# translation of gst-time.HEAD.po to Español # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007. # Jorge González , 2008. # traducción al español de gst-time msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-time.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-16 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 17:19+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/time-admin.xml:140(None) msgid "" "@@image: 'figures/time-tool-automatic.png'; " "md5=ce29e72944faea1899465faf57ca83ee" msgstr "" "@@image: 'figures/time-tool-automatic.png'; " "md5=ce29e72944faea1899465faf57ca83ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/time-admin.xml:154(None) msgid "@@image: 'figures/time-tool-manual.png'; md5=b870716d05d7d16401bf2704ca583c12" msgstr "@@image: 'figures/time-tool-manual.png'; md5=b870716d05d7d16401bf2704ca583c12" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/time-admin.xml:220(None) msgid "@@image: 'figures/time-map.png'; md5=cafb0cca39c594134b090e3f787dbeac" msgstr "@@image: 'figures/time-map.png'; md5=cafb0cca39c594134b090e3f787dbeac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/time-admin.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/time-servers.png'; md5=9a9916f41920c5b5a6fbac407ccd32a2" msgstr "@@image: 'figures/time-servers.png'; md5=9a9916f41920c5b5a6fbac407ccd32a2" #: C/time-admin.xml:22(title) msgid "Time Administration Tool Manual" msgstr "Manual de la herramienta de administración de la hora" #: C/time-admin.xml:24(year) msgid "2004-2006" msgstr "2004-2006" #: C/time-admin.xml:25(holder) C/time-admin.xml:36(publishername) msgid "Carlos Garnacho Parro" msgstr "Carlos Garnacho Parro" #: C/time-admin.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " "los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " "enlace o en el archivo " "COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/time-admin.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo " "la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " "describe en la sección 6 de la licencia." #: C/time-admin.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a " "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas " "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas." #: C/time-admin.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" #: C/time-admin.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " "PRODUJESEN ESOS DAÑOS." #: C/time-admin.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #: C/time-admin.xml:46(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" #: C/time-admin.xml:47(surname) msgid "Garnacho Parro" msgstr "Garnacho Parro" #: C/time-admin.xml:65(revnumber) msgid "Time Administration Tool Manual V2.15.2" msgstr "Manual de la herramienta de administración de la hora V2.15.2" #: C/time-admin.xml:66(date) msgid "August 2006" msgstr "Agosto de 2006" #: C/time-admin.xml:68(para) C/time-admin.xml:69(para) #: C/time-admin.xml:76(para) C/time-admin.xml:77(para) msgid "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" msgstr "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)" #: C/time-admin.xml:73(revnumber) msgid "Time Administration Tool Manual V0.35" msgstr "Manual de la herramienta de administración de la hora V0.35" #: C/time-admin.xml:74(date) msgid "June 2004" msgstr "Junio 2004" #: C/time-admin.xml:82(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.15.2 of Time Administration Tool." msgstr "" "Este manual describe la versión 2.15.2 de la herramienta de administración " "de la hora." #: C/time-admin.xml:85(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/time-admin.xml:86(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Time Administration Tool " "or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Para informar de un defecto o hacer una sugerencia concerniente a la " "Herramienta de Administración de la Hora o este manual, siga las " "indicaciones en la Página " "de comentarios de GNOME." #: C/time-admin.xml:89(para) msgid "" "The Time Administration Tool allows you to set the time, date and timezone " "of your system, as well as setting any time server to synchronize your local " "time server." msgstr "" "La herramienta de administración de la hora le permite poner la hora, fecha " "y zona horaria de su sistema, así como establecer cualquier servidor de hora " "para sincronizar su servidor de hora local." #: C/time-admin.xml:94(primary) msgid "Time Administration Tool" msgstr "Herramienta de administración de la hora" #: C/time-admin.xml:99(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/time-admin.xml:100(para) msgid "" "The Time Administration Tool allows you to set " "the time, date and timezone of your system, as well as setting any time " "server to synchronize your local time server." msgstr "" "La Herramienta de administración de la hora le " "permite poner la hora, fecha y zona horaria de su sistema, así como " "establecer cualquier servidor de hora para sincronizar su servidor de hora " "local." #: C/time-admin.xml:104(title) msgid "Getting started" msgstr "Para empezar" #: C/time-admin.xml:106(para) msgid "" "You can start Time Administration Tool in the " "following ways:" msgstr "" "Puede iniciar la Herramienta de administración de la hora de las siguientes formas:" #: C/time-admin.xml:110(term) msgid "System menu" msgstr "Menú Sistema" #: C/time-admin.xml:112(para) msgid "" "Choose AdministrationTime " "and Date." msgstr "" "Elija AdministraciónHora y " "fecha." #: C/time-admin.xml:117(term) msgid "Context menu in the clock applet" msgstr "Menú contextual en la miniaplicación del reloj" #: C/time-admin.xml:119(para) msgid "" "Choose Adjust Date and Time." msgstr "Elija Ajustar fecha