# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-syste-tools package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-syste-tools 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-20 02:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default runlevel" msgstr "የነበረው መድረክ፦" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:2 msgid "Dialog complexity for the boot-admin tool" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:3 msgid "Dialog complexity for the network-admin tool" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:4 msgid "Dialog complexity for the runlevel-admin tool" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:5 msgid "Dialog complexity for the time-admin tool" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:6 msgid "Dialog complexity for the users-admin tool" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:7 msgid "Last GST version executed" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:8 msgid "Runlevel that the runlevel-admin tool shows as default in basic mode" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:9 msgid "" "The GNOME System Tools have two data display modes: basic mode and advanced " "mode, the basic mode is intended to show less options than the advanced mode" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:10 msgid "The last GST version that this computer has run" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:11 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not" msgstr "" #: gnome-system-tools.schemas.in.h:12 msgid "Whether the warning dialog should be shown or not" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/boot.glade.h:7 interfaces/boot.glade.in.h:45 msgid "" "Use this tool to set the installed operating\n" "systems to choose from at startup." msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:9 interfaces/boot.glade.in.h:49 #: interfaces/network.glade.h:22 interfaces/network.glade.in.h:135 #: interfaces/shares.glade.h:34 interfaces/shares.glade.h:43 #: interfaces/shares.glade.in.h:60 msgid "_Add..." msgstr "ጨምር... (_A)" #: interfaces/boot.glade.h:10 interfaces/boot.glade.in.h:17 #, fuzzy msgid "Starting the Computer" msgstr "የመድረክ አባላቶች" #: interfaces/boot.glade.h:11 interfaces/boot.glade.in.h:37 msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:12 interfaces/boot.glade.in.h:31 msgid "Modify the settings for an operating system or kernel." msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:13 interfaces/boot.glade.in.h:14 #: interfaces/users.glade.h:8 interfaces/users.glade.h:55 #: interfaces/users.glade.in.h:4 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "ቃላል ምርጫዎች" #: interfaces/boot.glade.h:14 interfaces/boot.glade.in.h:52 #: interfaces/print.glade.h:9 interfaces/print.glade.in.h:72 #: interfaces/shares.glade.h:140 interfaces/shares.glade.in.h:68 msgid "_Name:" msgstr "ስም፦ (_N)" #: interfaces/boot.glade.h:15 interfaces/boot.glade.in.h:53 msgid "_Operating system:" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:16 interfaces/boot.glade.h:17 #: interfaces/boot.glade.h:21 interfaces/boot.glade.h:23 #: interfaces/boot.glade.h:25 interfaces/boot.glade.h:28 #: interfaces/boot.glade.h:69 interfaces/boot.glade.in.h:1 #: interfaces/common.glade.h:22 interfaces/common.glade.in.h:1 #: interfaces/disks.glade.h:13 interfaces/disks.glade.h:14 #: interfaces/disks.glade.in.h:1 interfaces/network.glade.h:11 #: interfaces/network.glade.h:15 interfaces/network.glade.h:16 #: interfaces/network.glade.h:17 interfaces/network.glade.h:31 #: interfaces/network.glade.h:36 interfaces/network.glade.h:55 #: interfaces/network.glade.h:68 interfaces/network.glade.h:69 #: interfaces/network.glade.h:70 interfaces/network.glade.h:77 #: interfaces/network.glade.h:78 interfaces/network.glade.h:84 #: interfaces/network.glade.h:89 interfaces/network.glade.h:96 #: interfaces/network.glade.h:97 interfaces/network.glade.h:98 #: interfaces/network.glade.h:107 interfaces/network.glade.h:117 #: interfaces/network.glade.h:122 interfaces/network.glade.h:124 #: interfaces/network.glade.h:142 interfaces/network.glade.h:149 #: interfaces/network.glade.h:150 interfaces/network.glade.h:152 #: interfaces/network.glade.h:162 interfaces/network.glade.h:199 #: interfaces/network.glade.h:200 interfaces/network.glade.h:201 #: interfaces/network.glade.h:211 interfaces/network.glade.h:212 #: interfaces/network.glade.h:218 interfaces/network.glade.h:222 #: interfaces/network.glade.h:223 interfaces/network.glade.h:225 #: interfaces/network.glade.h:232 interfaces/network.glade.h:244 #: interfaces/network.glade.h:245 interfaces/network.glade.in.h:1 #: interfaces/time.glade.h:10 interfaces/time.glade.h:12 #: interfaces/time.glade.in.h:2 interfaces/users.glade.h:11 #: interfaces/users.glade.h:58 interfaces/users.glade.h:59 #: interfaces/users.glade.h:64 interfaces/users.glade.h:65 #: interfaces/users.glade.h:66 interfaces/users.glade.h:69 #: interfaces/users.glade.h:70 interfaces/users.glade.h:72 #: interfaces/users.glade.h:87 interfaces/users.glade.h:88 #: interfaces/users.glade.h:105 interfaces/users.glade.h:106 #: interfaces/users.glade.h:111 interfaces/users.glade.h:112 #: interfaces/users.glade.in.