kortos, kad atverstum tinkamą porą. Tau tenka lygybės ženklo vaidmuo, ir reikia atversti kortas taip, kad skaičiai ir jų atsakymai sutaptų. Kai atversi dvi atitinkamas kortas, jos dings. Kai atversi visas tinkančias kortas ir jos dings, laimėsi žaidimą!" #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" msgstr "Sudėtis, atimtis, daugyba, dalyba" #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 msgid "All operations memory game" msgstr "Visų aritmetinių operacijų žaidimas atminčiai lavinti" #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "Bandyk sudėtį, atimtį, daugybą, dalybą, kol visos kortos bus pašalintos." #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4 msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone." msgstr "Versk kortas ieškodamas atitinkamos operacijos, kol nebeliks kortų." #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 msgid "All operations memory game against Tux" msgstr "Aritmetikos veiksmų žaidimas atminčiai lavinti prieš Tuksą" #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" msgstr "Sudėties ir atimties žaidimas atminčiai lavinti prieš Tuksą" #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1 msgid "Addition memory game against Tux" msgstr "Sudėties žaidimas atminčiai lavinti prieš Tuksą" #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1 msgid "Additions" msgstr "Sudėtys" #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1 msgid "Division" msgstr "Dalyba" #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2 msgid "Division memory game" msgstr "Dalybos atminties žaidimas" #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise division, until all the cards are gone." msgstr "Mokykis dalybos, kol dings kortos." #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2 msgid "Division memory game against Tux" msgstr "Dalybos atminties žaidimas prieš pingvinuką Tuksą" #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2 msgid "Enumeration memory game" msgstr "Skaičiavimo ir atminties lavinimo žaidimas" #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3 msgid "Numeration training, memory." msgstr "Suskaičiavimo bei atminties lavinimas." #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgstr "Versk kortas ieškodamas skaičius atitinkančių paveikslėlių." #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5 msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." msgstr "Jūs matote keletą užverstų kortų, kurias galite po vieną atversti. Kiekvienos kortos kitoje pusėje bus parašytas skaičius arba paveikslėlis, kuriame yra keletas suskaičiuotinų objektų." #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Mokykis atimties veiksmų, kol dings kortos." #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3 msgid "Subtraction memory game" msgstr "Atimties žaidimas atminčiai lavinti" #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4 msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone." msgstr "Versk kortas kol surasi du skaičius kurių skirtumas lygus, kol nebeliks kortų." #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5 msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n" "A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" msgstr "" "Gali matyti kai kurias kortas, bet jų antros pusės nematomos. Kiekviena korta slepia du atimamus skaičius arba tokių skaičių skirtumą. \n" "Dviejų skaičių skirtumas atrodo šitaip: 3 - 1 = 2\n" "Skaičių suma į kairę nuo lygybės ženklo (=) turi būti tokia pat kaip ir atsakymas kitoje lygybės ženklo pusėje. Šitaip, trys (viens, du, trys) minus vienas (viens) sudaro du (viens, du). Spręsdamas skaičiuoki garsiai, skaičiuoki pirštais nes kuo daugiau būdų naudosi skaičiavimui, tuo geriau įsiminsi kaip reikia skaičiuoti. Gali perskaičiuoti blokelius, sagas ar kokius nors kitus turimus daiktus. Jei turi daugiau brolių ar seserų, gali suskaičiuoti ir juos. Arba suskaičiuoki kiek tavo grupėje ar klasėje yra vaikų. Mokykis skaičiuotes. Skaičiuok daug įvairių dalykų, pratinkis, ir labai gerai išmoksi sudėti!\n" "\n" "Šiame žaidime kortos slepia atimties lygybių kairiąsias ir dešiniąsias puses. Tau reikia rasti atitinkamas kortas ir atversti jas vienu metu. Spausk pele ant kortos kad pamatytum kokius skaičius ji slepia, tada ieškok kitos kortos kuri turi teisingą atsakymą. Vienu ėjimu galima atversti dvi skirtingas kortas, ir jei vienoje jų atsakymas bus teisingas kitos kortos lygybės sprendimas, abi kortos dings. Tu laimėsi, kai visos kortos bus teisingai atverstos ir dings." #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3 msgid "Subtraction memory game against Tux" msgstr "Atimties žaidimas lavinti atminčiai prieš pingvinuką Tuksą" #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1 msgid "Multiplication" msgstr "Daugyba" #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2 msgid "Multiplication memory game" msgstr "Daugybos atminties žaidimas" #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3 msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." msgstr "Daugink, kol dings visos kortos." #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4 msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone." msgstr "Versk kortas kad rastumei du skaičius, kurių sandauga lygi, kol nebeliks kortų." #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1 msgid "Multiplication and division memory game" msgstr "Daugybos ir dalybos žaidimas atminčiai lavinti" #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 msgid "Multiplication, division" msgstr "Daugyba, dalyba" #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "Lavinkis daugybą ir dalybą kol neliks kortų" #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" msgstr "Daugybos ir dalybos žaidimas prieš pingvinuką Tuksą" #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2 msgid "Multiplication memory game against Tux" msgstr "Daugybos žaidimas prieš pingvinuką Tuksą" #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." msgstr "Daugink, kol dings visos kortos." #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1 msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "Ekrane pavaizduotas smuikininkų Tuksų ansamblis. Kiekvienas Tuksas turi savo garsą, ir kiekvieną garsą turi du skirtingi Tuksai (dvyniai). Spausk ant Tukso išgirsti jo garsui, ir bandyk surasti dvynius. Vienu metu galite aktyvuoti tik du Tuksus, tad jums teks atsiminti kur yra Tuksas, kurio dvynio klausotės. Kai paspaudžiate ant abiejų dvynių, jie dingsta." #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2 msgid "Audio memory game" msgstr "Garsų atminties žaidimas" #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" msgstr "Spustelk ant smuikininko Tukso ir klausyk atitinkamų garsų" #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation, Brain." msgstr "Mokėti naudotis pele. Protas." #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5 msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." msgstr "Lavink garso/muzikos atmintį ir pašalink visus violančelistus Tuksus." #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2 msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Garsų