# translation of orca.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-20 03:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:29+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier" msgstr "" #: ../orca.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" msgstr "" #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:89 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" msgstr "" #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 msgid "No application has focus." msgstr "" #. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI #. for allowing users to set application specific settings from within #. Orca for the application that currently has focus. #. #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:225 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while." msgstr "" #. Translators: this announces that a bookmark has been entered. #. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an #. application window and provides keystrokes for the user to jump to #. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. #. #: ../src/orca/bookmarks.py:72 msgid "bookmark entered" msgstr "" #. Translators: this announces that the current object is the same #. object pointed to by the bookmark. #. #: ../src/orca/bookmarks.py:94 ../src/orca/Gecko.py:1238 msgid "bookmark is current object" msgstr "" #. Translators: this announces that the current object's parent and #. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same. #. #: ../src/orca/bookmarks.py:101 ../src/orca/Gecko.py:1245 msgid "bookmark and current object have same parent" msgstr "" #. Translators: this announces that the bookmark and the current #. object share a common ancestor #. #: ../src/orca/bookmarks.py:118 ../src/orca/Gecko.py:1262 #, python-format msgid "shared ancestor %s" msgstr "" #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark #. and the current object can not be determined. #. #: ../src/orca/bookmarks.py:125 ../src/orca/Gecko.py:1269 msgid "comparison unknown" msgstr "" #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to #. disk #. #: ../src/orca/bookmarks.py:134 ../src/orca/Gecko.py:1284 msgid "bookmarks saved" msgstr "" #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to #. disk #. #: ../src/orca/bookmarks.py:139 ../src/orca/Gecko.py:1289 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "" #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. #: ../src/orca/braillegenerator.py:204 ../src/orca/speechgenerator.py:200 msgid "grayed" msgstr "අඳුරු" #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. #: ../src/orca/braillegenerator.py:1172 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:72 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1304 ../src/orca/where_am_I.py:556 msgid "expanded" msgstr "" #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. #: ../src/orca/braillegenerator.py:1178 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:79 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1310 ../src/orca/where_am_I.py:562 msgid "collapsed" msgstr "" #. Translators: this represents the depth of a node in a tree #. view (i.e., how many ancestors a node has). #. #: ../src/orca/braillegenerator.py:1185 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls to the left. #. #: ../src/orca/braille.py:168 msgid "Line Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls to the right. #. #: ../src/orca/braille.py:174 msgid "Line Right" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls up. #. #: ../src/orca/braille.py:180 msgid "Line Up" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls down. #. #: ../src/orca/braille.py:186 msgid "Line Down" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the #. window. #. #: ../src/orca/braille.py:193 msgid "Top Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of #. the window. #. #: ../src/orca/braille.py:200 msgid "Bottom Right" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls to position containing #. the cursor. #. #: ../src/orca/braille.py:207 msgid "Cursor Position" msgstr "දර්ශකයේ පිහිටීම" #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/orca/chnames.py:38 msgid "space" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. #: ../src/orca/chnames.py:42 msgid "newline" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the tab character #. #: ../src/orca/chnames.py:46 msgid "tab" msgstr "පටිත්ත" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. #: ../src/orca/chnames.py:50 msgid "exclaim" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. #: ../src/orca/chnames.py:54 msgid "quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. #: ../src/orca/chnames.py:58 msgid "number" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. #: ../src/orca/chnames.py:62 msgid "dollar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. #: ../src/orca/chnames.py:66 msgid "percent" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. #: ../src/orca/chnames.py:70 msgid "and" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. #: ../src/orca/chnames.py:74 msgid "apostrophe" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. #: ../src/orca/chnames.py:78 msgid "left paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. #: ../src/orca/chnames.py:82 msgid "right paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. #: ../src/orca/chnames.py:86 msgid "star" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. #: ../src/orca/chnames.py:90 msgid "plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. #: ../src/orca/chnames.py:94 msgid "comma" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. #: ../src/orca/chnames.py:98 msgid "dash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. #: ../src/orca/chnames.py:102 msgid "dot" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. #: ../src/orca/chnames.py:106 msgid "slash" msgstr "ඇල ඉර" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. #: ../src/orca/chnames.py:110 msgid "colon" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. #: ../src/orca/chnames.py:114 msgid "semicolon" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. #: ../src/orca/chnames.py:118 msgid "less" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. #: ../src/orca/chnames.py:122 msgid "equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. #: ../src/orca/chnames.py:126 msgid "greater" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. #: ../src/orca/chnames.py:130 msgid "question" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. #: ../src/orca/chnames.py:134 msgid "at" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. #: ../src/orca/chnames.py:138 msgid "left bracket" msgstr "වම් වරහන" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. #: ../src/orca/chnames.py:142 msgid "backslash" msgstr "පසු ඇල ඉර" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. #: ../src/orca/chnames.py:146 msgid "right bracket" msgstr "දකුණු වරහන" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. #: ../src/orca/chnames.py:150 msgid "caret" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. #: ../src/orca/chnames.py:154 msgid "underline" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) #. #: ../src/orca/chnames.py:158 msgid "grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. #: ../src/orca/chnames.py:162 msgid "left brace" msgstr "වම් සඟල වරහන" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. #: ../src/orca/chnames.py:166 msgid "vertical bar" msgstr "සිරස් තීරුව" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. #: ../src/orca/chnames.py:170 msgid "right brace" msgstr "දකුණු සඟළ වරහන" #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) #. #: ../src/orca/chnames.py:174 msgid "tilde" msgstr "විකල්ප ලකුණ" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. #: ../src/orca/chnames.py:178 msgid "inverted exclamation point" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. #: ../src/orca/chnames.py:182 msgid "cents" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. #: ../src/orca/chnames.py:186 msgid "pounds" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. #: ../src/orca/chnames.py:190 msgid "currency sign" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5) #. #: ../src/orca/chnames.py:194 msgid "yen" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. #: ../src/orca/chnames.py:198 msgid "broken bar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html). #. #: ../src/orca/chnames.py:202 ../src/orca/rolenames.py:860 msgid "section" msgstr "අංශය" #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) #. #: ../src/orca/chnames.py:206 msgid "umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. #: ../src/orca/chnames.py:210 msgid "copyright" msgstr "කතු හිමිකම" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. #: ../src/orca/chnames.py:214 msgid "superscript a" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. #: ../src/orca/chnames.py:218 msgid "left double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. #: ../src/orca/chnames.py:222 msgid "logical not" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. #: ../src/orca/chnames.py:226 msgid "soft hyphen" msgstr "ලුහු යා ඉර" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. #: ../src/orca/chnames.py:230 msgid "registered" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. #: ../src/orca/chnames.py:234 msgid "macron" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. #: ../src/orca/chnames.py:238 ../src/orca/chnames.py:278 msgid "degrees" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. #: ../src/orca/chnames.py:242 msgid "plus or minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. #: ../src/orca/chnames.py:246 msgid "superscript 2" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. #: ../src/orca/chnames.py:250 msgid "superscript 3" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) #. #: ../src/orca/chnames.py:254 msgid "acute accent" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. #: ../src/orca/chnames.py:258 msgid "mu" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. #: ../src/orca/chnames.py:262 msgid "paragraph marker" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. #: ../src/orca/chnames.py:266 msgid "middle dot" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) #. #: ../src/orca/chnames.py:270 msgid "cedilla" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. #: ../src/orca/chnames.py:274 msgid "superscript 1" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. #: ../src/orca/chnames.py:282 msgid "right double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. #: ../src/orca/chnames.py:286 msgid "one fourth" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. #: ../src/orca/chnames.py:290 msgid "one half" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. #: ../src/orca/chnames.py:294 msgid "three fourths" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. #: ../src/orca/chnames.py:298 msgid "inverted question mark" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. #: ../src/orca/chnames.py:302 msgid "a acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. #: ../src/orca/chnames.py:306 msgid "A GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. #: ../src/orca/chnames.py:310 msgid "A ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. #: ../src/orca/chnames.py:314 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. #: ../src/orca/chnames.py:318 msgid "A TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. #: ../src/orca/chnames.py:322 msgid "A UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. #: ../src/orca/chnames.py:326 msgid "A RING" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. #: ../src/orca/chnames.py:330 msgid "A E" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. #: ../src/orca/chnames.py:334 msgid "C CEDILLA" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. #: ../src/orca/chnames.py:338 msgid "E GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. #: ../src/orca/chnames.py:342 msgid "E ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. #: ../src/orca/chnames.py:346 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. #: ../src/orca/chnames.py:350 msgid "E UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. #: ../src/orca/chnames.py:354 msgid "I GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. #: ../src/orca/chnames.py:358 msgid "I ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. #: ../src/orca/chnames.py:362 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. #: ../src/orca/chnames.py:366 msgid "I UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. #: ../src/orca/chnames.py:370 msgid "ETH" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. #: ../src/orca/chnames.py:374 msgid "N TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. #: ../src/orca/chnames.py:378 msgid "O GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. #: ../src/orca/chnames.py:382 msgid "O ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. #: ../src/orca/chnames.py:386 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. #: ../src/orca/chnames.py:390 msgid "O TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. #: ../src/orca/chnames.py:394 msgid "O UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. #: ../src/orca/chnames.py:398 msgid "times" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. #: ../src/orca/chnames.py:402 msgid "O STROKE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. #: ../src/orca/chnames.py:406 msgid "U GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. #: ../src/orca/chnames.py:410 msgid "U ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. #: ../src/orca/chnames.py:414 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. #: ../src/orca/chnames.py:418 msgid "U UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. #: ../src/orca/chnames.py:422 msgid "Y ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. #: ../src/orca/chnames.py:426 msgid "THORN" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. #: ../src/orca/chnames.py:430 msgid "s sharp" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. #: ../src/orca/chnames.py:434 msgid "a grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. #: ../src/orca/chnames.py:438 msgid "a circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. #: ../src/orca/chnames.py:442 msgid "a tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. #: ../src/orca/chnames.py:446 msgid "a umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5) #. #: ../src/orca/chnames.py:450 msgid "a ring" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. #: ../src/orca/chnames.py:454 msgid "a e" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. #: ../src/orca/chnames.py:458 msgid "c cedilla" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. #: ../src/orca/chnames.py:462 msgid "e grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. #: ../src/orca/chnames.py:466 msgid "e acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. #: ../src/orca/chnames.py:470 msgid "e circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. #: ../src/orca/chnames.py:474 msgid "e umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. #: ../src/orca/chnames.py:478 msgid "i grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. #: ../src/orca/chnames.py:482 msgid "i acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. #: ../src/orca/chnames.py:486 msgid "i circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. #: ../src/orca/chnames.py:490 msgid "i umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. #: ../src/orca/chnames.py:494 msgid "eth" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. #: ../src/orca/chnames.py:498 msgid "n tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. #: ../src/orca/chnames.py:502 msgid "o grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. #: ../src/orca/chnames.py:506 msgid "o acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. #: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. #: ../src/orca/chnames.py:514 msgid "o tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. #: ../src/orca/chnames.py:518 msgid "o umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. #: ../src/orca/chnames.py:522 msgid "divided by" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. #: ../src/orca/chnames.py:526 msgid "o stroke" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. #: ../src/orca/chnames.py:530 msgid "thorn" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. #: ../src/orca/chnames.py:534 msgid "u acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. #: ../src/orca/chnames.py:538 msgid "u grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. #: ../src/orca/chnames.py:542 msgid "u circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. #: ../src/orca/chnames.py:546 msgid "u umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. #: ../src/orca/chnames.py:550 msgid "y acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. #: ../src/orca/chnames.py:554 msgid "y umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. #: ../src/orca/chnames.py:558 msgid "Y UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. #: ../src/orca/chnames.py:562 msgid "florin" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. #: ../src/orca/chnames.py:566 msgid "en dash" msgstr "කෙටි ඉර" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. #: ../src/orca/chnames.py:571 msgid "left single quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. #: ../src/orca/chnames.py:576 msgid "right single quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. #: ../src/orca/chnames.py:580 msgid "left double quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. #: ../src/orca/chnames.py:584 msgid "right double quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. #: ../src/orca/chnames.py:588 msgid "dagger" msgstr "† ලකුණ" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. #: ../src/orca/chnames.py:592 msgid "double dagger" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. #: ../src/orca/chnames.py:596 msgid "bullet" msgstr "බුලටය" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. #: ../src/orca/chnames.py:600 msgid "triangular bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. #: ../src/orca/chnames.py:604 msgid "per mille" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. #: ../src/orca/chnames.py:608 msgid "prime" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. #: ../src/orca/chnames.py:612 msgid "double prime" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. #: ../src/orca/chnames.py:616 msgid "hyphen bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. #: ../src/orca/chnames.py:620 msgid "euro" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. #: ../src/orca/chnames.py:624 msgid "trademark" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) #. #: ../src/orca/chnames.py:628 msgid "almost equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) #. #: ../src/orca/chnames.py:632 msgid "not equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) #. #: ../src/orca/chnames.py:636 msgid "less than or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) #. #: ../src/orca/chnames.py:640 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) #. #: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "square root" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) #. #: ../src/orca/chnames.py:648 msgid "cube root" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) #. #: ../src/orca/chnames.py:652 msgid "infinity" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) #. It can be used as a bullet in a list. #. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: ../src/orca/chnames.py:657 ../src/orca/chnames.py:720 msgid "black square" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/orca/chnames.py:662 msgid "white square" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) #. It can be used as a bullet in a list. #. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: ../src/orca/chnames.py:667 ../src/orca/chnames.py:726 msgid "black diamond" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/orca/chnames.py:672 msgid "white circle" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/orca/chnames.py:677 msgid "black circle" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) #. #: ../src/orca/chnames.py:681 msgid "white bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/orca/chnames.py:686 msgid "check mark" msgstr "ලකුණ" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/orca/chnames.py:691 msgid "heavy check mark" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. #: ../src/orca/chnames.py:700 msgid "x-shaped bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". #. #: ../src/orca/chnames.py:707 msgid "right-pointing arrow" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". #. #: ../src/orca/chnames.py:714 msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. A left click means to generate #. a left mouse button click on the current item. #. #: ../src/orca/default.py:131 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. A right click means to generate #. a right mouse button click on the current item. #. #: ../src/orca/default.py:146 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "" #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the #. user to press a key and have the entire document in #. a window be automatically spoken to the user. If #. the user presses any key during a SayAll operation, #. the speech will be interrupted and the cursor will #. be positioned at the point where the speech was #. interrupted. #. #: ../src/orca/default.py:159 ../src/orca/Gecko.py:1935 #: ../src/orca/scripts/acroread.py:113 ../src/orca/scripts/Evolution.py:306 msgid "Speaks entire document." msgstr "" #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows #. a user to press a key and then have information #. about their current context spoken and brailled to #. them. For example, the information may include the #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. #: ../src/orca/default.py:171 msgid "Performs the where am I operation." msgstr "" #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to #. search for text in a window and then move focus to #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. #. #: ../src/orca/default.py:181 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "" #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to #. search for text in a window and then move focus to #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. This string is used for finding the #. next occurence of a string. #. #: ../src/orca/default.py:192 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "" #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to #. search for text in a window and then move focus to #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. This string is used for finding the #. previous occurence of a string. #. #: ../src/orca/default.py:203 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. #: ../src/orca/default.py:222 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. #: ../src/orca/default.py:236 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. The home position is the #. beginning of the content in the window. #. #: ../src/orca/default.py:251 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. #: ../src/orca/default.py:265 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. #: ../src/orca/default.py:279 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. The end position is the last #. bit of information in the window. #. #: ../src/orca/default.py:294 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Previous will go backwards #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. #: ../src/orca/default.py:310 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Above in this case means #. geographically above, as if you drew a vertical line #. in the window. #. #: ../src/orca/default.py:326 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. The 'speaks' means it will #. speak the word. The 'spells' means it will spell #. out a word letter by letter. #. #: ../src/orca/default.py:342 msgid "Speaks or spells the current flat review item or word." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. The flat review object is #. typically something like a pushbutton, a label, or #. some other GUI widget. The 'speaks' means it will #. speak the text associated with the object. #. #: ../src/orca/default.py:359 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Next will go forwards #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. #: ../src/orca/default.py:375 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Below in this case means #. geographically below, as if you drew a vertical line #. downward on the screen. #. #: ../src/orca/default.py:391 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Previous will go backwards #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. #: ../src/orca/default.py:407 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. #: ../src/orca/default.py:421 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Previous will go backwards #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in #. this case will be the spoken language form of the #. character currently being reviewed. #. #: ../src/orca/default.py:439 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Next will go forwards #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. #: ../src/orca/default.py:455 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "" #. Translators: when users are navigating a table, they #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. #: ../src/orca/default.py:464 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "" #. Translators: the attributes being presented are the #. text attributes, such as bold, italic, font name, #. font size, etc. #. #: ../src/orca/default.py:473 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "" #. Translators: a refreshable braille display is an #. external hardware device that presents braille #. character to the user. There are a limited number #. of cells on the display (typically 40 cells). Orca #. provides the feature to build up a longer logical #. line and allow the user to press buttons on the #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. #: ../src/orca/default.py:492 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "" #. Translators: a refreshable braille display is an #. external hardware device that presents braille #. character to the user. There are a limited number #. of cells on the display (typically 40 cells). Orca #. provides the feature to build up a longer logical #. line and allow the user to press buttons on the #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. #: ../src/orca/default.py:507 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. The bottom left is the bottom #. left of the window currently being reviewed. #. #: ../src/orca/default.py:523 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. Flat review is modal, and #. the user can be exploring the window without changing #. which object in the window which has focus. The #. feature used here will return the flat review to the #. object with focus. #. #: ../src/orca/default.py:541 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "" #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow #. the user to type any key on the keyboard and hear what #. the effects of that key would be. The effects might #. be what Orca would do if it had a handler for the #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. #: ../src/orca/default.py:553 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "" #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow #. the user to type any key on the keyboard and hear what #. the effects of that key would be. The effects might #. be what Orca would do if it had a handler for the #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. #: ../src/orca/default.py:565 msgid "Exits learn mode." msgstr "" #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. #: ../src/orca/default.py:573 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "" #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. #: ../src/orca/default.py:581 msgid "Increases the speech rate." msgstr "" #. Translators: the speech pitch is how high or low in #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. #: ../src/orca/default.py:590 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "" #. Translators: the speech pitch is how high or low in #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. #: ../src/orca/default.py:599 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "" #: ../src/orca/default.py:604 msgid "Quits Orca" msgstr "" #. Translators: the preferences configuration dialog is #. the dialog that allows users to set their preferences #. for Orca. #. #: ../src/orca/default.py:618 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "" #. Translators: the application preferences configuration #. dialog is the dialog that allows users to set their #. preferences for a specific application within Orca. #. #: ../src/orca/default.py:627 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "" #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis #. on or off. We call it 'silencing'. #. #: ../src/orca/default.py:635 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "" #. Translators: this command announces information regarding #. the relationship of the given bookmark to the current #. position #. #: ../src/orca/default.py:674 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "" #. Translators: this command moves the current position to the #. location stored at the bookmark. #. #: ../src/orca/default.py:682 msgid "Go to bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler binds an in-page accessible #. object location to the given input key command. #. #: ../src/orca/default.py:690 msgid "Add bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the #. current application to disk. #. #: ../src/orca/default.py:698 msgid "Save bookmarks." msgstr "" #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. #. #: ../src/orca/default.py:706 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "" #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the previous bookmark location. #. #: ../src/orca/default.py:714 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "" #. Translators: "blank" is a short word to mean the #. user has navigated to an empty line. #. #. Translators: this indicates an empty (blank) spread #. sheet cell. #. #. Translators: "blank" is a short word to mean the #. user has navigated to an empty line. #. #: ../src/orca/default.py:1673 ../src/orca/default.py:1906 #: ../src/orca/default.py:3705 ../src/orca/default.py:3846 #: ../src/orca/default.py:3854 ../src/orca/default.py:3953 #: ../src/orca/default.py:3961 ../src/orca/Gecko.py:6471 #: ../src/orca/Gecko.py:7666 ../src/orca/scripts/Evolution.py:720 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1242 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:617 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2224 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2236 ../src/orca/where_am_I.py:1191 msgid "blank" msgstr "" #. Translators: this is the number of space characters on a line #. of text. #. #: ../src/orca/default.py:1754 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is the number of tab characters on a line #. of text. #. #: ../src/orca/default.py:1761 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is an index value #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. #: ../src/orca/default.py:2072 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "" #. Translators: this is the percentage value of a #. progress bar. #. #. Translators: this is the percentage value of a slider, progress bar #. or other component that displays a value as a percentage. #. #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. #. #: ../src/orca/default.py:2080 ../src/orca/flat_review.py:395 #: ../src/orca/speechgenerator.py:927 #, python-format msgid "%d percent." msgstr "" #. Translators: this represents the depth of a node in a tree #. view (i.e., how many ancestors a node has). #. #: ../src/orca/default.py:2269 ../src/orca/where_am_I.py:570 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. #: ../src/orca/default.py:2689 msgid "entire document selected" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. #: ../src/orca/default.py:3168 ../src/orca/default.py:5972 #: ../src/orca/flat_review.py:327 ../src/orca/Gecko.py:889 #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:81 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:139 #: ../src/orca/speechgenerator.py:983 ../src/orca/where_am_I.py:480 msgid "selected" msgstr "" #. Translators: when users are navigating a table, they #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. #: ../src/orca/default.py:3220 msgid "Speak row" msgstr "" #. Translators: when users are navigating a table, they #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. #: ../src/orca/default.py:3226 msgid "Speak cell" msgstr "" #. Translators: bold as in the font sense. #. #: ../src/orca/default.py:3276 ../src/orca/where_am_I.py:1244 msgid "bold" msgstr "" #. Translators: these represent the number of pixels #. for the left or right margins in