Version 0.18.1 - June 2010 * msggrep: A '$' anchor in a regular expression now also matches the end of the string, even if it does not end in a newline. * Dependencies: The libraries and programs are now linked with libunistring if this library is already installed. * Installation options: The configure option --with-cvs is deprecated. The 'autopoint' program will now use the 'git' program by default to compress its archive. If the configure option --without-git is specified, 'autopoint' will not rely on 'git', but will instead rely on a locally installed a 3 MB large archive. Version 0.18 - May 2010 * Runtime behaviour: - On MacOS X and Windows systems, now extends setlocale() and newlocale() so that their determination of the default locale considers the choice the user has made in the system control panels. - On MacOS X systems, the gettext()/dgettext()/... functions now respect the locale of the current thread, if a thread-specific locale has been set. * PO file format: There is a new field 'Language' in the header entry. It denotes the language code (plus optional country code) for the PO file. This field can be used by automated tools, such as spell checkers. It is expected to be more reliable than looking at the file name or at the 'Language-Team' field in the header entry. msgmerge, msgcat, msgen have a new option --lang that allows to specify this field. Additionally, msgmerge fills in this new field by looking at the 'Language-Team' field (if the --lang option is not given). * xgettext and PO file format: For messages with plural forms, programmers can inform the translators about the range of possible values of the numeric argument, like this: /* xgettext: range: 0..15 */ This information 'range: 0..15' is stored in the PO file as a flag attached to the message. Translators can produce better translations when they know that the numeric argument is small. * Colorized PO files: msgattrib, msgcomm, msgconv, msgen, msgfilter, msggrep, msginit, msgmerge, msgunfmt, msguniq, xgettext now have options --color and --style, like msgcat has since version 0.17. * msgmerge is up to 10 times faster when the PO and POT files are large. This speedup was contributed by Ralf Wildenhues. * msgcmp has a new option -N/--no-fuzzy-matching, like msgmerge has since version 0.12. * msgfilter now sets environment variables during the invocation of the filter, indicating the msgid and location of the messge being processed. * xgettext now can extract plural forms from Qt 4 programs. The recommended xgettext command-line options for this case are: --qt --keyword=tr:1,1t --keyword=tr:1,2c,2t --keyword=tr:1,1,2c,3t * xgettext --language=GCC-source now recognizes also the format strings used in the Fortran front-end of the GCC compiler, and marks them as 'gfc-internal-format'. * autopoint can now be used to update several PO directories all together. * PO mode changes: - PO files with plural entries are now correctly handled. - Editing a message with previous msgid (in comments) removes these comments. Contributed by Noritada Kobayashi. * The po/Makevars file has a new field MSGMERGE_OPTIONS, that can be used to adjust msgmerge's operation. * The use of the macro AM_GNU_GETTEXT without 'external' argument and the --intl option of the gettextize program are deprecated and will be removed in the next release. Instead of including the intl sources in your package, we suggest making the libintl library an (optional) prerequisite of your package. * Updated the meaning of 'gcc-internal-format' to match GCC 4.3. * Installation options: The configure options --without-cvs and --with-git can be used to specify whether 'autopoint' will use the 'cvs' program, or the 'git' program, or none at all. These options allow to trade dependencies against installed package size: If --without-cvs is specified and --with-git is not specified, 'autopoint' will not rely on 'cvs' or 'git', but will instead rely on a locally installed a 3 MB large archive. * Portability: - The msgfilter program now also works on native Woe32 platforms. - Compiled C# message catalogs now also work with 'mono' versions from 2009 or newer. Version 0.17 - November 2007 * License: The gettext related programs and tools are now licensed under the GPL version 3, instead of the GPL version 2. The libintl library continues to be licensed under LGPL. * PO file format: The Project-Id-Version field in the header entry may now already be filled in the POT file. In this case, the translators don't need to fill it in. xgettext has new options --package-name and --package-version that allow to specify the package name and version from a Makefile. * Colorized PO files: The msgcat program has new options --color and --style that produce a colorized PO file output, where keywords, strings, comments, or format directives can be highlighted. See the documentation section "Highlighting parts of PO files" for more info. * gettextize now has a --po-dir option that allows several PO directories to be updated all together. * Programming languages support: - Contexts (msgctxt) are