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: interfaces/boot.glade.h:18 interfaces/boot.glade.in.h:54 #: interfaces/shares.glade.h:125 interfaces/shares.glade.h:141 #: interfaces/shares.glade.in.h:69 msgid "_Path:" msgstr "መተላለፊያ፦ (_P)" #: interfaces/boot.glade.h:19 interfaces/boot.glade.in.h:55 msgid "_Root:" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:20 interfaces/boot.glade.in.h:35 #, fuzzy msgid "P_arameters:" msgstr "ንድፍ፦" #: interfaces/boot.glade.h:22 interfaces/boot.glade.in.h:15 #, fuzzy msgid "Image Settings" msgstr "ቃላል ምርጫዎች" #: interfaces/boot.glade.h:24 interfaces/boot.glade.in.h:51 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "አስተካክል፦" #: interfaces/boot.glade.h:26 interfaces/boot.glade.in.h:16 #, fuzzy msgid "Other Settings" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ምርጫዎች" #: interfaces/boot.glade.h:27 interfaces/boot.glade.in.h:50 msgid "_Device:" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:29 interfaces/boot.glade.h:30 #: interfaces/boot.glade.in.h:19 msgid "Boot Image Assistant" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:31 interfaces/boot.glade.in.h:41 msgid "" "This assistant is designed to help you quickly \n" "and easily add a new boot image to your system.\n" "\n" "To begin, click \"Forward\". " msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:35 interfaces/boot.glade.in.h:27 msgid "Image Settings (Step 1 of 2)" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:36 interfaces/boot.glade.in.h:25 msgid "" "Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating system " "it is." msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:37 interfaces/boot.glade.h:40 #: interfaces/boot.glade.h:45 interfaces/boot.glade.in.h:23 msgid "Click \"Forward\" to continue" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:38 interfaces/boot.glade.in.h:33 msgid "Other Operating System (Step 2 of 2)" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:39 interfaces/boot.glade.in.h:38 msgid "Specify the partition on which the operating system is installed." msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:41 interfaces/boot.glade.in.h:28 msgid "Image Settings (Step 2 of 2)" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:42 interfaces/boot.glade.in.h:20 msgid "" "Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the root " "partition.\n" "Optionally, you may also enter append parameters which are passed to the\n" "kernel at boot time." msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:46 interfaces/boot.glade.in.h:26 #: interfaces/internetsharing.glade.h:56 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:33 interfaces/network.glade.h:167 #: interfaces/network.glade.h:234 interfaces/network.glade.in.h:51 #: interfaces/users.glade.h:52 interfaces/users.glade.in.h:34 msgid "Finished" msgstr "ጨርሷል" #: interfaces/boot.glade.h:47 interfaces/boot.glade.in.h:39 msgid "" "The new boot image has been added.\n" "Please click \"Apply\" to save your changes. " msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:49 interfaces/boot.glade.in.h:47 msgid "Usual kernel parameters." msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:50 interfaces/boot.glade.in.h:30 #: interfaces/network.glade.h:62 interfaces/network.glade.h:202 #: interfaces/network.glade.in.h:65 src/network/connection.c:1693 msgid "Manual" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:51 interfaces/boot.glade.in.h:9 msgid "256" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:52 interfaces/boot.glade.in.h:10 msgid "32K" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:53 interfaces/boot.glade.in.h:12 msgid "64K" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:54 interfaces/boot.glade.in.h:8 msgid "16M" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:55 interfaces/boot.glade.in.h:32 msgid "Number