# Translation of GST Shared Folders Manual to Greek # # Giannis Katsampirhs , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-shares\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-18 07:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-09 17:32+0300\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/shares-admin.xml:132(None) msgid "" "@@image: 'figures/shares-tool.png'; md5=c69384fc08f28a0328bbe497d62d00f0" msgstr "" "@@image: 'figures/shares-tool.png'; md5=c69384fc08f28a0328bbe497d62d00f0" #: C/shares-admin.xml:22(title) msgid "Shared Folders Administration Tool Manual" msgstr "Εγχειρίδιο εργαλείου διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων" #: C/shares-admin.xml:24(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/shares-admin.xml:25(holder) C/shares-admin.xml:36(publishername) msgid "Carlos Garnacho Parro" msgstr "Carlos Garnacho Parro" #: C/shares-admin.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " "όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " "μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " "Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " "βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " "τον οδηγό." #: C/shares-admin.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." #: C/shares-admin.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " "προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " "εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/shares-admin.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " "ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/shares-admin.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/shares-admin.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: \"" #: C/shares-admin.xml:46(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" #: C/shares-admin.xml:47(surname) msgid "Garnacho Parro" msgstr "Garnacho Parro" #: C/shares-admin.xml:65(revnumber) msgid "Shared Folders Administration Tool Manual V2.15.2" msgstr "Εγχειρίδιο εργαλείου διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων V2.15.2" #: C/shares-admin.xml:66(date) msgid "August 2006" msgstr "Αύγουστος 2006" #: C/shares-admin.xml:68(para) C/shares-admin.xml:69(para) msgid "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" msgstr "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" #: C/shares-admin.xml:74(releaseinfo) msgid "" "This manual describes version 2.15.2 of Shared Folders Administration Tool." msgstr "" "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.15.2 του εργαλείου διαχείρισης " "κοινόχρηστων φακέλων." #: C/shares-admin.xml:77(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/shares-admin.xml:78(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Shared Folders " "Administration Tool or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μία πρόταση σχετικά με εργαλείο " "διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις " "οδηγίες στη Σελίδα " "ανάδρασης του Gnome." #: C/shares-admin.xml:81(para) msgid "" "The Shared Folders Administration Tool allows you to share folders to other " "computers in your network or in the internet." msgstr "" "Το εργαλείο διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων σας επιτρέπει να μοιράζεστε " "φακέλους με άλλους υπολογιστές στο δίκτυό σας ή στο διαδίκτυο." #: C/shares-admin.xml:86(primary) msgid "Services Administration Tool" msgstr "Εργαλείο διαχείρισης υπηρεσιών" #: C/shares-admin.xml:91(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/shares-admin.xml:92(para) msgid "" "The Shared Folders Administration Tool allows you " "to share folders to other computers in your network or in the internet." msgstr "" "Το Εργαλείο διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων σας " "επιτρέπει να μοιράζεστε φακέλους με άλλους υπολογιστές στο δίκτυό σας ή στο " "διαδίκτυο." #: C/shares-admin.xml:96(title) msgid "Getting started" msgstr "Ξεκινήστε" #: C/shares-admin.xml:98(para) msgid "" "You can start Shared Folders Administration Tool " "in the following ways:" msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε το Εργαλείο διαχείρισης κοινόχρηστων " "φακέλων με τους ακόλουθους τρόπους:" #: C/shares-admin.xml:102(term) msgid "System menu" msgstr "Μενού Σύστημα" #: C/shares-admin.xml:104(para) msgid "" "Choose AdministrationShared Folders." msgstr "" "Επιλέξτε από το μενού Διαχείριση συστήματοςΚοινόχρηστοι φάκελοι." #: C/shares-admin.xml:109(term) msgid "Nautilus Context Menu" msgstr "Αναδυόμενο μενού του Ναυτίλου" #: C/shares-admin.xml:111(para) msgid "" "Press the right mouse button on any local folder and choose " "Share folder to share or " "stop sharing the folder." msgstr "" "Πιέστε το δεξί κουμπί του ποντικιού σας σε οποιοδήποτε τοπικό αρχείο και " "επιλέξτε από το μενού Κοινή χρήση φακέλου για να μοιραστείτε ή να σταματήσετε την κοινή " "χρήση του φακέλου." #: C/shares-admin.xml:116(term) msgid "Command line" msgstr "Γραμμή εντολών" #: C/shares-admin.xml:118(para) msgid "Execute the following command: shares-admin." msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: shares-admin." #: C/shares-admin.xml:123(para) msgid "" "When you start Shared Folders Administration Tool, you will be prompted for the administrator password, this is " "necessary because the changes done with this tool will affect the whole " "system." msgstr "" "Όταν εκκινείτε το Εργαλείο διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων, θα σας ζητηθεί ο κωδικός διαχείρισης, αυτό είναι απαραίτητο " "επειδή οι αλλαγές που πραγματοποιούνται με αυτό το εργαλείο θα επηρεάσουν " "ολόκληρο το σύστημα." #: C/shares-admin.xml:125(para) msgid "" "After entering the administrator password, the following window is displayed." msgstr "" "Όταν εισάγετε τον κωδικό διαχείρισης, θα εμφανιστεί το ακόλουθο παράθυρο." #: C/shares-admin.xml:128(title) msgid "Shared Folders Administration Tool main window" msgstr "Κύριο παράθυρο Εργαλείου διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων" #: C/shares-admin.xml:135(phrase) msgid "Shows Shared Folders Administration Tool main window." msgstr "" "Εμφανίζει το κύριο παράθυρο του Εργαλείου διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων." #: C/shares-admin.xml:141(para) msgid "" "The Shared Folders Administration Tool main " "window contains the following elements:" msgstr "" "Το κύριο παράθυρο του Εργαλείου διαχείρισης κοινόχρηστων φακέλων περιέχει τα " "ακόλουθα στοιχεία:" #: C/shares-admin.xml:145(term) msgid "Shared folders" msgstr "Κοινόχρηστοι φάκελοι" #: C/shares-admin.xml:147(para) msgid "" "This allows you to specify which folders are going to be shared through the " "network." msgstr "" "Αυτό σας επιτρέπει να καθορίζετε ποιοι φάκελοι πρόκειται να μοιραστούν μέσω " "της σύνδεσης δικτύου." #: C/shares-admin.xml:152(term) msgid "General properties" msgstr "Γενικές ιδιότητες" #: C/shares-admin.xml:154(para) msgid "Specifies global settings for a group of shared folders." msgstr "Καθορίζει τις ολικές ρυθμίσεις για μια ομάδα κοινόχρηστων φακέλων." #: C/shares-admin.xml:161(title) msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: C/shares-admin.xml:164(title) msgid "To share a folder" msgstr "Για να μοιράζεστε έναν φάκελο" #: C/shares-admin.xml:165(para) msgid "There are 3 ways of sharing a folder:" msgstr "Υπάρχουν 3 τρόποι για να μοιραστείτε ένα φάκελο:" #: C/shares-admin.xml:167(para) msgid "" "In the Shared Folders tab press the Add button. In the Share Folders dialog fill in " "the folder you wish to share." msgstr "" "Στην καρτέλα Κοινόχρηστοι φάκελοι πιέστε το κουμπί " "Προσθήκη. Στο διάλογο Κοινόχρηστοι φάκελοι συμπληρώστε το φάκελο που θέλετε να μοιραστείτε." #: C/shares-admin.xml:168(para) msgid "" "Right click on a local folder and select the option " "Share folder." msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στον τοπικό φάκελο και επιλέξτε την επιλογή " "Κοινή χρήση φακέλου." #: C/shares-admin.xml:169(para) msgid "" "Drag a folder and drop it in the shared folders list in the main window." msgstr "" "Αρπάξτε έναν φάκελο και αφήστε τον στη λίστα των κοινόχρηστων φακέλων στο " "κύριο παράθυρο. " #: C/shares-admin.xml:174(title) msgid "To stop sharing a folder" msgstr "Για να σταματήσετε την κοινή χρήση ενός φακέλου" #: C/shares-admin.xml:175(para) msgid "There are 2 ways to stop sharing a folder:" msgstr "Υπάρχουν 2 τρόποι για να σταματήσετε την κοινή χρήση ενός φακέλου:" #: C/shares-admin.xml:177(para) msgid "" "In the Shared Folders tab select the folder you want to " "stop sharing and press the Delete button." msgstr "" "Στην καρτέλα Κοινόχρηστοι φάκελοι επιλέξτε τον φάκελο " "που θέλετε να σταματήσετε να μοιράζεστε και πιέστε το κουμπί " "Διαγραφή." #: C/shares-admin.xml:178(para) msgid "" "Right click on a local folder and select the option " "Share folder, then select " "not to share in the Share through combobox." msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στον τοπικό φάκελο και επιλέξτε την επιλογή " "Κοινή χρήση φακέλου, " "ύστερα επιλέξτε να μην τον μοιράζεστε στο κουτί με τις πολλαπλές επιλογές " "Κοινή χρήση μέσω." #: C/shares-admin.xml:183(title) msgid "To modify a folder sharing properties" msgstr "Για να τροποποιήσετε τις ιδιότητες κοινής χρήσης ενός φακέλου" #: C/shares-admin.xml:184(para) msgid "" "In the Shared Folders tab select the folder you want to " "modify and press the Properties button." msgstr "" "Στην καρτέλα Κοινόχρηστοι φάκελοι επιλέξτε τον φάκελο " "που θέλετε να τροποποιήσετε και πιέστε το κουμπί Ιδιότητες." #: C/shares-admin.xml:188(title) msgid "To modify global sharing properties" msgstr "Για να τροποποιήσετε τις ολικές ιδιότητες κοινής χρήσης" #: C/shares-admin.xml:189(para) msgid "" "in the General Properties tab modify any of the values." msgstr "" "στην καρτέλα Γενικές ιδιότητες τροποποιήστε όποιες " "τιμές θέλετε." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/shares-admin.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα Gnome\n" " Γιάννης Κατσαμπίρης \n" " Μάριος Ζηντίλης \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε τη σελίδα http://gnome.gr."