atminties žaidimas su Tuksu" #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4 msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "Žaisti garsų atminties žaidimą su Tuksu" #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1 msgid "Have a memory competition with Tux." msgstr "Susirunk atminties varžybose su pingvinuku Tuksu." #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images, against Tux" msgstr "Žaidimas su paveikslėliais prieš Tuksą" #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5 msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does." msgstr "Ekrane matysi kelias užverstas kortas. Kiekviena korta turi paveiksliuką, ir kiekvienas paveiksliukas atvaizduotas dviejose kortose. Gali atversti dvi kortas vienu metu ir įsiminti, kokius paveiksliukus jos slepia. Tau reikia surasti ir atversti vienu metu kortas, turinčias vienodus paveiksliukus. Kai kortos su vienodais paveiksliukais bus atverstos, jos dings! Tavo varžovas yra Tuksas, ir kad laimėtum, turi atversti daugiau kortų su vienodais paveiksliukais nei jis." #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2 msgid "Reading numbers, memory." msgstr "Pažinti bei perskaityti skaičius, lavinti atmintį." #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3 msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." msgstr "Versk kortas ieškodamas skaičius atitinkančių žodžių." #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4 msgid "Wordnumber memory game" msgstr "Skaičiai žodžiu bei atminties lavinimas" #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5 msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of number, or the word of the number." msgstr "Jūs matote keletą užverstų kortų, kurias galite po vieną atversti. Kiekvienos kortos kitoje pusėje bus parašytas skaičius žodžiu arba numeriu." #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77 msgid "Please select an image." msgstr "Išsirinkite paveiksliuką" #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83 msgid "Choice cannot be empty." msgstr "Įrašykite pasirinkimą." #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89 msgid "Question cannot be empty." msgstr "Įrašykite klausimą" #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95 msgid "Question must include the character '_'. It represents the letter to search." msgstr "Klausime turi būti '_'. Tai nurodo paieškos raidę." #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102 msgid "Pixmap cannot be empty" msgstr "Paveikslėlis negali likti tuščias" #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108 msgid "There must be at least 2 choices." msgstr "Turi būti mažiausiai 2 pasirinkimai." #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116 msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'." msgstr "Atsakymas ir klausimas turi būti vienodi išskyrus ženklą '_'." #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125 msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'." msgstr "Pirmas pasirinkimas ir bus sprendimas, kuris pakeis '_'." #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140 #, c-format msgid "" "Invalid entry:\n" "Question '%s' / Answer '%s'\n" "%s" msgstr "" "Blogai įvesta:\n" "Klausimas „%s“ / Atsakymas „%s“\n" "%s" #. pixmap #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlis" #. choice #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583 msgid "Choice" msgstr "Pasirinkimai" #. combo level #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:470 msgid "Level:" msgstr "Lygis:" #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:478 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "%d lygis" #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:561 msgid "Filename:" msgstr "Failo pavadinimas:" #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:579 msgid "Replace the letter to guess by the character '_'." msgstr "Norimą spėti raidę pakeiskite ženklu '_'." #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591 msgid "Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be the solution." msgstr "Įrašykite pasiūlytą raidę. Pirma radė turėtų būti sprendimas." #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "Pagrindiniame lauke yra pavaizduotas objektas. Po tuo paveikslu yra \n" "spausdinamas nebaigtas žodis. Žodžiui pabaigti pažymėkite trukstamą raidę." #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill in the missing letter" msgstr "Įrašyk trūkstamą raidę" #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" msgstr "Įrašyk raidę" #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Training reading skills" msgstr "Skaitymo įgūdžių lavinimas" #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" msgstr "Skaitymas" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "car/c_r/a/k/o" msgstr "mašina/ma_ina/š/ž/s" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "dog/_og/d/p/q" msgstr "šuo/_uo/š/k/s" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "fish/f_sh/i/u/l" msgstr "žuvis/ž_vis/u/a/ū" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "plane/_lane/p/g/d" msgstr "lėktuvas/_ėktuvas/l/r/t" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "obuolys/_buolys/o/a/u" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "bananas/bana_as/n/m/t" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3 msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "namas/nama_/s/i/m" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "krepšys/krep_ys/š/s/ž" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1 msgid "ball/_all/b/p/d/m" msgstr "kamuolys/_amuolys/k/s/g/h" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2 msgid "bed/_ed/b/l/f/t" msgstr "lova/_ova/l/m/k/t" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3 msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l" msgstr "butelis/_utelis/b/k/p/d" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4 msgid "cake/_ake/c/p/d/k" msgstr "tortas/_ortas/t/p/k/l" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1 msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u" msgstr "obuolys/obuoly_/s/z/š/ž" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2 msgid "banana/_anana/b/p/d/m" msgstr "bananas/_ananas/b/p/k/d" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3 msgid "car/_ar/c/k/b/u" msgstr "mašina/_ašina/m/p/n/d" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4 msgid "dog/d_g/o/g/a/u" msgstr "šuo/š_o/u/i/v/y" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5 msgid "fish/_ish/f/h/l/j" msgstr "žuvis/_uvis/ž/š/z/s" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6 msgid "house/h_use/o/f/u/i" msgstr "namas/n_mas/a/i/o/e" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7 msgid "plane/p_ane/l/j/i/t" msgstr "lėktuvas/l_ktuvas/ė/i/e/a" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8 msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z" msgstr "krepšys/_repšys/k/l/s/h" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1 msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t" msgstr "obuolys/obuol_s/y/i/u/a" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2 msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y" msgstr "kamuolys/ka_uolys/m/n/b/p/k/z" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3 msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t" msgstr "kamuolys/kamuol_s/y/i/a/u/o" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4 msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q" msgstr "bananas/b_nanas/a/o/e/ą/ė" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5 msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s" msgstr "lova/l_va/o/a/ė/ą/u/e" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6 msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n" msgstr "lova/lov_/a/e/ų/ę/ą/o" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i" msgstr "butelis/b_telis/u/e/o/ū/ė/a" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8 msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g" msgstr "butelis/butel_s/i/y/a/į/ą" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9 msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y" msgstr "tortas/t_rtas/o/u/ū/a/ą/i" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10 msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z" msgstr "tortas/tor_as/t/k/s/i/l" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11 msgid "car/ca_/r/w/k/c/a" msgstr "mašina/maši_a/n/k/l/h/m" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12 msgid "dog/do_/g/p/q/q/k" msgstr "šuo/šu_/o/v/i/a/s" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13 msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z" msgstr "žuvis/žuvi_/s/ų/o/u/š" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14 msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s" msgstr "namas/_amas/n/m/s/š/b/h" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15 msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y" msgstr "lėktuvas/lė_tuvas/k/s/n/h/l/š" #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l" msgstr "krepšys/krepš_s/y/i/a/į/u/ū" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale #: ../src/money-activity/money.c:795 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "%.2f Lt" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale #: ../src/money-activity/money.c:809 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "%.0f Lt" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d #: ../src/money-activity/money.c:932 #, c-format msgid "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you $ %d, please give back his change." msgstr "" "Tuksas ką tik nusipirko keletą daiktų parduotuvėje.\n" "Jis duoda $ %d, prašom atiduoti grąžą." #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" msgstr "Mokėti skaičiuoti" #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2 msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "Užmokėkite, ekrano apačioje išsirinkdami monetas arba popierinius banknotus. Jei norite pašalinti monetą ar banknotą, spustelkite jį viršutinėje ekrano dalyje." #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3 msgid "Money" msgstr "Pinigai" #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" msgstr "Mokykis skaičiuoti pinigus" #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5 msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "Jums reikia nusipirkti įvairių daiktų mokant be grąžos. Aukštesniuose lygiuose yra vaizduojami keli daiktai. Prieš mokant reikia suskaičiuoti bendrą kainą." #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3 msgid "Give tux his change" msgstr "Atiduokite Tuksui grąža" #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage by giving Tux his change" msgstr "Mokykis skaičiuoti pinigus atiduodamas Tuksui grąžą" #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:5 msgid "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "Tuksas išsirinko įvairių daiktų ir rodo savo pinigus. Atiduokite jam grąža. Aukštesniuose lygiuose daiktų bus vis daugiau, o jūs turėsit suskaičiuoti, kiek priklauso grąžos." #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:3 msgid "Give tux his change, including cents" msgstr "Atiduok Tuksui grąžą (su centais) " #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Mokykis skaičiuoti pinigus (su centais) " #: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Atkurkite tokią pačią mozaiką dešinėje pusėje" #: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1 msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Atkurk mozaiką" #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" msgstr "Surink dėlionę" #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Sudėk paveikslėlį iš figūrų" #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3 msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board." msgstr "Norėdami sukurti piešinį ekrano viduryje, perneškite paveikslo dalis į jį iš kairės pusės." #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Mokėjimas elgtis su pele: judinimas, pernešimas." #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Erdvinis atvaizdavimas" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" msgstr "Edgar Degas, Šokių pamoka - 1873-75" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1 msgid "" "Katsushika Hokusai,\\n" "Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830" msgstr "" "Katsushika Hokusai,\\n" "Saulėlydis nuo Ryogoku tilto, Ommaya pakrantė - 1830" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" msgstr "Katsushika Hokusa, Šuneliai - 1833-1834" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Pavasaris - 1573" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Bibliotekininkas - 1566" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" msgstr "Katsushika Hokusai, moteris su sraigtu" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" msgstr "Katsushika Hokusai, Didžioji Kanagawa banga - 1823-1829" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1 msgid "" "Utagawa Hiroshige,\\n" "The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" msgstr "" "Utagawa Hiroshige,\\n" "The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" msgstr "Utagawa Hiroshige, Arklys, skumbrė ir Krevetė - 1840" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" msgstr "Albrecht Dürer, Lion - 1494" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" msgstr "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Mergaitės prie pianino - 1892" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" msgstr "Aliejus and drobės, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Muziejus,Niujorkas" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" msgstr "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazille, Tvirtovė Aigues-Mortes - 1867" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" msgstr "Mary Cassatt, Summertime - 1894" #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh,Kaimo keliukas Auverse - 1890" #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." msgstr "Reguliuok kritimo greitį su rodyklėmis aukštyn ir žemyn" #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "Help Tux the parachutist land safely" msgstr "Padėk Tuksui parašiutininkui saugiai nusileisti" #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute." msgstr "Norėdami, kad Tuksas iššoktų, nuspauskite bet kurį klavišą arba pažymėkite lėktuvą. Kito klavišo paspaudimu arba pažymėdami Tuksą išskleiskite parašiutą." #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "Šiame žaidime reikia padėti parašiutininkui Tuksui saugiai nusileisti ant žvejybinio laivo. Svarbu atsižvelgti į vėjo kryptį bei greitį." #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4 msgid "Parachutist" msgstr "Parašiutininkas" #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "Šis žaidimas nereikalauja specifinių įgūdžių." #: ../src/penalty-activity/penalty.py:292 msgid "Click on the ball to place it again." msgstr "Paspausk kamuolį ir pradėsi iš naujo." #: ../src/penalty-activity/penalty.py:294 msgid "Click twice on the ball to shoot it." msgstr "Spustelkit dvigubai, kad paspirti kamuolį." #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1 msgid "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position" msgstr "Dukart spustelkit ant kamuolio, kad spirtumėte. Galite spausti kairįjį arba vidurinį pelės klavišą. Jei pralošite, Tuksas pagaus kamuolį. Paspauskite ant kamuolio ir pradėsite iš naujo." #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2 msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." msgstr "Dvigubu pelės klavišų spustelėjimu ant kamuolio galėsite įmušti įvartį." #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5 msgid "Penalty kick" msgstr "Įspirk kamuolį į vartus" #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512 msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory" msgstr "Klaida: Nėra nuotraukos direktorijoje" #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:575 msgid "Click on the differences between the two images." msgstr "Paspauskite ant piešinėliuose surastų skirtumų." #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1 msgid "Find the differences between two pictures" msgstr "Raskite skirtumus tarp dviejų piešinėlių" #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2 msgid "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When you find a difference you must click on it." msgstr "Įsižiūrėkite į šiuos paveikslėlius. Pamatysite nedidelius skirtumus. Kai atrasite skirtumą - paspauskite ant jo." #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3 msgid "Photo hunter" msgstr "Nuotraukų medžioklė" #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4 msgid "Visual discrimination." msgstr "Vaizdinė diskriminacija." #: ../src/planegame-activity/planegame.c:62 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4 msgid "Numbers in Order" msgstr "Skaičiai iš eilės" #: ../src/planegame-activity/planegame.c:63 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Sugauk debesėlius lėktuvėliu teisinga tvarka" #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1 msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter." msgstr "Sugauk skaičius didėjančia tvarka, naudodamasis klavišais rodyklėmis malūnsparniui valdyti." #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Teisinga tvarka nuskrisk prie debesėlių " #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3 msgid "Number" msgstr "Pažinti skaičius" #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182 msgid "" "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "" "Tai pirmasis GCompris parašytas Python\n" "Programavimo kalba." #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language-binding to GCompris." msgstr "Pridėti programavimo kalbos susiejimą su GCompris." #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" msgstr "Pažangus Python Programuotojas :)" #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3 msgid "An empty python activity to use as a starting point" msgstr "Tuščia python veikla, naudotina kaip pradžios taškas" #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4 msgid "Python Template" msgstr "Python šablonas" #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5 msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "Ačiū Guido van Rossum ir python komandai už šią galingą kalbą!" #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192 msgid "" "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n" "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" "Dabar galima sukurti GCompris veiklas su C arba Pthon.\n" "Ačiū Olivier Samys, kuris padarė tai įmanoma." #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202 msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "Tai tik testas" #. toggle box #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Išjungti linijų piešimą ratu" #. combo box #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:463 msgid "Color of the line" msgstr "Linijos spalva" #. spin button for int #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:474 msgid "Distance between circles" msgstr "Atstumas tarp apskritimų" #. radio buttons for circle or rectangle #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:485 msgid "Use circles" msgstr "Naudoti apskritimus" #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:486 msgid "Use rectangles" msgstr "Naudoti stačiakampius" #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" msgstr "Python testas" #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Testinis python įskiepio žaidimas" #: ../src/railroad-activity/railroad.c:97 msgid "Memory game" msgstr "Atminties žaidimas" #: ../src/railroad-activity/railroad.c:98 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Padaryk traukinį pagal parodomą modelį" #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Žaidimas su traukiniais atminčiai lavinti" #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2 msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "Traukinys- lokomotyvas ir vagonai - yra pavaizduoti pagrindinio lauko viršutinėje dalyje. Po kelių sekundžių traukinys išvažiuos. Užduotis yra atkurti jį ekrano viršuje pasirenkant atitinkamus vagonus ir lokomotyvą. Atžymėkite vagoną spausdami ant jo dar kartą. Patikrinkite sprendimą spustelėje ant rankos atvaizdo apačioje." #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory-training" msgstr "Atminties lavinimas" #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railway" msgstr "Geležinkelis" #: ../src/readingh-activity/reading.c:229 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219 msgid "" "Error: We can't find\n" "a list of words to play this game.\n" msgstr "" "Klaida: nerandamas\n" "žodžių sąrašas.