of colours" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:56 interfaces/boot.glade.in.h:11 #: interfaces/display.glade.h:18 interfaces/display.glade.in.h:3 msgid "640x480" msgstr "640በ480" #: interfaces/boot.glade.h:57 interfaces/boot.glade.in.h:13 #: interfaces/display.glade.h:19 interfaces/display.glade.in.h:4 msgid "800x600" msgstr "800በ600" #: interfaces/boot.glade.h:58 interfaces/boot.glade.in.h:6 #: interfaces/display.glade.h:20 interfaces/display.glade.in.h:1 msgid "1024x768" msgstr "1024በ768" #: interfaces/boot.glade.h:59 interfaces/boot.glade.in.h:7 #: interfaces/display.glade.h:21 interfaces/display.glade.in.h:2 msgid "1280x1024" msgstr "1280በ1024" #: interfaces/boot.glade.h:60 interfaces/boot.glade.in.h:36 #: interfaces/display.glade.h:41 interfaces/display.glade.in.h:16 msgid "Resolution" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:61 interfaces/boot.glade.in.h:18 msgid "Ask at boot" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:62 interfaces/boot.glade.in.h:48 msgid "Video modes (only framebuffer)" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:63 interfaces/boot.glade.in.h:3 msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: interfaces/boot.glade.h:64 interfaces/boot.glade.in.h:5 msgid "/dev/hdd" msgstr "/dev/hdd" #: interfaces/boot.glade.h:65 interfaces/boot.glade.in.h:2 msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: interfaces/boot.glade.h:66 interfaces/boot.glade.in.h:4 msgid "/dev/hdc" msgstr "/dev/hdc" #: interfaces/boot.glade.h:67 interfaces/boot.glade.in.h:24 msgid "Enable IDE SCSI emulation" msgstr "" #: interfaces/boot.glade.h:68 interfaces/boot.glade.in.h:34 #, fuzzy msgid "Other parameters:" msgstr "ሌላ ምርጫዎች" #: interfaces/boot.glade.in.h:29 msgid "Initrd:" msgstr "" #. #. * Datei für übersetzbare Zeichenketten, erzeugt durch Glade. #. * Fügen Sie diese Datei zur POTFILES.in Ihres Projektes hinzu. #. * Compilieren Sie sie NICHT als Teil Ihrer Anwendung. #. #: interfaces/common.glade.h:7 interfaces/common.glade.h:23 #: interfaces/common.glade.in.h:13 src/common/gst-tool.c:1700 msgid "GNOME System Tools" msgstr "የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: interfaces/common.glade.h:8 interfaces/common.glade.in.h:15 #, fuzzy msgid "Scanning system configuration." msgstr "የDHCP ሰርቨር ምርጫዎች" #: interfaces/common.glade.h:9 interfaces/common.glade.in.h:16 msgid "Unsupported Platform" msgstr "" #: interfaces/common.glade.h:10 interfaces/common.glade.in.h:2 msgid "" "The platform you are running is not supported by this " "tool.\n" "\n" "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, " "you can select that and continue.\n" "\n" "Note, however, that this might damage the system configuration or downright " "cripple your computer." msgstr "" #: interfaces/common.glade.h:15 interfaces/common.glade.in.h:12 #, fuzzy msgid "Enter Password - GNOME System Tools" msgstr "%s - የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: interfaces/common.glade.h:16 interfaces/common.glade.in.h:17 msgid "_Run without password" msgstr "" #: interfaces/common.glade.h:17 interfaces/common.glade.in.h:7 msgid "" "To run this tool, you need administrator privileges.\n" "\n" "To acquire such privileges, enter your root password below. If you don't\n" "specify a password, you will be unable to modify your system configuration." msgstr "" #: interfaces/common.glade.h:21 interfaces/common.glade.in.h:14 #: interfaces/network.glade.h:154 interfaces/network.glade.h:227 #: interfaces/network.glade.in.h:82 interfaces/shares.glade.h:112 #: interfaces/shares.glade.in.h:46 msgid "Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #: interfaces/common.glade.h:24 interfaces/common.glade.in.h:11 msgid "Complexity" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/dhcpd.glade.h:7 interfaces/dhcpd.glade.in.h:2 msgid "DHCP Server" msgstr "የDHCP ሰርቨር" #: interfaces/dhcpd.glade.h:8 interfaces/dhcpd.glade.in.h:3 msgid "DHCP server configuration" msgstr "የDHCP ሰርቨር ምርጫዎች" #: interfaces/dhcpd.glade.h:9 interfaces/dhcpd.glade.in.h:4 msgid "DHCP server configuration " msgstr "የDHCP ሰርቨር ምርጫዎች " #: interfaces/dhcpd.glade.h:10 interfaces/dhcpd.glade.in.h:7 msgid "E_nabled" msgstr "ያስችላል (_N)" #: interfaces/dhcpd.glade.h:11 interfaces/dhcpd.glade.in.h:15 msgid "Subnet _Mask :" msgstr "" #: interfaces/dhcpd.glade.h:12 interfaces/dhcpd.glade.in.h:12 msgid "Range _End :" msgstr "" #: interfaces/dhcpd.glade.h:13 interfaces/dhcpd.glade.in.h:13 msgid "Range _Start :" msgstr "" #: interfaces/dhcpd.glade.h:14 