now also supported for Java and C#. - C# with Qt: The support for Qt format strings has been updated for Qt 4. - C++ with KDE: xgettext has a new option --kde that triggers the recognition and marking of KDE 4 format strings. * Autoconf macros: - A new macro AM_XGETTEXT_OPTION can be used as an alternative to modifying po/Makevars. * libgettextpo library: - New functions are available for querying the list of supported format types. - The functions po_message_comments and po_message_extracted_comments return a multiline string where each line no longer starts with a redundant space. The leading space in every comment line is now stripped while reading the PO file. - Conversely, when you pass a multiline string to the function po_message_set_comments or po_message_set_extracted_comments, you normally don't pass a space at the beginning of each line, because such spaces are no longer trimmed during output. * Documentation: - The "Users" chapter has been completely rewritten. - New section "Highlighting parts of PO files". - A complete example showing the use of GNU gettext in Java with the Qt/Jambi GUI toolkit has been added. Version 0.16.1 - November 2006 * Bug fix in the gettext.m4 autoconf macros. Version 0.16 - October 2006 * Interoperability with automake-1.10. * msgmerge has a new option --previous that has the effect of saving the previous msgid of message when making them fuzzy. These previous msgids are stored in the resulting PO file, using a pseudo-comment syntax like this: #, fuzzy #| msgid "too many arguments" msgid "too few arguments" msgstr "trop d'arguments" The translator then only needs to compare the previous and the current msgid ("too many arguments" and "too few arguments"), and infer which parts of the translation she needs to change. msgattrib has a new option --clear-previous that removes these #| lines. * msgmerge is faster now on CPUs with multiple execution units, if compiled with GCC 4.2 or newer. * msgcmp now ignores fuzzy and untranslated messages in the PO file. Previously it considered fuzzy and untranslated messages the same way as translated messages, which was hardly useful. The previous behaviour can be obtained through the options --use-fuzzy --use-untranslated. * gettextize, when invoked without --intl option, now installs only the .m4 files that are needed: gettext.m4, iconv.m4, lib-ld.m4, lib-link.m4, lib-prefix.m4, nls.m4, po.m4, progtest.m4. * gettextize no longer creates symbolic links by default; it makes file copies instead. The option --copy is removed. You can get back the flawed symlinking behaviour by specifying the --symlink option. * Autoconf macros: - The gettext autoconf macros now require autoconf 2.52 or newer and GNU m4 1.4.5 or newer. - A new autoconf macro AM_GNU_GETTEXT_INTL_SUBDIR is added. It allows to specify the presence of an intl/ subdirectory outside the AM_GNU_GETTEXT invocation. - A new autoconf macro AM_GNU_GETTEXT_NEED is added. It allows to specify the requirements relating to the GNU gettext implementation outside the AM_GNU_GETTEXT invocation. * The libgettextpo library no longer exports symbols that could clash with symbols of the application that uses it. * Vastly improved French translations. Thanks to Christophe Combelles. Version 0.15 - July 2006 * GUI program support: - PO files can now contain messages constrained to a certain context. Most often such a context is a menu, dialog or panel identification. The syntax in the PO file is msgctxt "context" msgid "original" msgstr "translation" - The xgettext program can be told through the --keyword flag which function/macro argument has the role of a context. It also supports the GNOME glib convention to specify the context and original string in the same string literal: "context|original". - The (non-public) include file gettext.h defines macros pgettext, dpgettext etc. that take a context argument. For more information, see the node "Contexts" in the manual. * msgfmt's format string checking is now stricter in the presence of plural forms. For example, in German, with nplurals=2 and plural=(n != 1), the translation #, c-format msgid "%d fatal error" msgid_plural "%d fatal errors" msgstr[0] "ein fataler Fehler" msgstr[1] "fatale Fehler" was earlier considered valid and now gives an error when "msgfmt --check" is used: "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr[1]' does not match" * msggrep has a new option -v/--invert-match that acts like grep's -v option. * msggrep has a new option -X/--extracted-comment that allows to search for a pattern in the extracted comments. * xgettext's --keyword option now allows to specify an extracted comment on the command line, rather than in program's source code. * msgmerge is much faster now, when using a large compendium. * A new program recode-sr-latin is provided, that converts Serbian text from the Cyrillic script to the Latin script. The command "msgfilter recode-sr-latin" can be used to convert a Serbian Cyrillic PO file (sr.po) to a Serbian Latin PO file (sr@latin.po). * Programming languages support: - C++ with Boost: xgettext has a new option --boost that triggers the recognition and marking of boost::format strings. - Python: xgettext now recognizes the source encoding from a "coding:" comment among the first two lines. The default encoding is now ASCII, no longer ISO-8859-1. * libgettextpo library: - The error handler type passed to po_file_read(), po_file_write(), po_message_check_format() has changed. This is an incompatible change: Programs using the library *must* update their code. Binary compatibility is guaranteed, however. * The 'mkinstalldirs' shell script is no longer needed and no longer installed by gettextize. * Portability: - Building on mingw is now supported. - Building shared libraries (--enable-shared) on Cygwin and mingw is now supported. * Interoperability with expat version 2.0.0. * Documentation: A complete example showing the use of GNU gettext with the wxWidgets GUI toolkit has been added. * The gettext autoconf macros now assume 'aclocal' from automake 1.8 or newer. Version 0.14.6 - June 2006 * Updated the meaning of 'gcc-internal-format' to match GCC 4.1. Version 0.14.5 - May 2005 * Updated the meaning of 'gcc-internal-format' to match GCC 4.0. Version 0.14.4 - April 2005 * The gettext autoconf macros will now work with the forthcoming g++ 4.0. * Fix improved detection of the locale on MacOS X. Version 0.14.3 - March 2005 * Usability improvements in gettextize and autopoint. * Programming languages support: - Scheme: Use the GNU guile definition of format strings. Version 0.14.2 - February 2005 * Improved detection of the locale on MacOS X. * The gettext autoconf macros now require autoconf 2.50 or newer. * Programming languages support: - Scheme: xgettext now also supports Scheme. Best used with guile 1.7 or newer. * msggrep is much faster now. * libgettextpo library: - New functions for constructing PO files in memory and writing them to files. - The error handling is now customizable. * Documentation: - New tutorial document, written by Gora Mohanty. - New FAQ document. - New documentation sections: Scheme, Release Management. * Bug fixes for Turkish and Estonian locales. * Security fixes. Version 0.14 - January 2004 * Programming languages support: - C#: xgettext now also supports C#. New library: GNU.Gettext.dll contains the runtime for using GNU gettext message catalogs in C#. msgfmt can create (and msgunfmt can dump) message catalogs for C#. * Special feature for Farsi (Persian): Translators can insert an 'I' flag into numeric format directives in format strings. Its effect is that, on glibc systems, the number is generated with the locale dependent set of special digits instead of the usual ASCII digits. * Documentation: - New documentation section: C#. - Complete examples illustrating the use of gettext in C# (in text mode and in Forms applications) have been added. - New documentation section: Preparing Library Sources. * Special advice for Norwegian users: The language code for Norwegian bokmål changed from 'no' to 'nb' recently (in 2003). During the transition period, while some message catalogs for this language are installed under 'nb' and some older ones under 'no', it's recommended for Norwegian users to set the LANGUAGE environment variable to 'nb:no' so that both newer and older translations are used. Version 0.13.1 - December 2003 * Bug fixes in the testsuite and in the examples. Version 0.13 - November 2003 * Programming languages support: - Shell: xgettext now also supports shell scripts. It recognizes invocations of the programs 'gettext', 'ngettext', the functions 'eval_gettext', 'eval_ngettext', as well as the deprecated GNU bash builtin syntax $"...". New function library: gettext.sh - shell functions for internationalized shell scripts. New program: envsubst - substitutes environment variables in shell format strings. - Perl: xgettext now also supports Perl. - PHP: "xgettext --language=PHP" now supports the plural handling functions ngettext, dngettext, dcngettext (introduced in PHP 4.2.0). - ObjectiveC: "xgettext --language=ObjectiveC" now supports the @"..." string syntax, the NSLocalizedString function and the ObjectiveC specific format strings. All the tools that manipulate PO files can work with .strings files as well, if given the --stringtable-input and/or --stringtable-output option. To create a .strings file from a PO or POT file, use "msgcat --stringtable-output". To create a PO or POT file from a .strings file, use "xgettext". - GCC-source: xgettext's --language option now supports the value "GCC-source". This is like --language=C, except that in this mode, xgettext recognizes the special kind of format strings used in the GCC sources and marks them as 'gcc-internal-format'. - C++ with Qt: xgettext has a new option --qt that triggers the recognition and marking of Qt format strings. msgfmt has a new option --qt that generates binary message catalogs in Qt's .qm format. * Data formats support: - Glade: xgettext now also supports Glade version 2. * xgettext has a more reliable detection of format strings. It now recognizes