msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-tools shares doc\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:12+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/shares-admin.xml:132(None) msgid "@@image: 'figures/shares-tool.png'; md5=c69384fc08f28a0328bbe497d62d00f0" msgstr "@@image: 'figures/shares-tool.png'; md5=c69384fc08f28a0328bbe497d62d00f0" #: C/shares-admin.xml:22(title) msgid "Shared Folders Administration Tool Manual" msgstr "Handbok för Administrationsverktyg för delade mappar" #: C/shares-admin.xml:24(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/shares-admin.xml:25(holder) #: C/shares-admin.xml:36(publishername) msgid "Carlos Garnacho Parro" msgstr "Carlos Garnacho Parro" #: C/shares-admin.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." #: C/shares-admin.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #: C/shares-admin.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." #: C/shares-admin.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING; OCH" #: C/shares-admin.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." #: C/shares-admin.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: " #: C/shares-admin.xml:46(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" #: C/shares-admin.xml:47(surname) msgid "Garnacho Parro" msgstr "Garnacho Parro" #: C/shares-admin.xml:65(revnumber) msgid "Shared Folders Administration Tool Manual V2.15.2" msgstr "Handbok för Administrationsverktyg för delade mappar v2.15.2" #: C/shares-admin.xml:66(date) msgid "August 2006" msgstr "Augusti 2006" #: C/shares-admin.xml:68(para) #: C/shares-admin.xml:69(para) msgid "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" msgstr "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" #: C/shares-admin.xml:74(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.15.2 of Shared Folders Administration Tool." msgstr "Den här handboken beskriver version 2.15.2 av Administrationsverktyg för delade mappar." #: C/shares-admin.xml:77(title) msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #: C/shares-admin.xml:78(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Shared Folders Administration Tool or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående Administrationsverktyg för delade mappar eller den här handboken, följ anvisningarna på GNOME:s återkopplingssida." #: C/shares-admin.xml:81(para) msgid "The Shared Folders Administration Tool allows you to share folders to other computers in your network or in the internet." msgstr "Administrationsverktyget för delade mappar låter dig dela ut mappar till andra datorer på ditt nätverk eller på Internet." #: C/shares-admin.xml:86(primary) msgid "Services Administration Tool" msgstr "Tjänsteadministrationsverktyg" #: C/shares-admin.xml:91(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/shares-admin.xml:92(para) msgid "The Shared Folders Administration Tool allows you to share folders to other computers in your network or in the internet." msgstr "Administrationsverktyg för delade mappar låter dig dela ut mappar till andra datorer på ditt nätverk eller på Internet." #: C/shares-admin.xml:96(title) msgid "Getting started" msgstr "Komma igång" #: C/shares-admin.xml:98(para) msgid "You can start Shared Folders Administration Tool in the following ways:" msgstr "Du kan starta Administrationsverktyg för delade mappar på följande sätt:" #: C/shares-admin.xml:102(term) msgid "System menu" msgstr "Menyn System" #: C/shares-admin.xml:104(para) msgid "Choose AdministrationShared Folders." msgstr "Välj AdministrationDelade mappar." #: C/shares-admin.xml:109(term) msgid "Nautilus Context Menu" msgstr "Sammanhangsmenyn i Nautilus" #: C/shares-admin.xml:111(para) msgid "Press the right mouse button on any local folder and choose Share folder to share or stop sharing the folder." msgstr "Tryck på högra musknappen på någon lokal mapp och välj Dela mapp för att dela ut eller stoppa utdelning av mappen." #: C/shares-admin.xml:116(term) msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #: C/shares-admin.xml:118(para) msgid "Execute the following command: shares-admin." msgstr "Kör följande kommando: shares-admin." #: C/shares-admin.xml:123(para) msgid "When you start Shared Folders Administration Tool, you will be prompted for the administrator password, this is necessary because the changes done with this tool will affect the whole system." msgstr "När du startar Administrationsverktyg för delade mappar kommer du att bli tillfrågad om att mata in administratörslösenordet, det här är nödvändigt därför att ändringar som görs med det här verktyget kommer att påverka hela systemet." #: C/shares-admin.xml:125(para) msgid "After entering the administrator password, the following window is displayed." msgstr "Följande fönster kommer att visas efter att administratörslösenordet har matats in." #: C/shares-admin.xml:128(title) msgid "Shared Folders Administration Tool main window" msgstr "Huvudfönstret i Administrationsverktyg för delade mappar" #: C/shares-admin.xml:135(phrase) msgid "Shows Shared Folders Administration Tool main window." msgstr "Visar huvudfönstret i Administrationsverktyg för delade mappar." #: C/shares-admin.xml:141(para) msgid "The Shared Folders Administration Tool main window contains the following elements:" msgstr "Huvudfönstret i Administrationsverktyg för delade mappar innehåller följande element:" #: C/shares-admin.xml:145(term) msgid "Shared folders" msgstr "Delade mappar" #: C/shares-admin.xml:147(para) msgid "This allows you to specify which folders are going to be shared through the network." msgstr "Det här tillåter att du anger vilka mappar som ska delas ut via nätverket." #: C/shares-admin.xml:152(term) msgid "General properties" msgstr "Allmänna egenskaper" #: C/shares-admin.xml:154(para) msgid "Specifies global settings for a group of shared folders." msgstr "Anger globala inställningar för en grupp av utdelade mappar." #: C/shares-admin.xml:161(title) msgid "Usage" msgstr "Användning" #: C/shares-admin.xml:164(title) msgid "To share a folder" msgstr "Dela en mapp" #: C/shares-admin.xml:165(para) msgid "There are 3 ways of sharing a folder:" msgstr "Det finns tre sätt att dela ut en mapp på:" #: C/shares-admin.xml:167(para) msgid "In the Shared Folders tab press the Add button. In the Share Folders dialog fill in the folder you wish to share." msgstr "I fliken Delade mappar, tryck på knappen Lägg till. I dialogrutan Dela mappar, ange mappen som du önskar dela ut." #: C/shares-admin.xml:168(para) msgid "Right click on a local folder and select the option Share folder." msgstr "Högerklicka på en lokal mapp och välj alternativet Dela mapp." #: C/shares-admin.xml:169(para) msgid "Drag a folder and drop it in the shared folders list in the main window." msgstr "Dra en mapp och släpp den på listan över delade mappar i huvudfönstret." #: C/shares-admin.xml:174(title) msgid "To stop sharing a folder" msgstr "Stoppa utdelning av en mapp" #: C/shares-admin.xml:175(para) msgid "There are 2 ways to stop sharing a folder:" msgstr "Det finns två sätt att stoppa utdelningen av en mapp:" #: C/shares-admin.xml:177(para) msgid "In the Shared Folders tab select the folder you want to stop sharing and press the Delete button." msgstr "I fliken Delade mappar, välj den mapp som du vill sluta att dela ut och tryck på knappen Ta bort." #: C/shares-admin.xml:178(para) msgid "Right click on a local folder and select the option Share folder, then select not to share in the Share through combobox." msgstr "Högerklicka på en lokal mapp och välj alternativet Dela mapp, välj sedan att inte dela ut den i kombinationsrutan Dela genom." #: C/shares-admin.xml:183(title) msgid "To modify a folder sharing properties" msgstr "Ändra egenskaperna för en mapputdelning" #: C/shares-admin.xml:184(para) msgid "In the Shared Folders tab select the folder you want to modify and press the Properties button." msgstr "I fliken Delade mappar, välj den mapp som du vill ändra och tryck på knappen Egenskaper." #: C/shares-admin.xml:188(title) msgid "To modify global sharing properties" msgstr "Ändra globala utdelningsegenskaper" #: C/shares-admin.xml:189(para) msgid "in the General Properties tab modify any of the values." msgstr "I fliken Allmänna egenskaper kan du ändra valfria värden." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/shares-admin.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2007"