\n" #: ../src/readingh-activity/reading.c:389 msgid "Please, check if the word" msgstr "Stebėk, ar žodis" #: ../src/readingh-activity/reading.c:409 msgid "is being displayed" msgstr "bus parodytas" #: ../src/readingh-activity/reading.c:465 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!" msgstr "Mes praleidžiame šį lygį, nes sąraše neužtenka žodžių!" #: ../src/readingh-activity/reading.c:668 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Taip, aš jį mačiau" #: ../src/readingh-activity/reading.c:695 msgid "No, it was not there" msgstr "Ne, jo čia nebuvo" #. Report what was wrong in the log #: ../src/readingh-activity/reading.c:742 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Reikėjo ieškoti žodžio „%s“" #: ../src/readingh-activity/reading.c:745 #, c-format msgid "But it was not displayed" msgstr "Bet jis nebuvo parodytas" #: ../src/readingh-activity/reading.c:747 #, c-format msgid "And it was displayed" msgstr "Ir jis buvo parodytas" #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1 msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "Ekrano viršutinėje dalyje, dešinėje pusėje yra žodis. Kairėje pusėje pasirodys ir išnyks žodžių sąrašas. Ar duotasis žodis buvo sąraše?" #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Skaitymo eilute pratimai" #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Perskaityk sąrašą ir išsiaiškink, ar jame yra duotas žodis" #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5 msgid "Reading training in a limited time" msgstr "Skaitymas per ribotą laiką" #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Perskaityk žodžių stulpelį ir išsiaiškink, ar jame yra duotas žodis" #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" msgstr "Skaitymas per ribotą laiką" #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Skaitymo stulpeliu pratimai" #: ../src/redraw-activity/redraw.py:881 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinatė" #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Objektą, esantį dešinėje pusėje, nukopijuok kairėje pusėje." #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2 msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, tada objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite, paspauskite OK mygtuką ir jums bus raudonu kryžiuku parodyta, kur yra klaidos. Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad nenorimi objektai nepasislėptų po kitais." #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" msgstr "Nukopijuokite duotą piešinį" #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left." msgstr "" "Objekto, esančio dešinėje pusėje, veidrodinį atvaizdą nukopijuok kairėje \n" "pusėje." #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "Pradžioje reikia pasirinkti tinkamą įrankį iš įrankių juostos. Reikiamus objektus sukursite su pele juos pernešdami ir ištempdami. Kai baigsite nuspauskite mygtuką „Gerai“ ir raudonas kryžiukas parodys jums, kur yra klaidos. Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad po kitais objektais neliktų nereikalingų." #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" msgstr "Nupieškite duoto piešinio veidrodinį vaizdą" #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level" msgstr "Gali judinti pelę, gali perskaityti bei atimti skaičius iki 10 pirmame lygyje. " #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2 msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "Iš pradžių suskaičiuokite kiek ledo lyčių yra tarp tukso ir žuvies. Tada nuspauskite dešinį pelės klavišą ant indo ir pasirinkite teisinga skaičių. Taip pat skaičiavimui žemėjančia tvarka galite naudoti dešinį pelės klavišą ant lekštės. Kai baigsite nuspauskite OK mygtuką arba klaviatūros Enter klavišą." #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3 msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "Mokykis atimties veiksmų linksmai žaisdamas" #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "Tuksas yra alkanas. Skaičiuodami ledo lytis reikalingas žuvims pasiekti, padėkite jam surasti žuvis. " #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294 #, c-format msgid "Weight in g = %s" msgstr "Svoris gramais = %s" #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296 #, c-format msgid "Weight = %s" msgstr "Svoris = %s" #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "Atminkite, kad svorius galite dėti į abi svarstyklių lėkštes." #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1 msgid "Balance the scales properly" msgstr "Subalansuok svarstykles" #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgstr "Išlygink svorius abiejose svarstyklių pusėse." #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Skaičiavimas mintinai, aritmetinės lygybės." #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4 msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence." msgstr "Orginalus paveikslas yra sukirtas Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) 2001 metais. Jo pavadinimas - „Prieskonių pardavėjas Egipte“. Jis gali būti platinamas naudojant GPL licenziją. " #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The weights can be arranged in any order." msgstr "Sulyginkite svarstykles, perkeldami svorius į kairę ar dešinę lėkštes. Svoriai gali būti sudėti bet kokia tvarka." #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" msgstr "Išlygink svorius abiejose svarstyklių pusėse bei suskaičiuok daikto svorį" #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" msgstr "Skaičiavimas mintinai, aritmetinės lygybės, matavimo vienetų konvertavimas" #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5 msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order." msgstr "Sulyginkite svarstykles perkeldami svorius į kairę ar dešinę lekštes. Atkreipkite dėmesį į svorio vienetus, atminkite, kad vienas kilogramas (kg) yra lygus 1000 gramų (g). Svoriai gali būti sudėti bet kokia tvarka." #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." msgstr "Norėdami laimėti duokite laivui teisingas instrukcijas." #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2 msgid "" "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n" "For example:\n" "- left 90: Make a perpendicular left turn\n" "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" "The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" "Tekstinio įvedimo lauke reikia atskiromis eilutėmis duoti komandas jūsų laivui. Galimos komandos yra pavaizduotos. Komandos 'kairėn' ir 'dešinėn' turi būti nurodomos kartu su posūkio kampu. Šis posūkio kampas yra vadinamas komandų 'kairėn' ir 'dešinėn' 'parametru'. Įprastai naudojamas 45 laipsnių kampas. Su komanda 'pirmyn' gali būti nurodytas ir atstumas.\n" "Pvz.: \n" "- kairėn 90 => statmenai pasisukti kairėn\n" "- pirmyn 10 => Pirmyn 10 vienetų (pagal pavaizduotą linuotę).