format strings depending on their position, for example as the second argument of fprintf(), regardless whether the literal string contains format directives. This behaviour can be customized through the --flag option. * libgettextpo library: - New functions for testing the obsolete/fuzzy/*-format flags of a message. - New convenience functions for extracting and analyzing the header entry. * Portability: - C format strings with positions, as they arise when a translator needs to reorder a sentence, are now supported on all platforms. On those few platforms (NetBSD and Woe32) for which the native printf()/fprintf()/... functions don't support such format strings, replacements are provided through . - A new configuration option --disable-libasprintf allows to build all of gettext except libasprintf; this is necessary on platforms for which libtool cannot create shared libraries with C++ code. * Documentation: - Complete examples illustrating the use of gettext, including program sources, Makefile and autoconf infrastructure, have been added. They cover the following programming languages: C (text mode, GNOME) C++ (text mode, Qt, KDE, GNOME) ObjectiveC (text mode, GNUstep, GNOME) Shell (text mode) Python (text mode) Lisp (text mode) librep (text mode) Smalltalk (text mode) Java (text mode, AWT, Swing) awk (text mode) Pascal (text mode) YCP (libyui) Tcl (text mode, Tk) Perl (text mode) PHP (text mode) Version 0.12.1 - May 2003 * Bug fixes. Version 0.12 - May 2003 * The gettext package is now separated into two subpackages: - gettext-runtime: Runtime libraries and programs. - gettext-tools: Tools and documentation for developers and translators. The 'gettext-runtime' package is very small and should be installed on every system that has users who desire to use internationalization. Whereas the 'gettext-tools' package is only for developers and translators. * The po/Makevars file has a new field MSGID_BUGS_ADDRESS, which program maintainers should fill in, to help feedback from the translators to the program maintainers. xgettext, accordingly, has a new option --msgid-bugs-address. * Programming languages support: - C++ A new C++ class, called gnu::autosprintf, makes it possible to use C format strings in C++. This is needed for proper internationalization of C++ programs. - Java All the tools that manipulate PO files can work with .properties files as well, if given the --properties-input and/or --properties-output option. To create a .properties file from a PO or POT file, use "msgcat --properties-output". - Smalltalk xgettext now also supports Smalltalk. - PHP xgettext now also supports PHP. - Python "xgettext --language=Python" now supports the plural handling functions ngettext, dngettext, ungettext (introduced in Python 2.3). - A new autoconf macro AM_PO_SUBDIRS is added. It is like AM_GNU_GETTEXT, for packages written in other languages than C/C++. * A new library libgettextpo, with public header file "gettext-po.h", provides functions for reading PO files into memory. It is useful for applying PO files to areas not covered by the GNU gettext programs. New documentation section: - Writing your own programs that process PO files. * New documentation sections: - Prioritizing messages: How to determine which messages to translate first. - Names: Marking Proper Names for Translation. * xgettext now supports msgid strings in other encodings than ASCII. xgettext has a new option --from-code that specifies the encoding of the source files. The resulting POT files are UTF-8 encoded. * Tools for translators: - msgmerge has a new option -N/--no-fuzzy-matching that inhibits the fuzzy search for untranslated messages. - msgattrib has new options --only-file and --ignore-file that cause the specified attribute manipulation to apply to selected messages only. * Compatibility with automake-1.7. * In documentation section po/LINGUAS: - Document the optional "languages" en@quot and en@boldquot. * New configuration option --enable-relocatable. See the INSTALL file for details. Version 0.11.5 - August 2002 * Bug fixes in the gettext.m4 autoconf macros. Version 0.11.4 - July 2002 * The tools now know about the ISO C 99 format string directive macros PRId64, PRIxMAX etc. Version 0.11.3 - July 2002 * New program: autopoint - copies standard gettext infrastructure * The documentation makes it clear that 'gettextize' is a wizard and migration tool. * gettextize has a new option --dry-run. * Improved portability to Solaris, OSF/1 and Linux/libc5. * Improved interoperability with GCC 3.1. * New documentation sections: - CVS Issues - mkinstalldirs - config.h.in Version 0.11.2 - April 2002 * Bug fixes in the gettext.m4 autoconf macros. * New documentation section: - Preparing Translatable Strings Version 0.11.1 - March 2002 * xgettext now also supports Python, Tcl, Awk and Glade. * msgfmt can create (and msgunfmt can dump) Tcl message catalogs. * msggrep has a new option -C that allows to search for strings in translator comments. * Bug fixes in the gettext.m4 autoconf macros. Version 0.11 - January 2002 * New