interfaces/dhcpd.glade.in.h:19 msgid "_Domain :" msgstr "ዶሜን ፦ (_D)" #: interfaces/dhcpd.glade.h:15 interfaces/dhcpd.glade.in.h:6 msgid "DNS_2 :" msgstr "DNS_2 :" #: interfaces/dhcpd.glade.h:16 interfaces/dhcpd.glade.in.h:5 msgid "DNS_1 :" msgstr "DNS_1 :" #: interfaces/dhcpd.glade.h:17 interfaces/dhcpd.glade.in.h:20 msgid "_Edit Hosts..." msgstr "" #: interfaces/dhcpd.glade.h:18 interfaces/dhcpd.glade.in.h:14 msgid "Router :" msgstr "" #: interfaces/dhcpd.glade.h:19 interfaces/dhcpd.glade.in.h:1 msgid "Advanced mode not yet implemented. Sorry." msgstr "" #: interfaces/dhcpd.glade.h:20 interfaces/dhcpd.glade.in.h:10 msgid "Hosts Editor" msgstr "" #: interfaces/dhcpd.glade.h:21 interfaces/dhcpd.glade.in.h:9 msgid "Hosts :" msgstr "የእንግዳ ተቀባዮች ፦" #: interfaces/dhcpd.glade.h:22 interfaces/dhcpd.glade.in.h:24 msgid "host" msgstr "እንግዳ ተቀባይ" #: interfaces/dhcpd.glade.h:23 interfaces/dhcpd.glade.in.h:11 msgid "Ip Address" msgstr "Ip አድራሻ" #: interfaces/dhcpd.glade.h:24 interfaces/dhcpd.glade.in.h:8 msgid "Host Info : " msgstr "የእንግዳ ተቀባይ መረጃ ፦ " #: interfaces/dhcpd.glade.h:25 interfaces/dhcpd.glade.in.h:21 msgid "_Hostname :" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ፦ (_H)" #: interfaces/dhcpd.glade.h:26 interfaces/dhcpd.glade.in.h:23 msgid "_MAC address :" msgstr "MAC አድራሻ ፦" #: interfaces/dhcpd.glade.h:27 interfaces/dhcpd.glade.in.h:22 msgid "_IP address :" msgstr "Ip አድራሻ ፦" #: interfaces/dhcpd.glade.h:28 interfaces/dhcpd.glade.in.h:17 msgid "_Comment :" msgstr "አስተያየት ፦ (_C)" #: interfaces/dhcpd.glade.h:29 interfaces/dhcpd.glade.in.h:16 #: interfaces/memory.glade.h:36 interfaces/memory.glade.h:45 #: interfaces/memory.glade.in.h:22 msgid "_Add" msgstr "ጨምር (_A)" #: interfaces/dhcpd.glade.h:30 interfaces/dhcpd.glade.in.h:18 #: interfaces/network.glade.h:38 interfaces/network.glade.in.h:141 #: interfaces/shares.glade.h:36 interfaces/shares.glade.h:45 #: interfaces/shares.glade.in.h:63 interfaces/users.glade.h:18 #: interfaces/users.glade.h:23 interfaces/users.glade.in.h:83 msgid "_Delete" msgstr "አጥፉ (_D)" #. #. * Datei für übersetzbare Zeichenketten, erzeugt durch Glade. #. * Fügen Sie diese Datei zur POTFILES.in Ihres Projektes hinzu. #. * Compilieren Sie sie NICHT als Teil Ihrer Anwendung. #. #: interfaces/disks.glade.h:7 interfaces/disks.glade.in.h:18 msgid "Partition Settings" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:8 interfaces/disks.glade.in.h:21 msgid "Type:" msgstr "ዓይነት፦" #: interfaces/disks.glade.h:9 interfaces/disks.glade.in.h:7 #: interfaces/memory.glade.h:14 interfaces/memory.glade.in.h:6 #: interfaces/network.glade.h:53 interfaces/network.glade.in.h:49 msgid "Device:" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:10 interfaces/disks.glade.in.h:13 #: interfaces/shares.glade.h:99 interfaces/shares.glade.h:114 #: interfaces/shares.glade.in.h:37 msgid "Mount point:" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:11 interfaces/disks.glade.in.h:5 msgid "Check for errors on startup" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:12 interfaces/disks.glade.in.h:6 msgid "Choose a mount point" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:15 interfaces/disks.glade.in.h:4 msgid "Automatic (detect when mounting)" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:16 interfaces/disks.glade.in.h:10 msgid "Ext2 (Linux)" msgstr "Ext2 (ሊኑክስ)" #: interfaces/disks.glade.h:17 interfaces/disks.glade.in.h:23 msgid "reiserfs (Linux)" msgstr "reiserfs (ሊኑክስ)" #: interfaces/disks.glade.h:18 interfaces/disks.glade.in.h:24 msgid "ufs (FreeBSD)" msgstr "ufs (FreeBSD)" #: interfaces/disks.glade.h:19 interfaces/disks.glade.in.h:11 msgid "FAT (DOS)" msgstr "FAT (DOS)" #: interfaces/disks.glade.h:20 interfaces/disks.glade.in.h:22 msgid "VFAT (Windows 95 and newer)" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:21 interfaces/disks.glade.in.h:12 msgid "FAT32 (Windows 98 and newer)" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:22 interfaces/disks.glade.in.h:15 msgid "NTFS (Windows NT & 2000)" msgstr "NTFS (Windows NT እና 2000)" #: interfaces/disks.glade.h:23 interfaces/disks.glade.in.h:2 msgid "Add an unlisted import" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:24 interfaces/disks.glade.in.h:3 msgid "Add partition" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:25 interfaces/disks.glade.in.h:14 msgid "Mount this partition" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:26 interfaces/disks.glade.in.h:16 msgid "Open settings dialog for selected import" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:27 