\n" "Tikslas yra pasiekti dešinį ekrano kraštą (raudoną liniją). Užbaigus galite patobulinti programą ir pradėti naujas lenktynes, esant toms pačioms oro sąlygoms (Naudojant pakartojimo mygtuką). Pele pažymėję bet kurią vietą žemėlapyje sužinosite atstumą ir kampą. Kituose lygiuose yra sudėtingesnės oro sąlygos." #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8 msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children." msgstr "Šiame žaidime išmoksite įvesti į kompiuterį komandas. Nors kalba ir labai paprasta, išmoksite mąstyti į ateitį ir parašyti programą. Šiuo žaidimu galima pradėti mokyti vaikus programuoti." #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Jūros trasa (Žaisti vienam)" #: ../src/searace-activity/searace.py:174 msgid "The race is already being run" msgstr "Lenktynės jau prasidėjo" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() #: ../src/searace-activity/searace.py:415 #: ../src/searace-activity/searace.py:439 #: ../src/searace-activity/searace.py:519 #: ../src/searace-activity/searace.py:836 #: ../src/searace-activity/searace.py:866 #: ../src/searace-activity/searace.py:956 #: ../src/searace-activity/searace.py:962 #: ../src/searace-activity/searace.py:970 msgid "forward" msgstr "pirmyn" #: ../src/searace-activity/searace.py:509 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "GALIMOS KOMANDOS" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw #: ../src/searace-activity/searace.py:735 msgid "This is a draw" msgstr "Lygiosios" #: ../src/searace-activity/searace.py:742 msgid "The Red boat has won" msgstr "Raudona valtis laimėjo" #: ../src/searace-activity/searace.py:745 msgid "The Green boat has won" msgstr "Žalia valtis laimėjo" #: ../src/searace-activity/searace.py:764 #: ../src/searace-activity/searace.py:1005 msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" #: ../src/searace-activity/searace.py:764 msgid "Wind:" msgstr "Vėjas:" #: ../src/searace-activity/searace.py:843 msgid "Syntax error at line" msgstr "Sintaksės klaida eilutėje" #: ../src/searace-activity/searace.py:862 msgid "The command" msgstr "Komanda" #: ../src/searace-activity/searace.py:882 msgid "Unknown command at line" msgstr "Nežinoma komanda eilutėje" #: ../src/searace-activity/searace.py:1005 msgid "Distance:" msgstr "Atstumas:" #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1 msgid "Direct your boat accurately to win the race." msgstr "Vairuok valtelę tiksliai, kad laimėtumei lenktynes" #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2 msgid "" "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n" "For example:\n" "- left 90: Make a perpendicular left turn\n" "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" "The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" "Tekstinio įvedimo lauke reikia atskiromis eilutėmis duoti komandas jūsų laivui.\n" "Galimos komandos yra pavaizduotos tarp įvedimo laukų. Komandos 'kairėn' ir 'dešinėn' turi būti nurodomos kartu su posūkio kampu. Kitaip sakant - posūkio kampas yra vadinamas komandų „kairėn“ ir „dešinėn“ parametru. Įprastai jums parinks 45 laipsnių kampą. Su komanda 'pirmyn' gali būti nurodytas ir atstumas.\n" "Pavyzdžiui:\n" "- kairėn 90 => statmenai pasisuks kairėn\n" "- pirmyn 10 => Plauks pirmyn per 10 vienetų (pagal pavaizduotą linuotę).\n" "Tikslas yra pasiekti dešinį ekrano kraštą (raudoną liniją). Užbaigus galite patobulinti programą ir pradėti naujas lenktynes, esant toms pačioms oro sąlygoms (naudojant pakartojimo mygtuką). Pele pažymėję bet kurią vietą žemėlapyje sužinosite atstumą ir kampą. Kituose lygiuose yra sudėtingesnės oro sąlygos." #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9 msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Jūros trasa (2 žaidėjams)" #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Suskaičiuok taškų skaičių ant lėkštės, kol ji nenukrito" #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "Counting skills" msgstr "Skaičiavimo įgūdžiai" #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Suskaičiuokite taškus per ribotą laiką. " #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4 msgid "Numbers with pairs of dice" msgstr "Skaičiai su kauliukų poromis" #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "Klaviatūroje nuspauskite skaičių, kuris atitinka skaičių taškų ant krentančio kauliuko." #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4 msgid "Numbers With Dice" msgstr "Kauliukai su skaičiais " #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1 msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." msgstr "Norėdami nuplaukti į reikiamą gylį, spauskite ant reikiamų aktyvių elementus: variklio, vairų, oro rezervuarų. Dešinėje pusėje yra uždaryti povandeniniai vartai. Priartėkite prie brangenybių ir vartai atsidarys - užteks pro juos praplaukti ir pateksite į kitą lygį." #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" msgstr "Suprasti kaip valdomas povandeninis laivas" #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" msgstr "Fizikos pagrindai" #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" msgstr "Povandeninis laivas" #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "Valdykite povandeninį laivą naudodami oro rezervuarus ir nėrimo aukštumos vairą." #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" msgstr "Užbaigti dėlionei reikia kantrybės ir loginių įgūdžių" #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2 msgid "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and click on its target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data." msgstr "Pirmame lygyje su spalvotais simboliais, nutempk pele simbolius iš kairės pusės į jų vietą dešinėje pusėje. Aukštesniuose lygiuose, spausk pele ant kvadratėlio, kad galėtum jame užrašyti simbolius klaviatūra. Tada įvesk raidę arba skaičių. GCompris programa neleis tau įvesti neteisingų duomenų." #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku. Sudėliok nesikartojančius simbolius laukeliuose." #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4 msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "Simboliai negali kartotis nė vienoje eilutėje, stulpelyje ar (jei nurodyta) regione." #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5 msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "Dėlionės tikslas yra įvesti raidę arba skaičių nuo 1 iki 9 į kiekvieną laukelį, dažniausiai 9x9 lauką padalintą į 3x3 laukelius, vadinamus regionais, pradedant no simbolių ar skaičių, jau esančių kai kuriuose laukeliuose. Kiekvienas stulpelis, eilutė ir regionas negali turėti dviejų vienodų skaičių ar simbolių (šaltinis <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)" #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2 msgid "Super Brain" msgstr "Ypatingas protas" #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tuksas paslėpė keletą daiktų, surask juos teisinga tvarka" #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:403 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:539 msgid "This item is well placed" msgstr "Šis padėtas gerai" #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:416 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:569 msgid "This item is misplaced" msgstr "Šis čia netinka" #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:587 msgid "One item is well placed" msgstr "Vieną padėjote gerai" #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:601 msgid "One item is misplaced" msgstr "Vienas padėtas ne ten" #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1 msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order." msgstr "Pažymėkite daiktus tol, kol surasite Jūsų nuomone teisingą atsakymą. Tada pasirinkite OK mygtuką. Pradiniuose lygiuose Tuksas parodys ar Jūs užsiėmėte gerą vietą pažymėdamas viena iš daiktų juoda dėžute. Spalvų sekai pakeisti galite naudotis dešiniu pelės klavišu." #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1 msgid "" "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n" "\t* 5 right isosceles triangles\n" "\t\to 2 small (legs of 1)\n" "\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" "\t\to 