a document. We #. are hesitant to interpret the values -- they are #. given to us in some unknown form by the application, #. so we leave things in plural form here. #. #: ../src/orca/default.py:3284 #, python-format msgid "%s %s pixels" msgstr "" #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow #. the user to type any key on the keyboard and hear what #. the effects of that key would be. The effects might #. be what Orca would do if it had a handler for the #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. #: ../src/orca/default.py:3405 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." msgstr "" #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow #. the user to type any key on the keyboard and hear what #. the effects of that key would be. The effects might #. be what Orca would do if it had a handler for the #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. #: ../src/orca/default.py:3416 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "" #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow #. the user to type any key on the keyboard and hear what #. the effects of that key would be. The effects might #. be what Orca would do if it had a handler for the #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating #. mode. #. #: ../src/orca/default.py:3437 msgid "Exiting learn mode." msgstr "" #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. #: ../src/orca/default.py:3710 ../src/orca/default.py:3859 msgid "white space" msgstr "" #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to #. search for text in a window and then move focus to #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. #: ../src/orca/default.py:4084 msgid "string not found" msgstr "" #. Translators: Orca will provide more compelling output of #. the spell checking dialog in some applications. The first #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. #: ../src/orca/default.py:4927 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "" #: ../src/orca/default.py:4935 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "" #. Translators: Orca will tell you how many characters #. are repeated on a line of text. For example: "22 #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. #: ../src/orca/default.py:5072 #, python-format msgid "%d %s character" msgid_plural "%d %s characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. #: ../src/orca/default.py:5891 msgid "page selected from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. #: ../src/orca/default.py:5899 msgid "page selected to cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. #: ../src/orca/default.py:5907 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. #: ../src/orca/default.py:5915 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. #: ../src/orca/default.py:5923 msgid "document selected to cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. #: ../src/orca/default.py:5931 msgid "document selected from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. #: ../src/orca/default.py:5984 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:85 msgid "unselected" msgstr "" #. Translators: this refers to the speech synthesis services #. provided by the separate emacspeak utility available at #. http://emacspeak.sourceforge.net/. #. #: ../src/orca/espeechfactory.py:98 msgid "Emacspeak Speech Services" msgstr "" #. Translators: the Orca "Find" dialog #. allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. #. For example, they may want to find the #. "OK" button. This message indicates #. that a find operation in the reverse #. direction is wrapping from the top of #. the window down to the bottom. #. #: ../src/orca/find.py:256 msgid "Wrapping to Bottom" msgstr "" #. Translators: the Orca "Find" dialog #. allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. #. For example, they may want to find the #. "OK" button. This message indicates #. that a find operation in the forward #. direction is wrapping from the bottom of #. the window up to the top. #. #: ../src/orca/find.py:271 msgid "Wrapping to Top" msgstr "" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. #. Translators: this represents the state of a checked menu item. #. #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. #: ../src/orca/flat_review.py:304 ../src/orca/Gecko.py:938 #: ../src/orca/speechgenerator.py:379 ../src/orca/speechgenerator.py:808 #: ../src/orca/where_am_I.py:167 ../src/orca/where_am_I.py:210 msgid "checked" msgstr "" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. #: ../src/orca/flat_review.py:308 ../src/orca/Gecko.py:942 #: ../src/orca/speechgenerator.py:383 ../src/orca/where_am_I.py:171 #: ../src/orca/where_am_I.py:214 msgid "not checked" msgstr "" #. Translators: the state of a toggle button. #. #: ../src/orca/flat_review.py:315 ../src/orca/scripts/planner.py:141 #: ../src/orca/scripts/planner.py:149 ../src/orca/scripts/planner.py:175 #: ../src/orca/scripts/planner.py:183 ../src/orca/speechgenerator.py:1503 msgid "pressed" msgstr "" #. Translators: the state of a toggle button. #. #: ../src/orca/flat_review.py:319 ../src/orca/scripts/planner.py:143 #: ../src/orca/scripts/planner.py:151 ../src/orca/scripts/planner.py:177 #: ../src/orca/scripts/planner.py:185 ../src/orca/speechgenerator.py:1507 msgid "not pressed" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. #: ../src/orca/flat_review.py:332 ../src/orca/Gecko.py:894 #: ../src/orca/speechgenerator.py:988 msgid "not selected" msgstr "" #. Translators: The component orientation is horizontal. #. #: ../src/orca/flat_review.py:370 msgid "horizontal" msgstr "" #. Translators: The component orientation is vertical. #. #: ../src/orca/flat_review.py:377 msgid "vertical" msgstr "" #. Translators: this is intended to be a short phrase to #. speak and braille to tell the user that no component #. has keyboard focus. #. #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:872 msgid "No focus" msgstr "" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. #: ../src/orca/Gecko.py:747 msgid "multi-select" msgstr "" #. Translators: Announces the number of headings in the #. web page that is currently being displayed. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1133 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Announces the number of forms in the #. web page that is currently being displayed. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1139 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the #. web page that is currently being displayed. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1145 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Announces the number of visited links in the #. web page that is currently being displayed. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1151 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Announces the number of unvisited links in the #. web page that is currently being displayed. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1157 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Announces the percentage of the document that has #. been read. This is calculated by knowing the index of the #. current position divided by the total number of objects on the #. page. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1164 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgstr "" #. Translators: this announces that a bookmark has been entered #. #: ../src/orca/Gecko.py:1192 msgid "entered bookmark" msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1572 msgid "Goes to next character." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1580 msgid "Goes to previous character." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1588 msgid "Goes to next word." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1596 msgid "Goes to previous word." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1604 msgid "Goes to next line." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1612 msgid "Goes to previous line." msgstr "" #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1620 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "" #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1627 msgid "Goes left one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1634 msgid "Goes right one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1641 msgid "Goes down one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1648 msgid "Goes up one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1655 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1662 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1670 msgid "Goes to previous heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1678 msgid "Goes to next heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1686 msgid "Goes to previous heading at level 1." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1694 msgid "Goes to next heading at level 1." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1702 msgid "Goes to previous heading at level 2." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1710 msgid "Goes to next heading at level 2." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1718 msgid "Goes to previous heading at level 3." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1726 msgid "Goes to next heading at level 3." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1734 msgid "Goes to previous heading at level 4." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1742 msgid "Goes to next heading at level 4." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1750 msgid "Goes to previous heading at level 5." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,
). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1758 msgid "Goes to next heading at level 5." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,
). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1766 msgid "Goes to previous heading at level 6." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML by headers #. (e.g.,
). #. #: ../src/orca/Gecko.py:1774 msgid "Goes to next heading at level 6." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML in a structural #. manner, where a 'large object' is a logical chunk of #. text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1783 msgid "Goes to previous large object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML in a structural #. manner, where a 'large object' is a logical chunk of #. text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1792 msgid "Goes to next large object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered #. lists in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1800 msgid "Goes to previous list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered #. lists in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1808 msgid "Goes to next list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered #. list items in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1816 msgid "Goes to previous list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered #. list items in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1824 msgid "Goes to next list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between links in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1831 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between links in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1838 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between links in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1845 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between links in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1852 msgid "Goes to next visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between form fields in #. HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1860 msgid "Goes to previous form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between form fields in #. HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1868 msgid "Goes to next form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in #. HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1876 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in #. HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1884 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between tables in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1891 msgid "Goes to previous table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between tables in HTML #. #: ../src/orca/Gecko.py:1898 msgid "Goes to next table." msgstr "" #. Translators: Gecko native caret navigation is where #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret #. around HTML content. It's often broken, so Orca needs #. to provide its own support. As such, Orca offers the user #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1910 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "" #. Translators: the structural navigation keys are designed #. to move the caret around the HTML content by object type. #. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the #. previous heading, T to the next table, and so on. Some #. users prefer to turn this off to use Firefox's search #. when typing feature. #. #: ../src/orca/Gecko.py:1922 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "" #. Translators: Gecko native caret navigation is where #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret #. around HTML content. It's often broken, so Orca needs #. to provide its own support. As such, Orca offers the user #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2443 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2456 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "" #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, #. it is some times beneficial to always position the cursor at the #. beginning of the line rather than guessing the position directly #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2470 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "" #. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2482 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" #. Translators: this is the title of a panel holding options for #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. #: ../src/orca/Gecko.py:2494 msgid "Page Navigation" msgstr "" #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in HTML content. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2517 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "" #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. #: ../src/orca/Gecko.py:2529 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "" #. Translators: this is an option for whether or not to speak #. the header of a table cell in HTML content. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2540 msgid "Announce cell _header" msgstr "" #. Translators: this is an option to allow users to skip over #. empty/blank cells when navigating tables in HTML content. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2551 msgid "Skip _blank cells" msgstr "" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for specifying how to navigate tables in HTML content. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2562 msgid "Table Navigation" msgstr "" #. Translators: this is an option to allow users to have Orca #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2586 msgid "Speak results during _find" msgstr "" #. Translators: this is an option which dictates whether the line #. that contains the match from the Find toolbar should always #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2599 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "" #. Translators: this option allows the user to specify the number #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2616 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. #: ../src/orca/Gecko.py:2640 msgid "Find Options" msgstr "" #. Translators: this is in reference to loading a web page. #. #: ../src/orca/Gecko.py:3432 msgid "Loading. Please wait." msgstr "" #. Translators: this is in reference to loading a web page. #. #: ../src/orca/Gecko.py:3437 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "" #. Translators: this is in reference to loading a web page. #. #: ../src/orca/Gecko.py:3443 msgid "Finished loading." msgstr "" #. Translators: the 'h' below represents a heading level #. attribute for content that you might find in something #. such as HTML content (e.g.,