programs: msgattrib - attribute matching and manipulation on message catalog, msgcat - combines several message catalogs, msgconv - character set conversion for message catalog, msgen - create English message catalog, msgexec - process translations of message catalog, msgfilter - edit translations of message catalog, msggrep - pattern matching on message catalog, msginit - initialize a message catalog, msguniq - unify duplicate translations in message catalog. * msgfmt can create (and msgunfmt can dump) Java ResourceBundles. * xgettext now also supports Lisp, Emacs Lisp, librep, Java, ObjectPascal, YCP. * The tools now know about format strings in languages other than C. They recognize new message flags named lisp-format, elisp-format, librep-format, smalltalk-format, java-format, python-format, ycp-format. When such a flag is present, the msgfmt program verifies the consistency of the translated and the untranslated format string. * The msgfmt command line options have changed. Option -c now also checks the header entry, a check which was previously activated through -v. Option -C corresponds to the compatibility checks previously activated through -v -v. Option -v now only increases verbosity and doesn't influence whether msgfmt succeeds or fails. A new option --check-accelerators is useful for GUI menu item translations. * msgcomm now writes its results to standard output by default. The options -d/--default-domain and -p/--output-dir have been removed. * Manual pages for all the programs have been added. * PO mode changes: - New key bindings for 'po-previous-fuzzy-entry', 'po-previous-obsolete-entry', 'po-previous-translated-entry', 'po-previous-untranslated', 'po-undo', 'po-other-window', and 'po-select-auxiliary'. - Support for merging two message catalogs, based on msgcat and ediff. * A fuzzy attribute of the header entry of a message catalog is now ignored by the tools, i.e. it is used even if marked fuzzy. * gettextize has a new option --intl which determines whether a copy of the intl directory is included in the package. * The Makefile variable @INTLLIBS@ is deprecated. It is replaced with @LIBINTL@ (in projects without libtool) or @LTLIBINTL@ (in projects with libtool). * New packaging hints for binary package distributors. See file PACKAGING. * New documentation sections: - Manipulating - po/LINGUAS - po/Makevars - lib/gettext.h - autoconf macros - Other Programming Languages Version 0.10.40 - September 2001 * The libintl library is now covered by the GNU LGPL. The tools are still covered by the GNU GPL. Version 0.10.39 - July 2001 * This is a bug-fix release. * Now uses libtool-1.4. Linking with the libintl shared library is easier. * The autoconf macros now work with both autoconf-2.13 and autoconf-2.50. Version 0.10.38 - May 2001 * This is a bug-fix release. * Manual pages for the GNU libintl library functions have been added. Version 0.10.37 - April 2001 This is a bug-fix release. Version 0.10.36 - March 2001, by Ulrich Drepper and Bruno Haible * General plural handling. New functions ngettext, dngettext, dcngettext. * Locales which differ only in the character encoding, for example ja_JP and ja_JP.UTF-8, can now share the same message catalogs. gettext converts the messages to the appropriate character encoding on the fly. * The tools now correctly process PO files in CJK encodings. * Support for non-GNU gettext has been dropped. Previously, on Solaris, the system's gettext was used (unless --with-included-gettext was specified), which led to problems with PO files that were not 100% translated. * Support for the catgets wrapper has been dropped. This means that gettext now always supports the LANGUAGE environment variable, message inheritance, automatic charset conversion etc. * Support for the old Linux specific .msg catalog format has been dropped. * When the included GNU libintl is installed (i.e. on GNU platforms, when the configure option --with-included-gettext is given, or on non-GNU platforms, when the configure option --disable-nls is not given), it is also installed as a shared library, unless the configure option --disable-shared is given. * PO mode changes: ** PO mode does not use recursive edit anymore, many edits may be worked on simultaneously in a single PO file. ** PO mode may handle many translation files at once while correlating related entries, for helping multilingual or cultured translators. ** On recent Emacses, PO mode automatically use proper fonts when available. ** PO mode supports marking of C++ sources. ** highlights original message while editing the translation ** PO mode has commands to mail messages to teams or to the translation coordinator, with automatic inclusion of the current PO file. Version 0.10.35 - April 1998, by Ulrich Drepper * by default the emulation of gettext using the catgets() functions of the C library is not selected anymore. GNU gettext has so many nice extensions that this became unreasonable. Using --with-catgets the emulation still can be requested. * extend xgettext program to handle other file formats other