2 large size (legs of 2)\n" "\t* 1 square (side of 1)\n" "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" msgstr "" "Iš Wikipedia, laisvosios enciklopedijos. Tangrama (kinietiškai pažodžiui: septynios lentelės) yra kiniečių dėlionė. Nors tangrama vadinama senu žaidimu, žinių apie ją randama nuo 1800 metų. Tangramą sudaro 7 dalys, vadinamos tanais, kurie kartu sudaro kvadratą. Jei dalies plotas yra lygus vienetui, tada dalys yra šių formų:\n" "\t* 5 trikampiai, iš kurių yra \n" "\t\to 2 maži (kraštinės ilgis 1)\n" "\t\to 1 vidutinis (kraštinės ilgis - kvadratinė šaknis iš 2)\n" "\t\to 2 dideli (kraštinės ilgis 2)\n" "\t* 1 kvadratas (kraštinės ilgis 1)\n" "\t* 1 lygiagretainis (kraštinių ilgiai 1 ir šaknis iš 2)" #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9 msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn." msgstr "Pasirinki kokią tangramą suformuosi. Kilnok tangramos dalis vilkdamas jas pele. Paspausk dešinį pelės klavišą ant dalies, norėdamas perversti ją. Pasirink dalį ir vilk ją ratu, norėdamas parodyti kokio sukimo nori. Kai parodysi kokios formos nori, kompiuteris ją sukurs. JEi tau reikia pagalbos, paspausk formos mygtuką, ir formos rėmelis atsiras." #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" msgstr "Užduotis - suformuoti nurodytą formą iš 7 dalių" #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11 msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005." msgstr "Originalus programos kodas parašytas Philippe Banwarth 1999 metais. Perrašyta į GCompris palaikomą versiją Yves Combe 2005 metais." #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12 msgid "The tangram puzzle game" msgstr "Tangramų dėlionė" #. Set the maximum text to calc the background #. Set the correct initial text #: ../src/target-activity/target.c:296 #: ../src/target-activity/target.c:562 #: ../src/target-activity/target.c:599 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Gausi taškų = %s" #: ../src/target-activity/target.c:414 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" "Vėjo greitis = %d\n" "km. per valandą" #: ../src/target-activity/target.c:482 #, c-format msgid "Distance to target = %d meter" msgid_plural "Distance to target = %d meters" msgstr[0] "Atstumas iki taikinio = %d metras" msgstr[1] "Atstumas iki taikinio = %d metrai" msgstr[2] "Atstumas iki taikinio = %d metrų" #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Moka judinti pelę ir pirmam lygiui supranta skaičius bei moka skaičiuoti iki 15." #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2 msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button." msgstr "Iš pradžių patikrinkite vėjo greitį ir kryptį, tada paleiskite strėlę pasirinkdami taikinį. Kai visos strėlės yra paleistos, pasirodo langas, kuriame reikia suskaičiuoti savo rezultatą. Įveskite rezultatą klaviatūra ir paspauskite „Įvesti“ arba OK mygtuką." #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3 msgid "Hit the target and count your points" msgstr "Šauk strėles į taikinį ir suskaičiuok savo taškus" #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4 msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Mokykis sudėties žaisdamas taikinio žaidimą" #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5 msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Šauk strėles į taikinį ir suskaičiuok savo rezultatą." #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1 msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Stumdomų blokų dėlionė" #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2 msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "Kiekviena mašina gali judėti horizontaliai arba vertikaliai. Reikia atlaisvinti vietos, kad raudona mašina galėtų pravažiuoti pro vartus dešinėje." #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" msgstr "Išvežk raudoną automobilį iš stovėjimo aikštelės pro vartus dešinėje." #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123 msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" msgstr "" "Nepavyko rasti Tuxpaint.\n" "Tikriausiai jis neinstaliuotas." #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "Palaukite Tuxpaint programos" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" msgstr "GCompris viso ekrano veiksena" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" msgstr "Naudoti GCompris raišką (800x600, 640x480)" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Išjungti formos sukimą" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Rodyti tekstą tik didžiosiomis raidėmis" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205 msgid "Disable stamps" msgstr "Išjungti anspaudus" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1 msgid "Drawing activity (pixmap)" msgstr "Piešimo žaidimas" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2 msgid "Launch Tuxpaint" msgstr "Paleisti Tuxpaint" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3 msgid "Tuxpaint" msgstr "Tuxpaint" #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." msgstr "Naudokis piešimo programa Tuxpaint. Kai Tuxpaint bus uždaryta, šis langas užsidarys taip pat." #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5 msgid "mouse and keyboard manipulation" msgstr "mokėti naudotis pele ir klaviatūra" #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170 msgid "This is a water pump station." msgstr "Tai vandens siurblinė." #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183 msgid "This is a water cleanup station." msgstr "Tai vandens valymo stotis." #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263 msgid "A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage container constructed to hold a water supply at a height sufficient to pressurize a water distribution system." msgstr "Vandens bokštas - tai aukštai iškelta vandens saugykla (statinė). Aukštis reklaingas tam, kad sistemoje susidarytų spaudimas ir vanduo tekėtų vamzdžiais." #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1 msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him." msgstr "Pasirinkite skirtingus aktyvius elementus: saulę, debesį, vandens perpylimo stotį, vandens išvalymo stotį tam, kad atnaujinti vandens sistemą. Kai viską padarysite ir Tuksas bus duše, nuspauskite dušo mygtuką už jį. " #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3 msgid "Learn about the water cycle" msgstr "Išmok apie vandens cirkuliaciją gamtoje" #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4 msgid "Learn the water cycle" msgstr "Suprask vandens judėjimą gamtoje" #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5 msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower." msgstr "" "Paspausdami ant vandens judėjimą gamtoje lemiančių elementų,\n" "padėkite Tuksui, su laivus grįžtančiam iš ilgos žūklės, išsimaudyti duše. " #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54 msgid "Research" msgstr "Mokslas" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65 msgid "Sentimental" msgstr "Sentimentalus" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76 msgid "Official" msgstr "Oficialus" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98 