). The translated form #. is meant to be a single character followed by a numeric #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. #: ../src/orca/Gecko.py:3827 #, python-format msgid "h%d" msgstr "" #. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML #. table. We need to announce when the cell occupies or "spans" #. more than a single row and/or column. #. #: ../src/orca/Gecko.py:4746 #, python-format msgid "Cell spans %d rows and %d columns" msgstr "" #. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML #. table. We need to announce when the cell occupies or "spans" #. more than a single row and/or column. #. #: ../src/orca/Gecko.py:4753 #, python-format msgid "Cell spans %d columns" msgstr "" #. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML #. table. We need to announce when the cell occupies or "spans" #. more than a single row and/or column. #. #: ../src/orca/Gecko.py:4759 #, python-format msgid "Cell spans %d rows" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a heading level #. in HTML (e.g., For

, the level is 3). #. #: ../src/orca/Gecko.py:6444 #, python-format msgid "level %d" msgstr "" #. Translators: when the user is attempting to locate a #. particular object and the top of the web page has been #. reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom of the page and continuing looking upwards. #. We need to inform the user when this is taking place. #. #: ../src/orca/Gecko.py:6925 ../src/orca/Gecko.py:6986 #: ../src/orca/Gecko.py:7081 ../src/orca/Gecko.py:7146 #: ../src/orca/Gecko.py:7269 ../src/orca/Gecko.py:7353 #: ../src/orca/Gecko.py:7429 ../src/orca/Gecko.py:7509 #: ../src/orca/Gecko.py:7594 ../src/orca/Gecko.py:7688 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "" #. Translators: this is in reference to navigating HTML content #. by heading (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:6936 ../src/orca/Gecko.py:6959 msgid "No more headings." msgstr "" #. Translators: when the user is attempting to locate a #. particular object and the bottom of the web page has been #. reached without that object being found, we "wrap" to the #. top of the page and continuing looking downwards. We need #. to inform the user when this is taking place. #. #: ../src/orca/Gecko.py:6948 ../src/orca/Gecko.py:7022 #: ../src/orca/Gecko.py:7105 ../src/orca/Gecko.py:7207 #: ../src/orca/Gecko.py:7310 ../src/orca/Gecko.py:7387 #: ../src/orca/Gecko.py:7464 ../src/orca/Gecko.py:7544 #: ../src/orca/Gecko.py:7640 ../src/orca/Gecko.py:7737 msgid "Wrapping to top." msgstr "" #. Translators: this is in reference to navigating HTML content #. by heading (e.g.,

). #. #: ../src/orca/Gecko.py:6997 ../src/orca/Gecko.py:7033 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML in a structural #. manner, where a 'large object' is a logical chunk of #. text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7093 ../src/orca/Gecko.py:7117 msgid "No more large objects." msgstr "" #. Translators: this represents a list in HTML. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7154 ../src/orca/Gecko.py:7215 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this represents a list item in HTML. #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., #. a level of 2 represents a list item inside a list #. that's inside another list). #. #: ../src/orca/Gecko.py:7169 ../src/orca/Gecko.py:7230 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by moving #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7179 ../src/orca/Gecko.py:7240 msgid "No more lists." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from bulleted/numbered list item to #. bulleted/numbered list item. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7281 ../src/orca/Gecko.py:7322 msgid "No more list items." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from link to link. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7364 ../src/orca/Gecko.py:7398 msgid "No more unvisited links." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from link to link. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7440 ../src/orca/Gecko.py:7475 msgid "No more visited links." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from blockquote to blockquote. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7520 ../src/orca/Gecko.py:7555 msgid "No more blockquotes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from form field to form field. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7605 ../src/orca/Gecko.py:7651 msgid "No more form fields." msgstr "" #. Translators: this represents the (row, col) position of #. a cell in a table. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7673 #, python-format msgid "Row %d, column %d." msgstr "" #. Translators: a uniform table is one in which each table #. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid) #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least #. one table cell occupies more than one row and/or column. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7702 ../src/orca/Gecko.py:7751 msgid "Non-uniform" msgstr "" #. Translators: this represents the number of rows in an HTML table. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7707 ../src/orca/Gecko.py:7756 #, python-format msgid "Table with %d row" msgid_plural "Table with %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this represents the number of cols in an HTML table. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7712 ../src/orca/Gecko.py:7761 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from table to table. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7725 ../src/orca/Gecko.py:7773 msgid "No more tables." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from table cell to table cell. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7816 msgid "Beginning of row." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from table cell to table cell. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7821 ../src/orca/Gecko.py:7873 #: ../src/orca/Gecko.py:7921 ../src/orca/Gecko.py:7973 #: ../src/orca/Gecko.py:7988 ../src/orca/Gecko.py:8005 msgid "Not in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from table cell to table cell. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7868 msgid "End of row." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from table cell to table cell. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7916 msgid "Top of column." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content by #. moving from table cell to table cell. #. #: ../src/orca/Gecko.py:7968 msgid "Bottom of column." msgstr "" #. Translators: Gecko native caret navigation is where #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret #. around HTML content. It's often broken, so Orca needs #. to provide its own support. As such, Orca offers the user #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. #: ../src/orca/Gecko.py:8023 msgid "Gecko is controlling the caret." msgstr "" #. Translators: Gecko native caret navigation is where #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret #. around HTML content. It's often broken, so Orca needs #. to provide its own support. As such, Orca offers the user #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. #: ../src/orca/Gecko.py:8035 msgid "Orca is controlling the caret." msgstr "" #. Translators: the structural navigation keys are designed #. to move the caret around the HTML content by object type. #. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the #. previous heading, T to the next table, and so on. Some #. users prefer to turn this off to use Firefox's search #. when typing feature. This message is sent to both the #. braille display and the speech synthesizer when the user #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. #: ../src/orca/Gecko.py:8059 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "" #. Translators: the structural navigation keys are designed #. to move the caret around the HTML content by object type. #. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the #. previous heading, T to the next table, and so on. Some #. users prefer to turn this off to use Firefox's search #. when typing feature. This message is sent to both the #. braille display and the speech synthesizer when the user #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. #: ../src/orca/Gecko.py:8071 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "" #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:165 msgid "GNOME Speech Services" msgstr "" #. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8) #. with a spoken string. The extra space you see at the beginning #. is because we need the speech synthesis engine to speak the #. new string well. For example, "Open..." turns into #. "Open dot dot dot". #. #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:685 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:686 msgid " dot dot dot" msgstr "" #. Translators: this is to be sent to a speech synthesis #. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns #. into "minus 56". We cannot always be sure of the type #. of the number (floating point, integer, mixed with other #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately #. build up the utterance in this manner. #. #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:757 msgid "minus" msgstr "" #. Translators: this is a short string saying that the speech #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch. #. #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:907 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:286 msgid "higher." msgstr "" #. Translators: this is a short string saying that the speech #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch. #. #. Translators: This string announces speech pitch change. #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:938 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:286 msgid "lower." msgstr "" #. Translators: this is a short string saying that the speech #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words #. per minute). #. #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:967 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:276 msgid "faster." msgstr "" #. Translators: this is a short string saying that the speech #. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words #. per minute). #. #. Translators: This string announces speech rate change. #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1001 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:276 msgid "slower." msgstr "" #: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1681 msgid "Orca" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. #: ../src/orca/keybindings.py:159 msgid "Alt_R" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. #: ../src/orca/keybindings.py:164 msgid "Super" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. #: ../src/orca/keybindings.py:169 msgid "Meta2" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. #: ../src/orca/keybindings.py:176 msgid "Alt_L" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. #: ../src/orca/keybindings.py:181 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. #: ../src/orca/keybindings.py:186 msgid "Caps_Lock" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. #: ../src/orca/keybindings.py:191 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key #. #: ../src/orca/keynames.py:41 msgid "left shift" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key #. #: ../src/orca/keynames.py:45 msgid "left alt" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key #. #: ../src/orca/keynames.py:49 msgid "left control" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key #. #: ../src/orca/keynames.py:53 msgid "right shift" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key #. #: ../src/orca/keynames.py:57 msgid "right alt" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key #. #: ../src/orca/keynames.py:61 msgid "right control" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key #. #: ../src/orca/keynames.py:65 msgid "left meta" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key #. #: ../src/orca/keynames.py:69 msgid "right meta" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key #. #: ../src/orca/keynames.py:73 msgid "num lock" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key #. #: ../src/orca/keynames.py:77 msgid "caps lock" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key #. #: ../src/orca/keynames.py:81 msgid "scroll lock" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key #. #: ../src/orca/keynames.py:85 msgid "page up" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key #. #: ../src/orca/keynames.py:89 msgid "page down" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key #. #: ../src/orca/keynames.py:93 msgid "left tab" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key #. #: ../src/orca/keynames.py:97 msgid "F 11" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key #. #: ../src/orca/keynames.py:101 msgid "F 12" msgstr "" #. Translators: this is a regular expression that is intended to match #. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of #. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and #. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or #. '1' will match. For an example of translation, assume your language has #. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the #. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and #. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your #. locale begin with the same character, the regular expression should be #. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from #. using '[' and ']' to '(' and ')'). #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 msgid "^[Yy1]" msgstr "" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155 msgid "Speech is unavailable." msgstr "" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "" #. Translators: the speech system represents what general #. speech wrapper is going to be used. For example, #. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is #. another, emacspeak is another. These all then provide #. wrappers around specific speech servers (engines). #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164 msgid "Select desired speech system:" msgstr "" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:400 msgid "Enter choice: " msgstr "" #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 msgid "No servers available.\n" msgstr "" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 msgid "Select desired speech server." msgstr "" #. Translators: this means the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223 msgid "No voices available.\n" msgstr "" #. Translators: this is prompting for a numerical value from a #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234 msgid "Select desired voice:" msgstr "" #. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word #. prior to the caret when the user types a word delimiter. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key #. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they #. will then be prompted for which classes of keys they want echoed. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337 msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "" #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389 msgid "1. Desktop" msgstr "" #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395 msgid "2. Laptop" msgstr "" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" msgstr "" #. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a #. refreshable braille display (an external hardware device) or not. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:442 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen #. that is used for debugging and demoing purposes. It presents what #. would be (or is being) shown on the external refreshable braille #. display. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled. " msgstr "" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:468 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. " msgstr "" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " msgstr "" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:481 msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:495 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:1 msgid "Start from:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:127 msgid "C_urrent location" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:3 msgid "Close" msgstr "වසන්න" #. Translators: this is used to tell us if the focus is on the #. "Find" button in gedit's Find dialog. It must match what #. gedit is using. We hate keying off stuff like this, but #. we're forced to do so in this case. #. #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we #. have just stopped a search. Inform the user that the search is #. complete and tell them how many files were found. #. #. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. #: ../src/orca/orca-find.glade.h:4 ../src/orca/scripts/gedit.py:350 #: ../src/orca/scripts/gedit.py:352 #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:160 msgid "Find" msgstr "සොයන්න" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:5 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:6 msgid "Orca Find Dialog" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:7 msgid "Search _backwards" msgstr "පසුපසට සොයන්න" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:8 msgid "Search for:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:9 msgid "Start from:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:10 msgid "Top of window" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:11 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:12 msgid "_Search for:" msgstr "සඳහා සොයන්න (_S):" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:13 msgid "_Top of window" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:14 msgid "_Wrap around" msgstr "වටා එතුම (_W)" #. Translators: Function is a table column header where the #. cells in the column are a sentence that briefly describes #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific #. keyboard command. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:118 msgid "Function" msgstr "" #. Translators: Key Binding is a table column header where #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:169 msgid "Key Binding" msgstr "" #. Translators: Alternate is a table column header where #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. These #. represent alternative key bindings that are used in #. addition to the key bindings in the "Key Bindings" #. column. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:223 msgid "Alternate" msgstr "" #. Translators: Modified is a table column header where the #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:257 msgid "Modified" msgstr "වෙනස් කළ" #. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca #. will use most of the time. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:296 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:342 msgid "Default" msgstr "ප්‍රකෘතිය" #. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca #. will use to speak capitalized words and letters. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:302 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:348 msgid "Uppercase" msgstr "" #. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca #. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:308 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:358 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:322 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:323 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" #. Attribute Name column (NAME). #. #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:938 msgid "Attribute Name" msgstr "" #. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). #. #. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox #. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Orca_Modifier+F. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:953 msgid "Speak" msgstr "" #. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). #. #. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single #. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:971 msgid "Mark in braille" msgstr "" #. Attribute Value column (VALUE) #. #. Translators: The "Present Unless" column consists of an #. editable text field in which the user can specify the #. "default" (or not of interest) value for that attribute, #. such as "None" in the case of underline. Orca will only #. speak the attribute and/or mark it in braille if the #. appropriate checkboxes have been checked AND the attribute #. value is not the default. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:992 msgid "Present Unless" msgstr "" #. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). #. #. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it #. actually appears in a text document. This might be an abbreviation #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1091 msgid "Actual String" msgstr "" #. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) #. #. Translators: "Replacement String" here refers to the text string #. that will actually be used to speak it's matching "actual string". #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1108 msgid "Replacement String" msgstr "" #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels #. on the screen. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1330 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 msgid "Bilinear" msgstr "" #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse #. with the magnifier. None means that Orca does nothing to #. track the mouse. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1325 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1345 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse #. with the magnifier. Centered means that Orca attempts to #. keep the mouse in the center of the magnified window. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1343 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1368 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 msgid "Centered" msgstr "" #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse #. with the magnifier. Proportional means that Orca attempts #. to position the mouse in the magnifier window in a way #. such that it helps represent where on the desktop the mouse #. is. For example, if the mouse is 25% from the left edge of #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge #. of the magnified region. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1355 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2499 msgid "Proportional" msgstr "" #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse #. with the magnifier. Push means that Orca will not move #. the magnified region until the mouse hits an edge of the #. magnified region. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1362 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2488 msgid "Push" msgstr "" #. Translators: an external braille device has buttons on it that #. permit the user to create input gestures from the braille device. #. The braille bindings are what determine the actions Orca will #. take when the user presses these buttons. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1628 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1705 msgid "Braille Bindings" msgstr "" #. Translators: A single braille cell on a refreshable #. braille display consists of 8 dots. If the user #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2030 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27 msgid "Dot _7" msgstr "" #. Translators: If the user chooses this setting, the #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2037 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28 msgid "Dot _8" msgstr "" #. Translators: If the user chooses this setting, the #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2044 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "" #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2107 ../src/orca/orca-setup.glade.h:94 msgid "_None" msgstr "කිසිවක් නැත (_N)" #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation #. symbols (like comma, period, question mark) will not be #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2115 ../src/orca/orca-setup.glade.h:70 msgid "So_me" msgstr "" #. Translators: If this setting is chosen, the majority of #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2122 ../src/orca/orca-setup.glade.h:50 msgid "M_ost" msgstr "" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. line. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2143 msgid "Line" msgstr "රේඛාව" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. sentence. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2149 msgid "Sentence" msgstr "" #. Translators: This refers to the amount of information #. Orca provides about a particular object that receives #. focus. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2169 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2257 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16 msgid "Brie_f" msgstr "" #. Translators: when users are navigating a table, they #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193 ../src/orca/orca-setup.glade.h:74 msgid "Speak current _cell" msgstr "" #. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2536 msgid "enter new key" msgstr "" #. Translators: this is a spoken prompt confirming the key #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2565 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "" #. Translators: this is a spoken prompt letting the user #. know that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they #. just entered for defining a new key binding was already #. defined. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573 msgid "The key entered is the same. Nothing changed." msgstr "" #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2673 ../src/orca/orca-setup.glade.h:89 msgid "_Desktop" msgstr "" #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2945 msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while." msgstr "" #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier" msgstr "" #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:2 msgid "Preferences" msgstr "අභිප්‍රේත" #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:3 msgid "Quit" msgstr "පිටවීම" #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. #: ../src/orca/orca.py:236 ../src/orca/orca.py:1202 ../src/orca/orca.py:1203 msgid "Goodbye." msgstr "" #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. #: ../src/orca/orca.py:656 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "" #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been turned back on. #. #: ../src/orca/orca.py:854 msgid "Speech enabled." msgstr "" #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been temporarily turned off. #. #: ../src/orca/orca.py:859 msgid "Speech disabled." msgstr "" #. Translators: there is a keystroke to reload the user #. preferences. This is a spoken prompt to let the user #. know when the preferences has been reloaded. #. #: ../src/orca/orca.py:911 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "" #: ../src/orca/orca.py:1465 msgid "Welcome to Orca." msgstr "" #: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1 msgid "" "Quit Orca?\n" "\n" "This will stop all speech output and screen magnification.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 msgid "" "Adjust selected\n" "attributes" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3 msgid "Braille Indicator" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:4 msgid "Cross-hair Settings" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6 msgid "Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8 msgid "Punctuation Level" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9 msgid "Selection Indicator" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10 msgid "Table Row Speech" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11 msgid "Text attributes" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12 msgid "Verbosity" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13 msgid "Zoomer Position" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14 msgid "Zoomer Settings" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15 msgid "Braille" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17 msgid "" "Centered\n" "None\n" "Proportional\n" "Push" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21 msgid "Color:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22 msgid "Custom siz_e" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23 msgid "" "Default\n" "Uppercase\n" "Hyperlink" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26 msgid "Disable gksu _keyboard grab" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30 msgid "Enable Braille _monitor" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31 msgid "Enable Braille _support" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33 msgid "Enable _function keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:34 msgid "Enable _key echo" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:35 msgid "Enable _magnifier" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:38 msgid "Enable c_ursor" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39 msgid "Enable cross-h_air" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40 msgid "Enable cross-hair cli_p" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41 msgid "Enable echo by _word" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42 msgid "Enable lockin_g keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43 msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44 msgid "In_vert colors" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45 msgid "Key Binding List" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47 msgid "Key Echo" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:48 msgid "" "Line\n" "Sentence" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:52 msgid "Mouse trac_king mode:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:53 msgid "Move _down one" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54 msgid "Move _up one" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:55 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56 msgid "Move to _top" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57 msgid "" "None\n" "Bilinear" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59 msgid "Orca Modifier Keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60 msgid "Orca Preferences" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61 msgid "Orca _Modifier Key(s):" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62 msgid "Pi_tch:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63 msgid "Pronunciation" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64 msgid "Quit Orca _without confirmation" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65 msgid "S_ource display:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66 msgid "Say All B_y:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67 msgid "Scale _factor:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68 msgid "Show Orca _main window" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69 msgid "Si_ze:" msgstr "ප්‍රමාණය (_z):" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72 msgid "Speak _none" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73 msgid "Speak blank lines" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:75 msgid "Speak current ro_w" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76 msgid "Speak progress bar _updates" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:77 msgid "Speech" msgstr "Speech" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:78 msgid "Speech _system:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80 msgid "Tar_get display:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81 msgid "Text Attributes" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82 msgid "Update interval:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83 msgid "Ver_bose" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84 msgid "Vo_lume:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86 msgid "_All" msgstr "සියළු (_A)" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:87 msgid "_Bottom:" msgstr "පහළ (_B):" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:88 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න (_D)" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90 msgid "_Enable speech" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:91 msgid "_Laptop" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92 msgid "_Left:" msgstr "වම (_L):" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:93 msgid "_New entry" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:95 msgid "_Person:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96 msgid "_Present tooltips" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:97 msgid "_Rate:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98 msgid "_Reset" msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න (_R)" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99 msgid "_Right:" msgstr "දකුණ (_R):" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:100 msgid "_Smoothing:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101 msgid "_Speak all" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:102 msgid "_Top:" msgstr "ඉහළ (_T):" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:103 msgid "_Voice settings:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:104 msgid "_Width:" msgstr "පළල (_W):" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:105 msgid "pixels" msgstr "පික්සල" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:106 msgid "seconds" msgstr "තත්පර" #. for gettext support #. Translators: this is a structure to assist in the generation of #. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha #. bravo charlie'. #. #. It is a simple structure that consists of pairs of #. #. letter : word(s) #. #. where the letter and word(s) are separate by colons and each #. pair is separated by commas. For example, we see: #. #. a : alpha, b : bravo, c : charlie, #. #. And so on. The complete set should consist of all the letters from #. the alphabet for your language paired with the common #. military/phonetic word(s) used to describe that letter. #. #. The Wikipedia entry #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few #. interesting tidbits about local conventions in the sections #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". #. #: ../src/orca/phonnames.py:53 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. #. #: ../src/orca/rolenames.py:160 msgid "???" msgstr "???" #. Translators: long braille for the rolename of an invalid object. #. We typically make these 'camel' case. #. #: ../src/orca/rolenames.py:164 msgid "Invalid" msgstr "සාවද්‍ය" #. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object. #. #: ../src/orca/rolenames.py:167 msgid "invalid" msgstr "අවලංගු" #. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu). #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. #. #: ../src/orca/rolenames.py:174 msgid "acc" msgstr "" #. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu). #. We typically make these 'camel' case. #. #: ../src/orca/rolenames.py:178 msgid "Accelerator" msgstr "" #. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu). #. #: ../src/orca/rolenames.py:181 msgid "accelerator" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. #. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them #. around three characters to preserve real estate on the braille #. display. The letters are chosen to make them unique across all #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. #. #: ../src/orca/rolenames.py:191 msgid "alrt" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog. #. NOTE for all the long braille words: we typically make them #. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no #. spaces between them and the first letter of each word is #. capitalized. #. #: ../src/orca/rolenames.py:198 msgid "Alert" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog. #. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use #. when speaking. #. #: ../src/orca/rolenames.py:203 msgid "alert" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:209 msgid "anim" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an animation widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:212 msgid "Animation" msgstr "සජීවිකරණය" #. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:215 msgid "animation" msgstr "සජීවනය" #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:221 msgid "arw" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an animation widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:224 msgid "Arrow" msgstr "ඊතලය" #. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:227 msgid "arrow" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:233 msgid "cal" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:236 msgid "Calendar" msgstr "දින දර්ශණය" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:239 msgid "calendar" msgstr "දිනදසුන" #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:245 msgid "cnv" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:248 msgid "Canvas" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget. #. #: ../src/orca/rolenames.py:251 msgid "canvas" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., #. table caption). #. #: ../src/orca/rolenames.py:258 msgid "cptn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g., #. table caption). #. #: ../src/orca/rolenames.py:262 msgid "Caption" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g., #. table caption). #. #: ../src/orca/rolenames.py:266 msgid "caption" msgstr "යටි ලියමන" #. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. #. #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:272 ../src/orca/rolenames.py:284 msgid "chk" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a checkbox. #. #: ../src/orca/rolenames.py:275 msgid "CheckBox" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox. #. #: ../src/orca/rolenames.py:278 msgid "check box" msgstr "සලකුණු කොටුව" #. Translators: long braille for the rolename of a check menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:287 msgid "CheckItem" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:290 msgid "check item" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a check menu (i.e., #. a bizarre construct where the menu item is also a menu). #. #: ../src/orca/rolenames.py:297 msgid "ckm" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a check menu (i.e., #. a bizarre construct where the menu item is also a menu). #. #: ../src/orca/rolenames.py:301 msgid "CheckMenu" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a check menu (i.e., #. a bizarre construct where the menu item is also a menu). #. #: ../src/orca/rolenames.py:305 msgid "check menu" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:311 msgid "clrchsr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a color chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:314 msgid "ColorChooser" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:317 msgid "color chooser" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a column header. #. #. Translators: short braille for the rolename of a table column header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:323 ../src/orca/rolenames.py:950 msgid "colhdr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a column header. #. #. Translators: long braille for the rolename of a table column header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:326 ../src/orca/rolenames.py:953 msgid "ColumnHeader" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a column header. #. #. Translators: spoken words for the rolename of a table column header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:329 ../src/orca/rolenames.py:956 msgid "column header" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a combo box. #. #: ../src/orca/rolenames.py:335 msgid "cbo" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a combo box. #. #: ../src/orca/rolenames.py:338 msgid "Combo" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a combo box. #. #: ../src/orca/rolenames.py:341 msgid "combo box" msgstr "සංයුක්ත කොටුව" #. Translators: short braille for the rolename of a date editor. #. #: ../src/orca/rolenames.py:347 msgid "dat" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a date editor. #. #: ../src/orca/rolenames.py:350 msgid "DateEditor" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a date editor. #. #: ../src/orca/rolenames.py:353 msgid "date editor" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. #. #. Translators: short braille for the rolename of a icon. #. #: ../src/orca/rolenames.py:359 ../src/orca/rolenames.py:539 msgid "icn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon. #. #: ../src/orca/rolenames.py:362 msgid "DesktopIcon" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon. #. #: ../src/orca/rolenames.py:365 msgid "desktop icon" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. #. #. Translators: short braille for the rolename of a frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:371 ../src/orca/rolenames.py:491 msgid "frm" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:374 msgid "DesktopFrame" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:377 msgid "desktop frame" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a dial. #. #. Translators: spoken words for the rolename of a dial. #. #: ../src/orca/rolenames.py:383 ../src/orca/rolenames.py:389 msgid "dial" msgstr "ඩයල් කරනු" #. Translators: long braille for the rolename of a dial. #. #: ../src/orca/rolenames.py:386 msgid "Dial" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a dialog. #. #: ../src/orca/rolenames.py:395 msgid "dlg" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a dialog. #. #: ../src/orca/rolenames.py:398 msgid "Dialog" msgstr "සංවාද" #. Translators: spoken words for the rolename of a dialog. #. #: ../src/orca/rolenames.py:401 msgid "dialog" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:407 msgid "dip" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a directory pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:410 msgid "DirectoryPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:413 msgid "directory pane" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. #. #. Translators: short braille for the rolename of an html container. #. #: ../src/orca/rolenames.py:419 ../src/orca/rolenames.py:527 msgid "html" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:422 msgid "HtmlPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:425 msgid "html content" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. #. #: ../src/orca/rolenames.py:431 msgid "draw" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a drawing area. #. #: ../src/orca/rolenames.py:434 msgid "DrawingArea" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area. #. #: ../src/orca/rolenames.py:437 msgid "drawing area" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:443 msgid "fchsr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a file chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:446 msgid "FileChooser" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:449 msgid "file chooser" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a filler. #. #: ../src/orca/rolenames.py:455 msgid "flr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a filler. #. #: ../src/orca/rolenames.py:458 msgid "Filler" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a filler. #. #: ../src/orca/rolenames.py:461 msgid "filler" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:467 msgid "fnt" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a font chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:470 msgid "FontChooser" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser. #. #: ../src/orca/rolenames.py:473 msgid "font chooser" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a form. #. #. Translators: spoken words for the rolename of a form. #. #: ../src/orca/rolenames.py:479 ../src/orca/rolenames.py:485 msgid "form" msgstr "පෝරමය" #. Translators: long braille for the rolename of a form. #. #: ../src/orca/rolenames.py:482 msgid "Form" msgstr "වෙතින්" #. Translators: long braille for the rolename of a frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:494 msgid "Frame" msgstr "රාමුව" #. Translators: spoken words for the rolename of a frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:497 msgid "frame" msgstr "රාමුව" #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:503 msgid "gpn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a glass pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:506 msgid "GlassPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:509 msgid "glass pane" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a heading. #. #: ../src/orca/rolenames.py:515 msgid "hdng" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a heading. #. #: ../src/orca/rolenames.py:518 msgid "Heading" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a heading. #. #: ../src/orca/rolenames.py:521 msgid "heading" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an html container. #. #: ../src/orca/rolenames.py:530 msgid "HtmlContainer" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of an html container. #. #: ../src/orca/rolenames.py:533 msgid "h t m l container" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a icon. #. #: ../src/orca/rolenames.py:542 msgid "Icon" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a icon. #. #: ../src/orca/rolenames.py:545 msgid "icon" msgstr "නිරූපකය" #. Translators: short braille for the rolename of a image. #. #: ../src/orca/rolenames.py:551 msgid "img" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a image. #. #: ../src/orca/rolenames.py:554 msgid "Image" msgstr "පිළිඹිබු" #. Translators: spoken words for the rolename of a image. #. #: ../src/orca/rolenames.py:557 msgid "image" msgstr "අනුරුව" #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:563 msgid "ifrm" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an internal frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:566 msgid "InternalFrame" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame. #. #: ../src/orca/rolenames.py:569 msgid "internal frame" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a label. #. #: ../src/orca/rolenames.py:575 msgid "lbl" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a label. #. #: ../src/orca/rolenames.py:578 msgid "Label" msgstr "ලේබලය" #. Translators: spoken words for the rolename of a label. #. #: ../src/orca/rolenames.py:581 msgid "label" msgstr "ලෙබලය" #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:587 msgid "lyrdpn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a layered pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:590 msgid "LayeredPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:593 msgid "layered pane" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a link. #. #: ../src/orca/rolenames.py:599 msgid "lnk" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a link. #. #: ../src/orca/rolenames.py:602 msgid "Link" msgstr "පුරුක" #. Translators: spoken words for the rolename of a link. #. #: ../src/orca/rolenames.py:605 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1454 msgid "link" msgstr "පුරුක" #. Translators: short braille for the rolename of a list. #. #: ../src/orca/rolenames.py:611 msgid "lst" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a list. #. #: ../src/orca/rolenames.py:614 msgid "List" msgstr "ලැයිස්තුව" #. Translators: spoken words for the rolename of a list. #. #: ../src/orca/rolenames.py:617 msgid "list" msgstr "ලැයිස්තුව" #. Translators: short braille for the rolename of a list item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:623 msgid "lstitm" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a list item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:626 msgid "ListItem" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a list item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:629 msgid "list item" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:635 msgid "mnu" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:638 msgid "Menu" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:641 msgid "menu" msgstr "මෙනුව" #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:647 msgid "mnubr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a menu bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:650 msgid "MenuBar" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:653 msgid "menu bar" msgstr "මෙනු තීරුව" #. Translators: short braille for the rolename of a menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:659 msgid "mnuitm" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:662 msgid "MenuItem" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:665 msgid "menu item" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an option pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:671 msgid "optnpn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an option pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:674 msgid "OptionPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of an option pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:677 msgid "option pane" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab. #. #: ../src/orca/rolenames.py:683 msgid "pgt" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a page tab. #. #: ../src/orca/rolenames.py:686 msgid "Page" msgstr "පිටුව" #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab. #. #: ../src/orca/rolenames.py:689 msgid "page" msgstr "පිටුව" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. #. #: ../src/orca/rolenames.py:695 msgid "tblst" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a page