than C/C++. For now it also handles PO file. Using this feature one can concatenate arbitrary PO files. * Tcl module with gettext interface * Korean translation by Bang Jun Young * xgettext writes to stdout when default domain name is set to - * codeset name normalization * msgmerge program now has all features tupdate has (and more). tupdate itself will be removed soon * po/Makefile.in.in now uses msgmerge instead of tupdate * escape notation in .po files are only used when explicitly selected * changed interface of msgunfmt to conform to GNU coding standard * msgmerge now knows how to handle obsolete entries. If a formerly obsolete entry is used again msgmerge will find it * better implementation of comment extraction in xgettext. * better C format string implementation. The xgettext will classify strings as being a format string, or not, in the .po file. The programmer can override the decision explicitly for each string by specifying `xgettext:c-format' and `xgettext:no-c-format' respectively in a C comment preceding the string. * msgmerge program now always produces output. Fuzzy or non-existing translations are no reason for holding back the result. * reasonable header entry format implemented * Norwegian translation by Karl Anders �gard * Configure command line option `--with-gnu-gettext' is renamed to `--with-included-gettext' * gettextize now can determine whether the aclocal.m4 of the project is sufficent * use automake for Makefile.in generation * by default now only c-format is emitted in xgettext. If using the new --debug option one can enable printing possible-c-format to see who decided about the string: xgettext or the programmer * the installed libintl.h file no longer depends on HAVE_LOCALE_H being defined. After running configure we know whether this file exists. * wrapping of lines in PO file output finally enabled. A new special comment no-wrap prevents wrapping. * add --statistics option to msgfmt to get information about number of translated, untranslated, and fuzzy messages * change behaviour of --verbose option to msgfmt. This no longer causes the check on the messages to be performed. The check for leading and trailing \n is always performed and the check of the format specifiers is performed when --check is given. * shared library support based On Gord Matzigkeit's libtool package * msgcomm program by Peter Miller to extract messages shared by input files * many more translations. Version 0.10 - December 1995, by Ulrich Drepper * implement --shell-script option for gettext program * implement object-oriented, lazy message handling :-) Consult the manual for more/any information * implement locale name aliasing, similar to the one used in the X Window System * support for GNU gettext sources in central place to support use in development environments of other projects * implement CEN syntax for environment variable values * msgcmp program to find matches in two .po files * programs now have exit status != 0 if errors occured * libintl.a is now selfcontained and can be used without context in other projects (even on systems missing alloca) * gettextize now automatically runs config.status * swedish message catalog * new options for xgettext: -D/--directory to change in specified directory before processing the input files and -f/--files-from to specify file from which the names of the input files are read. The later option in necessary for large projects such as GNU C Library. * new programs msgmerge and msgunfmt by Peter Miller. The code of the other programs is now also much cleaner. Version 0.9 - August 1995, by Ulrich Drepper * again many improvements on the manual * norwegian message catalog * compilation now works with --disable-nls * better checks Version 0.8 - July 1995, by Ulrich Drepper * much improved manual (although still far from being complete) * improved PO mode; it now can prepare C sources for use with gettext by marking translatable strings * better support for sparse System V systems * check goal (kind of) * more input tests and warnings * better support for integration in other packages * many bugs fixed Version 0.7 - June 1995, by Ulrich Drepper * New GNU package providing functionality to internationalize and localize other programs. * Implementation of the Uniforum(*) proposal for internationalization on top of X/Open(*) style catgets functions. * Complete implementation of the Uniforum functions for system lacking either of them or those who which to have a different implementation with many advantages. * Implementation of the three tools for message catalog handling described in the Uniforum. * Emacs po-mode for handling portable message object files which are the basis of the work of the package. (*) Some history: The POSIX working groups have so far been unable to agree on one set of message catalog handling functions for the C Library. For now there are competing proposals, one by the Uniforum group, led by Sun, and the other by X/Open. Although the latter is surely implemented on more systems, it is not perceived as the clear leader.