interfaces/disks.glade.in.h:20 #: interfaces/memory.glade.h:16 interfaces/memory.glade.h:25 #: interfaces/memory.glade.h:37 interfaces/memory.glade.in.h:16 #: interfaces/nameresolution.glade.h:48 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:30 interfaces/users.glade.h:34 #: interfaces/users.glade.in.h:59 msgid "Settings" msgstr "ምርጫዎች" #: interfaces/disks.glade.h:28 interfaces/disks.glade.in.h:19 msgid "Remember details of this partition" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:29 interfaces/disks.glade.in.h:17 msgid "Partition" msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:30 interfaces/disks.glade.in.h:9 msgid "" "Disks are divided into several pieces, called partitions. Each partition is " "dedicated for a specific storage task, such as virtual memory or home " "directories for your users." msgstr "" #: interfaces/disks.glade.h:31 interfaces/disks.glade.in.h:8 msgid "Disks & partitions" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/display.glade.h:7 interfaces/display.glade.h:26 #: interfaces/display.glade.in.h:25 msgid "Up" msgstr "ወደ ላይ" #: interfaces/display.glade.h:8 interfaces/display.glade.h:24 #: interfaces/display.glade.in.h:10 msgid "Left" msgstr "ግራ" #: interfaces/display.glade.h:9 interfaces/display.glade.h:25 #: interfaces/display.glade.in.h:19 msgid "Right" msgstr "ቀኝ" #: interfaces/display.glade.h:10 interfaces/display.glade.h:27 #: interfaces/display.glade.in.h:9 msgid "Down" msgstr "ወደ ታች" #: interfaces/display.glade.h:11 interfaces/display.glade.h:32 #: interfaces/display.glade.in.h:23 msgid "Taller" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:12 interfaces/display.glade.h:29 #: interfaces/display.glade.in.h:13 msgid "Narrower" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:13 interfaces/display.glade.h:30 #: interfaces/display.glade.in.h:28 msgid "Wider" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:14 interfaces/display.glade.h:31 #: interfaces/display.glade.in.h:21 msgid "Shorter" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:15 interfaces/display.glade.in.h:18 msgid "Restart X" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" #: interfaces/display.glade.h:16 interfaces/display.glade.in.h:17 msgid "Resolution:" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:17 interfaces/display.glade.in.h:8 msgid "Colors:" msgstr "ቀለሞች፦" #: interfaces/display.glade.h:22 interfaces/display.glade.in.h:15 msgid "Refresh rate:" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:23 interfaces/display.glade.in.h:20 msgid "Shift my display:" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:28 interfaces/display.glade.in.h:22 msgid "Stretch my display:" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:33 interfaces/display.glade.in.h:29 msgid "_Restore settings" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:34 interfaces/display.glade.in.h:12 msgid "Monitor information" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:35 interfaces/display.glade.in.h:27 msgid "Vendor:" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:36 interfaces/display.glade.in.h:11 msgid "Model:" msgstr "ሞዴል፦" #: interfaces/display.glade.h:37 interfaces/display.glade.h:38 #: interfaces/display.glade.in.h:5 interfaces/nameresolution.glade.h:18 #: interfaces/nameresolution.glade.h:22 interfaces/nameresolution.glade.in.h:3 msgid "" msgstr "<ያልታወቀ>" #: interfaces/display.glade.h:39 interfaces/display.glade.in.h:6 msgid "Appearance" msgstr "አቀራረብ" #: interfaces/display.glade.h:40 interfaces/display.glade.in.h:26 msgid "Use this tool to configure your monitor." msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:42 interfaces/display.glade.in.h:24 msgid "Test current setting" msgstr "" #: interfaces/display.glade.h:43 interfaces/display.glade.in.h:7 msgid "Colors" msgstr "ቀለሞች" #: interfaces/display.glade.h:44 interfaces/display.glade.in.h:14 msgid "Probe again" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/font.glade.h:7 interfaces/font.glade.in.h:6 msgid "Select the fonts you want to install." msgstr "" #: interfaces/font.glade.h:8 interfaces/font.glade.in.h:3 msgid "Font family" msgstr "የፊደል ቅርጽ ቤተሰብ" #: interfaces/font.glade.h:9 interfaces/font.glade.in.h:7 msgid "Style" msgstr "ዘይቤ" #: interfaces/font.glade.h:10 interfaces/font.glade.in.h:4 msgid "Font size:" msgstr "የፊደል ቅርጽ መጠን" #: interfaces/font.glade.h:11 interfaces/font.glade.in.h:1 msgid "Add font..." msgstr "የፊደል ቅርጽ ጨምር..." #: interfaces/font.glade.h:12 interfaces/font.glade.in.h:2 msgid "Delete font" msgstr "የፊደል ቅርጽን አጥፉ" #: interfaces/font.glade.h:13 interfaces/font.glade.in.h:5 msgid "Preview" msgstr "ቅድመ ዕይታ" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/hardware.glade.h:7 interfaces/shares.glade.h:15 #: interfaces/shares.glade.h:26 interfaces/shares.glade.in.h:7 msgid "Add..." msgstr "ጨምር..." #: interfaces/hardware.glade.h:8 msgid "Remove" msgstr "አስወግድ" #: interfaces/hardware.glade.h:9 interfaces/print.glade.h:69 #: interfaces/print.glade.in.h:56 interfaces/shares.glade.h:16 #: interfaces/shares.glade.h:27 interfaces/shares.glade.in.h:53 msgid "Settings..." msgstr "ምርጫዎች..." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/internetsharing.glade.h:7 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:37 msgid "Internet Sharing --Advanced Mode" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:8 msgid "" "The internet sharing tool allows you to share your internet conection with " "other computers on the network." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:9 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:36 msgid "Internet Sharing" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:10 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:1 msgid " Configure... " msgstr " ለውጡ... " #: interfaces/internetsharing.glade.h:11 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:30 msgid "Disable" msgstr "አበላሽ" #: interfaces/internetsharing.glade.h:12 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:39 msgid "Internet Sharing Druid" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:13 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:38 msgid "Internet Sharing Configuration Druid" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:14 msgid "" "Welcome to the Internet Sharing Configuration Druid\n" "\n" "This druid will help you to configure \n" "and share your internet connection.\n" "\n" "At least, you must have an installed and configured local\n" "network interface, such as an ethernet or waveLAN card\n" "and an internet connection, such as a modem." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:22 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:26 msgid "Create a new local network interface." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:23 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:13 msgid "" "A local network connection was not detected.\n" "Would you like to configure one?\n" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:26 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:12 msgid " Yes, launch network tool (recommended)." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:27 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:7 msgid " No, exit this druid and continue later." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:28 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:41 msgid "Local network interface activation." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:29 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:16 msgid "" "A local network interface has been detected, but it's not active.\n" "Would you like to activate it now?\n" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:32 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:59 msgid "Yes (recommended)." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:33 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:6 msgid " No, I'll set it up later by myself." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:34 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:40 msgid "Internet sharing configuration." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:35 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:60 msgid "" "You already have an internet sharing configuration.\n" "Do you want to keep it, or use the druid's defaults?\n" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:38 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:3 msgid " Keep the current configuration." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:39 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:9 msgid "" " Overwrite with the default internet sharing configuration (recommended)." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:40 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:28 msgid "DHCP service configuration." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:41 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:56 msgid "" "Would you like to give the automatic network\n" "address assignment service (DHCP)?