y hora." #: C/time-admin.xml:124(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #: C/time-admin.xml:126(para) msgid "Execute the following command: time-admin" msgstr "Ejecute el siguiente comando: time-admin" #: C/time-admin.xml:131(para) msgid "" "When you start Time Administration Tool, you may " "be prompted for the administrator password, this is necessary because the " "changes done with this tool will affect the whole system." msgstr "" "Cuando inicie la Herramienta de administración de la hora, se le pedirá la contraseña de administrador, esto es necesario " "debido a que los cambios hechos con esta herramienta afectan a todo el " "sistema." #: C/time-admin.xml:133(para) msgid "" "After entering the administrator password, the time configuration window is " "displayed." msgstr "" "Tras introducir la contraseña del administrador, se mostrará la ventana de " "configuración de la hora." #: C/time-admin.xml:136(title) msgid "Time Administration Tool main window, automatic configuration mode" msgstr "" "Ventana principal de la herramienta de administración de la hora en modo " "configuración automático" #: C/time-admin.xml:143(phrase) msgid "Shows Time Administration Tool main window, automatic configuration mode." msgstr "" "Muestra la ventana principal de la herramienta de administración de la hora " "en modo configuración automático." #: C/time-admin.xml:150(title) msgid "Time Administration Tool main window, manual configuration mode" msgstr "" "Ventana principal de la herramienta de administración de la hora en modo " "configuración manual" #: C/time-admin.xml:157(phrase) msgid "Shows Time Administration Tool main window, manual configuration mode." msgstr "" "Muestra la ventana principal de la herramienta de administración de la hora " "en modo configuración manual." #: C/time-admin.xml:163(para) msgid "" "The Time Administration Tool main window contains " "the following elements:" msgstr "" "La ventana principal de la Herramienta de administración de la " "hora contiene los siguientes elementos:" #: C/time-admin.xml:167(term) msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: C/time-admin.xml:169(para) msgid "" "Displays your current timezone, the button displays a map for selecting " "timezone." msgstr "" "Muestra su zona horaria actual, el botón muestra un mapa para seleccionar la " "zona horaria." #: C/time-admin.xml:174(term) msgid "Configuration type" msgstr "Tipo de configuración" #: C/time-admin.xml:176(para) msgid "It can be either:" msgstr "Puede ser:" #: C/time-admin.xml:179(guilabel) msgid "Keep synchronized with Internet servers" msgstr "Mantenerse sincronizado con los servidores de internet" #: C/time-admin.xml:181(para) msgid "" "You will be able to choose from a list of Internet servers to keep your " "computer clock synchronized automatically." msgstr "" "Será capaz de escoger de una lista de servidores de internet para mantener " "el reloj de su equipo sincronizado automáticamente." #: C/time-admin.xml:185(guilabel) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: C/time-admin.xml:187(para) msgid "You will be able to fully specify date and time by hand." msgstr "Será capaz de especificar completamente la fecha y hora a mano." #: C/time-admin.xml:195(term) msgid "Synchronize now button" msgstr "Botón Sincronizar ahora" #: C/time-admin.xml:197(para) msgid "" "This will allow you to synchronize just once with the selected Internet " "servers." msgstr "Esto le permitirá sincronizar con los servidores de internet seleccionados." #: C/time-admin.xml:204(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/time-admin.xml:207(title) msgid "To change your time or date" msgstr "Para cambiar su hora o fecha" #: C/time-admin.xml:208(para) msgid "Just change the time spin buttons or the date in the calendar." msgstr "" "Tan sólo cambie los botones incrementables de la hora o la fecha en el " "calendario." #: C/time-admin.xml:212(title) msgid "To change your time zone" msgstr "Para cambiar su zona horaria" #: C/time-admin.xml:213(para) msgid "" "Click on the Select time zone button and select the new " "location, alternatively you can also select the new location from the list " "below." msgstr "" "Pulse en el botón Seleccionar zona horaria y seleccione " "el nuevo emplazamiento. Alternativamente puede además seleccionar el nuevo " "emplazamiento desde la lista de abajo." #: C/time-admin.xml:216(title) msgid "Time Administration Tool map" msgstr "Mapa de la herramienta de administración de la hora" #: C/time-admin.xml:223(phrase) msgid "Shows Time Administration Tool map window." msgstr "Muestra la ventana de la herramienta de administración de la hora." #: C/time-admin.xml:231(title) msgid "To synchronize your local time server with internet time servers" msgstr "" "Para sincronizar su servidor de hora local con los servidores de hora de " "Internet" #: C/time-admin.xml:232(para) msgid "" "If the checkbox is disabled, enable it, then click on the Select " "servers button and select a new server in the list." msgstr "" "Si la casilla está desmarcada, márquela, después pulse en el botón " "Seleccionar servidores y seleccione un servidor nuevo " "en la lista." #: C/time-admin.xml:235(title) msgid "Time Administration Tool servers window" msgstr "Ventana de servidores de la herramienta de administración de la hora" #: C/time-admin.xml:242(phrase) msgid "Shows Time Administration Tool servers window." msgstr "" "Muestra la ventana de servidores de la herramienta de administración de la " "hora." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/time-admin.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008.\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006."