# Czech translation of gst-services help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-system-tools. # This file is distributed under the same license as the gst-services help. # Marek Černocký , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-tools gnome-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-03 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:33+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/services-admin.xml:133(None) msgid "@@image: 'figures/services-tool.png'; md5=94ccf9e194168f89f2962e0c7ca64ee5" msgstr "@@image: 'figures/services-tool.png'; md5=6088935e8f52f9768ddaeef8b909dd65" #: C/services-admin.xml:22(title) msgid "Services Administration Tool Manual" msgstr "Příručka k Nástroji pro správu služeb" #: C/services-admin.xml:24(year) msgid "2004-2006" msgstr "2004-2006" #: C/services-admin.xml:25(holder) #: C/services-admin.xml:36(publishername) msgid "Carlos Garnacho Parro" msgstr "Carlos Garnacho Parro" #: C/services-admin.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem GNU Free Documentation License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/services-admin.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/services-admin.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku." #: C/services-admin.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/services-admin.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/services-admin.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/services-admin.xml:46(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" #: C/services-admin.xml:47(surname) msgid "Garnacho Parro" msgstr "Garnacho Parro" #: C/services-admin.xml:65(revnumber) msgid "Services Administration Tool Manual V2.15.2" msgstr "Příručka V2.15.2 k Nástroji pro správu služeb" #: C/services-admin.xml:66(date) msgid "August 2006" msgstr "Srpen 2006" #: C/services-admin.xml:68(para) #: C/services-admin.xml:69(para) #: C/services-admin.xml:76(para) #: C/services-admin.xml:77(para) msgid "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" msgstr "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" #: C/services-admin.xml:73(revnumber) msgid "Services Administration Tool Manual V0.35" msgstr "Příručka V0.35 k Nástroji pro správu služeb" #: C/services-admin.xml:74(date) msgid "June 2004" msgstr "Červen 2004" #: C/services-admin.xml:82(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.15.2 of Services Administration Tool." msgstr "Tato příručka popisuje Nástroj pro správu služeb ve verzi 2.15.2" #: C/services-admin.xml:85(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/services-admin.xml:86(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Services Administration Tool or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k Nástroji pro správu služeb nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME." #: C/services-admin.xml:89(para) msgid "The Services Administration Tool allows you to specify which services will be started during the system boot process." msgstr "Nástroj pro správu služeb vám umožňuje určit, které služby se budou spouštět v průběhu zavádění systému." #: C/services-admin.xml:94(primary) msgid "Services Administration Tool" msgstr "Nástroj pro správu služeb" #: C/services-admin.xml:99(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: C/services-admin.xml:100(para) msgid "The Services Administration Tool allows you to specify which services will be started during the system boot process." msgstr "Nástroj pro správu služeb vám umožňuje určit, které služby se budou spouštět v průběhu zavádění systému." #: C/services-admin.xml:104(title) msgid "Getting started" msgstr "Začínáme" #: C/services-admin.xml:106(para) msgid "You can start Services Administration Tool in the following ways:" msgstr "Nástroj pro správu služeb můžete spustit následujícími způsoby:" #: C/services-admin.xml:110(term) msgid "System menu" msgstr "Nabídka Systém" #: C/services-admin.xml:112(para) msgid "Choose AdministrationServices." msgstr "Zvolte SprávaSlužby." #: C/services-admin.xml:117(term) msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #: C/services-admin.xml:119(para) msgid "Execute the following command: services-admin" msgstr "Spusťte následující příkaz: services-admin" #: C/services-admin.xml:124(para) msgid "When you start Services Administration Tool, you will be prompted for the administrator password, this is necessary because the changes done with this tool will affect the whole system." msgstr "Když spustíte Nástroj pro správu služeb, budete dotázáni na heslo správce. To je nutné, protože změny provedené tímto nástrojem ovlivní celý systém." #: C/services-admin.xml:126(para) msgid "After entering the administrator password, the following window is displayed." msgstr "Po zadání hesla správce se zobrazí následující okno." #: C/services-admin.xml:129(title) msgid "Services Administration Tool main window" msgstr "Hlavní okno Nástroje pro správu služeb" #: C/services-admin.xml:136(phrase) msgid "Shows Services Administration Tool main window." msgstr "Ukazuje hlavní okno Nástroje pro správu služeb." #: C/services-admin.xml:142(para) msgid "The Services Administration Tool main window contains the following elements:" msgstr "Hlavní okno Nástroje pro správu služeb obsahuje následující části:" #: C/services-admin.xml:146(term) msgid "Services list" msgstr "Seznam služeb" #: C/services-admin.xml:148(para) msgid "This is a list of the main services installed in the system, the checkbox indicates whether the service is active or not." msgstr "Jedná se o seznam hlavních služeb nainstalovaných v systému. Zaškrtávací pole ukazuje, zda je služba aktivní nebo ne." #: C/services-admin.xml:155(title) msgid "Usage" msgstr "Použití" #: C/services-admin.xml:158(title) msgid "To enable or disable a service at boot time" msgstr "Povolení nebo zakázání spuštění služby při zavádění" #: C/services-admin.xml:159(para) msgid "Enable or disable the checkbox beside the service in the services list." msgstr "K povolení nebo zakázání použijte zaškrtávací pole po straně v seznamu služeb." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/services-admin.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký , 2009."