tab list. #. #: ../src/orca/rolenames.py:698 msgid "TabList" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list. #. #: ../src/orca/rolenames.py:701 msgid "tab list" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a panel. #. #: ../src/orca/rolenames.py:707 msgid "pnl" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a panel. #. #: ../src/orca/rolenames.py:710 msgid "Panel" msgstr "පුවරුව" #. Translators: spoken words for the rolename of a panel. #. #: ../src/orca/rolenames.py:713 msgid "panel" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a password field. #. #: ../src/orca/rolenames.py:719 msgid "pwd" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a password field. #. #: ../src/orca/rolenames.py:722 msgid "Password" msgstr "රහස්පදය" #. Translators: spoken words for the rolename of a password field. #. #: ../src/orca/rolenames.py:725 msgid "password" msgstr "මුර පදය" #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:731 msgid "popmnu" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a popup menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:734 msgid "PopupMenu" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:737 msgid "popup menu" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:743 msgid "pgbar" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a progress bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:746 msgid "Progress" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:749 msgid "progress bar" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a push button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:755 msgid "btn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a push button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:758 msgid "Button" msgstr "බොත්තම" #. Translators: spoken words for the rolename of a push button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:761 msgid "button" msgstr "බොත්තම" #. Translators: short braille for the rolename of a radio button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:767 msgid "radio" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a radio button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:770 msgid "RadioButton" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a radio button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:773 msgid "radio button" msgstr "විකල්ප බොත්තම" #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:779 msgid "rdmnuitm" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:782 msgid "RadioItem" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:785 msgid "radio menu item" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu, which #. is a bizarre construct where the menu item is also a menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:792 msgid "rdmnu" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a radio_menu, which #. is a bizarre construct where the menu item is also a menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:796 msgid "RadioMenu" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a radio_menu, which #. is a bizarre construct where the menu item is also a menu. #. #: ../src/orca/rolenames.py:800 msgid "radio menu" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a root pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:806 msgid "rtpn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a root pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:809 msgid "RootPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a root pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:812 msgid "root pane" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a row header. #. #. Translators: short braille for the rolename of a table row header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:818 ../src/orca/rolenames.py:962 msgid "rwhdr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a row header. #. #. Translators: long braille for the rolename of a table row header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:821 ../src/orca/rolenames.py:965 msgid "RowHeader" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a row header. #. #. Translators: spoken words for the rolename of a table row header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:824 ../src/orca/rolenames.py:968 msgid "row header" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:830 msgid "scbr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:833 msgid "ScrollBar" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:836 msgid "scroll bar" msgstr "රෝල් තීරුව" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:842 msgid "scpn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:845 msgid "ScrollPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:848 msgid "scroll pane" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). #. #: ../src/orca/rolenames.py:854 msgid "sctn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html). #. #: ../src/orca/rolenames.py:857 msgid "Section" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a separator. #. #: ../src/orca/rolenames.py:866 msgid "seprtr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a separator. #. #: ../src/orca/rolenames.py:869 msgid "Separator" msgstr "වෙනකරනය" #. Translators: spoken words for the rolename of a separator. #. #: ../src/orca/rolenames.py:872 msgid "separator" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a slider. #. #: ../src/orca/rolenames.py:878 msgid "sldr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a slider. #. #: ../src/orca/rolenames.py:881 msgid "Slider" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a slider. #. #: ../src/orca/rolenames.py:884 msgid "slider" msgstr "ස්ලයිඩරය" #. Translators: short braille for the rolename of a split pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:890 msgid "spltpn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a split pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:893 msgid "SplitPane" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a split pane. #. #: ../src/orca/rolenames.py:896 msgid "split pane" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a spin button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:902 msgid "spin" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a spin button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:905 msgid "SpinButton" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a spin button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:908 msgid "spin button" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:914 msgid "statbr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a statusbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:917 msgid "StatusBar" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:920 msgid "status bar" msgstr "තත්ව තීරුව" #. Translators: short braille for the rolename of a table. #. #: ../src/orca/rolenames.py:926 msgid "tbl" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a table. #. #: ../src/orca/rolenames.py:929 msgid "Table" msgstr "වගුව" #. Translators: spoken words for the rolename of a table. #. #: ../src/orca/rolenames.py:932 msgid "table" msgstr "වගුව" #. Translators: short braille for the rolename of a table cell. #. #: ../src/orca/rolenames.py:938 msgid "cll" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a table cell. #. #: ../src/orca/rolenames.py:941 msgid "Cell" msgstr "සෛලය" #. Translators: spoken words for the rolename of a table cell. #. #: ../src/orca/rolenames.py:944 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:89 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:127 msgid "cell" msgstr "කොටුව" #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:974 msgid "tomnuitm" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:977 msgid "TearOffMenuItem" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item. #. #: ../src/orca/rolenames.py:980 msgid "tear off menu item" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a terminal. #. #: ../src/orca/rolenames.py:986 msgid "term" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a terminal. #. #: ../src/orca/rolenames.py:989 msgid "Terminal" msgstr "අග්‍රය" #. Translators: spoken words for the rolename of a terminal. #. #: ../src/orca/rolenames.py:992 msgid "terminal" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. #. #: ../src/orca/rolenames.py:998 msgid "txt" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a text entry field. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1001 msgid "Text" msgstr "පෙළ" #. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1004 msgid "text" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1012 msgid "tglbtn" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a toggle button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1015 msgid "ToggleButton" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1018 msgid "toggle button" msgstr "ටොගල බොත්තම" #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1024 msgid "tbar" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a toolbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1027 msgid "ToolBar" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1030 msgid "tool bar" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1036 msgid "tip" msgstr "ඉඟිය" #. Translators: long braille for the rolename of a tooltip. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1039 msgid "ToolTip" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1042 msgid "tool tip" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a tree. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1048 msgid "tre" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a tree. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1051 msgid "Tree" msgstr "රුක" #. Translators: spoken words for the rolename of a tree. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1054 msgid "tree" msgstr "රුක" #. Translators: short braille for the rolename of a tree table. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1060 msgid "trtbl" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a tree table. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1063 msgid "TreeTable" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a tree table. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1066 msgid "tree table" msgstr "" #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1072 msgid "unk" msgstr "" #. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1075 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1078 msgid "unknown" msgstr "නොදන්නා" #. Translators: short braille for the rolename of a viewport. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1084 msgid "vwprt" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a viewport. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1087 msgid "Viewport" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a viewport. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1090 msgid "viewport" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a window. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1096 msgid "wnd" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a window. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1099 msgid "Window" msgstr "කවුළුව" #. Translators: spoken words for the rolename of a window. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1102 msgid "window" msgstr "කවුළුව" #. Translators: short braille for the rolename of a header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1108 msgid "hdr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1111 msgid "Header" msgstr "ශීර්ෂකය" #. Translators: spoken words for the rolename of a header. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1114 msgid "header" msgstr "ශීර්ෂකය" #. Translators: short braille for the rolename of a footer. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1120 msgid "ftr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a footer. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1123 msgid "Footer" msgstr "පාදම" #. Translators: spoken words for the rolename of a footer. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1126 msgid "footer" msgstr "පාදකය" #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1132 msgid "para" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a paragraph. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1135 msgid "Paragraph" msgstr "ඡේදය" #. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1138 msgid "paragraph" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a application. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1144 msgid "app" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a application. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1147 msgid "Application" msgstr "යෙදුම" #. Translators: spoken words for the rolename of a application. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1150 msgid "application" msgstr "යෙදුම" #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1156 msgid "auto" msgstr "ස්වයංක්‍රීය" #. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1159 msgid "AutoComplete" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1162 msgid "autocomplete" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an editbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1168 msgid "edtbr" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an editbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1171 msgid "EditBar" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of an editbar. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1174 msgid "edit bar" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1180 msgid "emb" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of an embedded component. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1183 msgid "EmbeddedComponent" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component. #. #: ../src/orca/rolenames.py:1186 msgid "embedded component" msgstr "" #. Translators: short braille for the #. rolename of a document. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:70 msgid "doc" msgstr "" #. Translators: long braille for the #. rolename of a document. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:74 msgid "Document" msgstr "ලේඛන" #. Translators: spoken words for the #. rolename of a document. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:78 msgid "document" msgstr "ලේඛය" #. We've entered a table. Announce the dimensions. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:263 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1149 #, python-format msgid "table with %d rows and %d columns." msgstr "" #. We've left a table. Announce this fact. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:270 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1154 msgid "leaving table." msgstr "" #. Translators: this represents the row and column we're #. on in a table. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:288 #, python-format msgid "row %d, column %d" msgstr "" #. Translators: this represents the column we're #. on in a table. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:294 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:96 #, python-format msgid "column %d" msgstr "" #. Translators: this in reference to an e-mail message status of #. having been read or unread. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:81 msgid "Read" msgstr "කියවන්න" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:267 msgid "calv" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:270 msgid "CalendarView" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:273 msgid "calendar view" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:281 msgid "cale" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:284 msgid "CalendarEvent" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:287 msgid "calendar event" msgstr "" #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:315 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." msgstr "" #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:349 msgid "present new mail if this script is not active." msgstr "" #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:356 msgid "do not present new mail if this script is not active." msgstr "" #. Translators: this is the name of a setup #. assistant window/screen in Evolution. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:406 #, python-format msgid "%s screen" msgstr "" #. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece #. of text starting with the word "Please". We want to speak #. these. For the first screen, the useful piece of text #. starts with "Welcome". For the last screen, it starts #. with "Congratulations". Speak those too. #. #. Translators: we regret having to do this, but the #. translated string here has to match what the translated #. string is for Evolution. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:439 msgid "Please" msgstr "" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:440 msgid "Welcome" msgstr "ආයුබෝවන්" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:441 msgid "Congratulations" msgstr "" #. Translators: this is the name of the #. status column header in the message #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:897 ../src/orca/scripts/Evolution.py:949 msgid "Status" msgstr "තත්වය" #. Translators: we present this to the user to #. indicate that an email message has not been #. marked as having been read. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:954 msgid "unread" msgstr "" #. Translators: this is the name of the #. attachment column header in the message #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:963 msgid "Attachment" msgstr "ඇමුණුම" #. Translators: this means there are no scheduled entries #. in the calendar. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1127 msgid "No appointments" msgstr "" #. Translators: this is the unlabelled arrow button near the #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. #. We give it a name. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1205 msgid "Directories button" msgstr "" #. Translators: this is the ending of the name of the #. Evolution Setup Assistant window. The translated #. form has to match what Evolution is using. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do #. so in this case. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1361 ../src/orca/scripts/Evolution.py:1485 msgid "Assistant" msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:151 msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:159 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak #. the name of the chat room. #. #: ../src/orca/scripts/gaim.py:206 msgid "Speak Chat Room name" msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:267 msgid "speak chat room name." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:270 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:290 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "" #. Translators: these are labels from the gedit spell checking #. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in #. in this case. #. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:265 msgid "Change to:" msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:266 msgid "Misspelled word:" msgstr "" #. The indication that spell checking is complete is when the #. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! #. Try to detect this and let the user know. #. #. Translators: this string must be the same that is used by #. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to do so in this case. #. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:299 msgid "Completed spell checking" msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව සම්පූර්‍ණයි" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:300 msgid "Spell checking is complete." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:302 msgid "Press Tab and Return to terminate." msgstr "" #. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window #. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:426 ../src/orca/scripts/gedit.py:485 msgid "Check Spelling" msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂා කරන්න" #. Fall-thru to process the event with the default handler. #. 2) find dialog - phrase not found. #. #. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for #. the status bar and the current locus of focus is on the Find #. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog #. and the last input event was a Return and the name for the current #. event source is "Phrase not found", then speak it. #. #. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we #. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name" #. events.]]] #. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed #. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:512 msgid "Phrase not found" msgstr "" #. Translators: this indicates a find command succeeded in #. finding something. #. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:578 msgid "Phrase found." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:94 msgid "Searching." msgstr "" #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its #. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the #. search progresses, regularly inform the user of this by speaking #. "Searching" (assuming the search tool has focus). #. #. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:132 msgid "Stop" msgstr "නවතන්න" #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:166 msgid "Search complete." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:171 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:176 msgid "No files found." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/liferea.py:122 msgid "Work online / offline" msgstr "" #. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are #. the prefix of what metacity shows when you press #. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. #: ../src/orca/scripts/metacity.py:85 msgid "Workspace " msgstr "" #: ../src/orca/scripts/metacity.py:85 msgid "Desk " msgstr "" #. Translators: inaccessible means that the application cannot #. be read by Orca. This usually means the application is not #. friendly to the assistive technology infrastructure. #. #: ../src/orca/scripts/metacity.py:92 msgid "inaccessible" msgstr "" #: ../src/orca/scripts/nautilus.py:104 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. #. #: ../src/orca/scripts/notification-daemon.py:66 #, python-format msgid "Notification %s" msgstr "" #: ../src/orca/scripts/planner.py:76 ../src/orca/scripts/planner.py:137 msgid "Display more options" msgstr "" #. Translators: this represents the row number of a table. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:101 #, python-format msgid "row %d" msgstr "" #. Translators: this indicates that there are zero items in #. a layered pane or table. #. #. Translators: this is the number of items in a layered pane #. or table. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:484 ../src/orca/speechgenerator.py:712 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1223 ../src/orca/speechgenerator.py:1319 msgid "0 items" msgstr "" #. Translators: this represents the state of a check box #. #. Translators: this represents the state of a locking modifier #. key (e.g., Caps Lock) #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:661 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:692 #: ../src/orca/speechserver.py:206 ../src/orca/speech.py:186 msgid "on" msgstr "" #. Translators: this represents the state of a check box #. #. Translators: this represents the state of a locking modifier #. key (e.g., Caps Lock) #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:665 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:696 #: ../src/orca/speechserver.py:211 ../src/orca/speech.py:191 msgid "off" msgstr "" #. Translators: this is the input line of a spreadsheet #. (i.e., the place where enter formulas) #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:820 msgid "Speaks the contents of the input line." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:828 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:836 msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." msgstr "" #. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates". #. #. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:887 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgstr "" #. Translators: this represents a match on a window title. #. We're looking for frame that ends in "Calc", representing #. an OpenOffice or StarOffice spreadsheet window. We #. really try to avoid doing this kind of thing, but sometimes #. it is necessary and we apologize. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1111 msgid "Calc" msgstr "" #. Translators: this is used to announce that the #. current input line in a spreadsheet is blank/empty. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1179 msgid "empty" msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1249 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1259 msgid "Dynamic column header set for row " msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1316 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1326 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "" #. Translators: this is the title of the window that #. you get when starting StarOffice. The translated #. form has to match what StarOffice/OpenOffice is #. using. We hate keying off stuff like this, but #. we're forced to do so in this case. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1478 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "" #. Translators: this is the name of the menu item people #. use in StarOffice to create a new text document. It's #. at File->New->Text Document. The translated form has to #. match what StarOffice/OpenOffice is using. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in #. this case. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1581 msgid "Text Document" msgstr "පෙළ ලේඛනය" #. Translators: this is what the name of spell checking #. window in StarOffice begins with. The translated form #. has to match what StarOffice/OpenOffice is using. We #. hate keying off stuff like this, but we're forced to do #. so in this case. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1647 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1883 msgid "Spellcheck:" msgstr "" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1675 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1689 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "" #. Translators: this is the name of the field in the StarOffice #. setup dialog that is asking for the first name of the user. #. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1718 msgid "First name" msgstr "" #. Translators: this is our made up name for the nameless field #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1792 msgid "Move to cell" msgstr "" #. Translators: this is the title of the window that #. you get when using StarOffice Writer. The #. translated form has to match what #. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1946 msgid "Writer" msgstr "" #. Translators: this means a particular #. cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2109 msgid "has formula" msgstr "" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #. #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2157 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "" #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. #. #: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:215 #: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:232 #, python-format msgid "%s panel" msgstr "" #. Translators: the regular expression here represents a string to #. match in the localized application name as seen by at-poke. For #. most cases, the application name is the name of the binary used to #. start the application, but this is an unreliable assumption. The #. only reliable way to do the translation is by running the #. application and then viewing its name in the main window of at-poke. #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized) #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately). #. #: ../src/orca/settings.py:672 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for #. OpenOffice and StarOffice. #. #: ../src/orca/settings.py:677 msgid "soffice.bin" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for #. OpenOffice and StarOffice. #. #: ../src/orca/settings.py:682 msgid "soffice" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for the #. Evolution mail application. #. #: ../src/orca/settings.py:687 msgid "[Ee]volution" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for the #. help application (yelp). #. #: ../src/orca/settings.py:692 msgid "yelp" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for a #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names #. for itself at the drop of a hat. #. #: ../src/orca/settings.py:698 msgid "Deer Park" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for a #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names #. for itself at the drop of a hat. #. #: ../src/orca/settings.py:704 msgid "Bon Echo" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for a #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names #. for itself at the drop of a hat. #. #: ../src/orca/settings.py:710 msgid "Minefield" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for #. the Thunderbird e-mail application. #. #: ../src/orca/settings.py:715 msgid "Mail/News" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke. #. #: ../src/orca/settings.py:720 msgid "bug-buddy" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for #. the underlying terminal support in gnome-terminal. #. #: ../src/orca/settings.py:725 msgid "vte" msgstr "" #. Translators: see the regular expression note above. This is for #. supporting pidgin, which is the new name for gaim. #. #: ../src/orca/settings.py:730 msgid "pidgin" msgstr "" #. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available #. speech engines as a special item. It refers to the default engine #. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user #. will have a chance to select a particular speech engine by its real #. name, such as Festival, IBMTTS, etc. #. #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:71 msgid "Default Synthesizer" msgstr "" #. Translators: this is the name of a speech synthesis system #. called "Speech Dispatcher". #. #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:84 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "" #. Translators: This string will appear in the list of #. available voices for the current speech engine. %s will be #. replaced by the name of the current speech engine, such as #. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It #. refers to the default voice configured for given speech #. engine within the speech subsystem. Apart from this item, #. the list will contain the names of all available "real" #. voices provided by the speech engine. #. #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:163 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "" #. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off #. menu item. #. #: ../src/orca/speechgenerator.py:1453 msgid "tear off" msgstr "" #. Translators: this is the percentage value of a slider. #. #: ../src/orca/where_am_I.py:342 #, python-format msgid "%s percent" msgstr "" #. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list. #. #: ../src/orca/where_am_I.py:412 ../src/orca/where_am_I.py:425 #, python-format msgid "%s page" msgstr "" #. Translators: this in reference to a row in a table. #. #: ../src/orca/where_am_I.py:525 ../src/orca/where_am_I.py:547 #, python-format msgid "row %d of %d" msgstr "" #: ../src/orca/where_am_I.py:595 msgid "Icon panel" msgstr "" #. Translators: this is a count of the number of selected icons #. and the count of the total number of icons within an icon panel. #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. #: ../src/orca/where_am_I.py:611 #, python-format msgid "%d of %d item selected" msgid_plural "%d of %d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize our three outputs. Output may change below for some #. protocols. #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. #. #: ../src/orca/where_am_I.py:653 #, python-format msgid "%s link" msgstr "" #: ../src/orca/where_am_I.py:663 #, python-format msgid "%s link to %s" msgstr "" #. Translators: this is the domain relationship of a given #. link to the current page. eg. same page, same site. #: ../src/orca/where_am_I.py:673 msgid "same page" msgstr "" #: ../src/orca/where_am_I.py:675 ../src/orca/where_am_I.py:683 msgid "same site" msgstr "" #: ../src/orca/where_am_I.py:685 msgid "different site" msgstr "" #. Translators: This is the size of a file in bytes #. #: ../src/orca/where_am_I.py:713 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes #. #: ../src/orca/where_am_I.py:717 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "" #. Translators: This is the size of a file in megabytes #. #: ../src/orca/where_am_I.py:721 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "" #. Translators: this is an item in a list. #. #: ../src/orca/where_am_I.py:834 ../src/orca/where_am_I.py:864 #, python-format msgid "item %d of %d" msgstr ""