msgid "Flyer" msgstr "Skrajutė" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424 msgid "Heading 1" msgstr "Antraštė 1" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425 msgid "Heading 2" msgstr "Antraštė 2" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1 msgid "A simple word processor to enter and save any text" msgstr "Paprasta teksto rinkimo ir redagavimo programa" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2 msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme." msgstr "Čia tu gali įvesti tekstą, jį išsaugoti ir kitą kartą vėl atsidaryti. Taip pat gali pritaikyti teksto pastraipoms bei visam tekstui įvairius stilius - tam yra mygtukai kairėje." #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3 msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org." msgstr "Mokykitės dirbti su tekstų rengykle. Ši tekstų redagavimo programa yra specialiai paruošta mokymuisi naudoti stilius. Išmokę naudoti stilius vaikai supras jų teikiamą naudą ir jiems bus lengva dirbti su profesionaliomis tekstų rengyklėmis, kaip OpenOffice.org" #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." msgstr "Vaikai gali sugalvoti savo tekstą arba kopijuoti gautą iš mokytojo." #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5 msgid "Your word processor" msgstr "Tavo tekstų rengyklė" #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1 msgid "Falling Words" msgstr "Krintantys žodžiai" #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:113 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Parašyk pilnus krintančius žodžius, kol jie nenukrito. " #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard training" msgstr "Treniruotis dirbti klaviatūra" #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Surink klaviatūroje krintančius žodžius, kol jie nenukrito." #~ msgid "story" #~ msgstr "istorija" #~ msgid "year" #~ msgstr "metai" #~ msgid "" #~ "Error: this activity requires that you first install\n" #~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to " #~ "english, sorry!" #~ msgstr "" #~ "Klaida: Šiai pamokėlei reikia įdiegtų\n" #~ "GCompris garsų paketų '%s' kalbai! Dabar bus įjungti angliški garsai." #~ msgid "Click on the blue duck" #~ msgstr "Paspauskite ant mėlynos anties" #~ msgid "Click on the brown duck" #~ msgstr "Paspauskite ant rudos anties" #~ msgid "Click on the green duck" #~ msgstr "Paspauskite ant žalios anties" #~ msgid "Click on the grey duck" #~ msgstr "Paspauskite ant pilkos anties" #~ msgid "Click on the orange duck" #~ msgstr "Paspauskite ant oranžinės anties" #~ msgid "Click on the purple duck" #~ msgstr "Paspauskite ant violetinės anties" #~ msgid "Click on the red duck" #~ msgstr "Paspauskite ant raudonos anties" #~ msgid "Click on the yellow duck" #~ msgstr "Paspauskite ant geltonos anties" #~ msgid "Click on the black duck" #~ msgstr "Paspauskite ant juodos anties" #~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." #~ msgstr "Judink pelę kol dings visi kvadratėliai " #~ msgid "English (United State)" #~ msgstr "Anglų (JAV)" #~ msgid "violet" #~ msgstr "violetinė" #~ msgid "pink" #~ msgstr "rožinė" #~ msgid "Click on the correct colored object." #~ msgstr "Spauskite ant teisingai nuspalvinto daikto. " #~ msgid "Click on the matching color" #~ msgstr "Paspauskite ant atitinkamos spalvos" #~ msgid "Read the names of colors" #~ msgstr "Perskaityk spalvų pavadinimus" #~ msgid "This board teaches basic colors." #~ msgstr "Žaidimas yra skirtas perskaityti pagrindinių spalvų pavadinimus. " #~ msgid "gcompris animation" #~ msgstr "GCompris animacija" #~ msgid "gcompris drawing" #~ msgstr "GCompris piešinys" #~ msgid "svg drawing" #~ msgstr "svg piešinys" #~ msgid "svg mozilla animation" #~ msgstr "svg mozilla animacija" #~ msgid "wordprocessor text" #~ msgstr "tekstas" #~ msgid "Wordlist" #~ msgstr "Žodžių sąrašas" #~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" #~ msgstr "SVG neveikia. Instaliuokite python xml modulį, kad pradėtų veikti." #~ msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" #~ msgstr "Pastaba: šie paveiksliukai nepasiekiami jūsų sistemoje.\n" #~ msgid "Arabic (Tunisia)" #~ msgstr "Arabų (Tunisas)" #~ msgid "800x600 (Default for GCompris)" #~ msgstr "800x600 (Gcompris įprasta)" #~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." #~ msgstr "Patobulink skaitymo įgūdžius ir teksto supratimą." #~ msgid "Read and play with the story" #~ msgstr "Skaityk ir žaisk su šia istorija" #~ msgid "reading" #~ msgstr "skaitymas" #~ msgid "" #~ "Error: The external program gnuchess is required\n" #~ "to play chess in GCompris.\n" #~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" #~ "GNU/Linux distribution\n" #~ "And check it is located here: " #~ msgstr "" #~ "Klaida: šachmatų žaidimui reikia gnuchess programos.\n" #~ "Įdiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų \n" #~ "naudojamoje GNU/Linux distribucijoje arba \n" #~ " http://www.rpmfind.net\n" #~ "Įdiegę patikrinkite, ar gnuchess programa yra čia: " #~ msgid "" #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" #~ "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " #~ "Collection\n" #~ "at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" #~ "All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " #~ "(NURP),\n" #~ "except for the first image, which is property of the University of North " #~ "Carolina at Wilmington.\n" #~ "The images used in each level are:\n" #~ "Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " #~ "Photographer: D. Kesling\n" #~ "Location: Florida Keys (image nur03006)\n" #~ "Location: Unknown (image nur03505)\n" #~ "Location: Unknown (image nur03010)\n" #~ "Location: Unknown (image nur03011)\n" #~ "Location: Unknown (image nur03013)" #~ msgstr "" #~ "Žuvelės yra iš Unix programėlės xfishtank.\n" #~ "Vaizdai - iš Nacionalinės povandeninių tyrinėjimų programos (NURP) " #~ "kolekcijos\n" #~ " (iš http://www.photolib.noaa.gov)\n" #~ "Visi vaizdai, išskyrus pirmajį, priklauso OAR/NURP.\n" #~ "Pastarasis priklauso ir Šiaurės Karolinos Universitetui esančiam " #~ "Vilmingtone.\n" #~ "Vaizdų informacija pagal eiliškumą šiame žaidime:\n" #~ "1. Tropinis Atlanto vandenynas, Floridos rifai (paveikslėlis nur00523), " #~ "fotografas D. Kesling\n" #~ "2. Floridos rifai (paveikslėlis nur03006)\n" #~ "3. Vieta nežinoma (paveikslėlis nur03505)\n" #~ "4. Vieta nežinoma (paveikslėlis nur03010)\n" #~ "5. Vieta nežinoma (paveikslėlis nur03011)\n" #~ "6. Vieta nežinoma (paveikslėlis nur03013)" #~ msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" #~ msgstr "Spustelk eilutėje, kur norėtum padėti monetą" #~ msgid "Samuel Loyd" #~ msgstr "Samuelis Loydas" #~ msgid "anticipate" #~ msgstr "nuspėti" #~ msgid "logical" #~ msgstr "loginis" #~ msgid "move" #~ msgstr "judinti" #~ msgid "puzzle" #~ msgstr "dėlionė" #~ msgid "slide" #~ msgstr "skaidrė" #, fuzzy #~ msgid "taquin" #~ msgstr "žydras" #~ msgid "Soudan" #~ msgstr "Sudanas" #~ msgid "spruce" #~ msgstr "eglė" #~ msgid "Submarine" #~ msgstr "Povandeninis laivas" #~ msgid "Control the depth of a submarine" #~ msgstr "Valdyk povandeninio laivo gylį"