\n" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:44 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:10 msgid "" " Yes, I'll set the local network computers to use automatic IP assignment " "(recommended)." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:45 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:5 msgid " No, I'll manually configure the local network computers." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:46 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:29 msgid "DHCP service requirements." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:47 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:63 msgid "" "You don't have a DHCP server installed, or\n" "some other related component is missing." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:49 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:4 msgid " Never mind, don't use it then." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:50 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:2 msgid " Exit and come back later after installing." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:51 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:22 msgid "Configure DHCP Service" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:52 msgid "" "A previous DHCP configuration has been detected. \n" "Do you want to keep this configuration?\n" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:54 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:11 msgid " Yes, keep the current DHCP configuration." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:55 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:8 msgid " No, overwrite with new defaults (recommended)" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:57 msgid "" "Congratulations! Your computer will now be\n" "configured to share its internet connection.\n" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:60 msgid "Start rage" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:61 msgid "End range" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:62 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:31 msgid "Enable :" msgstr "አስቻለ ፦" #: interfaces/internetsharing.glade.h:63 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:35 msgid "IP Forwarding" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:64 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:27 interfaces/network.glade.h:63 #: interfaces/network.glade.h:203 interfaces/network.glade.in.h:44 #: src/network/connection.c:1694 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: interfaces/internetsharing.glade.h:65 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:34 msgid "Firewall" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:66 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:44 msgid "Web Cache (squid)" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.h:67 #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:21 msgid "Banner Removal (Junkbuster)" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:19 msgid "" "A previous DHCP configuration has been detected. \n" "Do you want to keep this configuration?" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:23 msgid "" "Congratulations! This computer is now\n" "configured to share its Internet connection.\n" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:32 msgid "End of Range" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:42 msgid "Start of Range" msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:43 msgid "" "The Internet sharing tool allows you to share your Internet conection with " "other computers on the network." msgstr "" #: interfaces/internetsharing.glade.in.h:45 msgid "" "Welcome to the Internet Sharing Configuration Druid.\n" "\n" "This druid will help you to configure and share\n" "your Internet connection.\n" "\n" "You should have already installed and configured a local\n" "network connection, such as an Ethernet or waveLAN\n" "card, and an internet connection, such as a modem.\n" "\n" "If you haven't, you will be given the option to launch the\n" "Network Tool to configure them before continuing." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/location-manager.glade.h:7 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:33 msgid "Rollback-location-management-mockup" msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:8 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:39 msgid "" "Use this tool to manage all the different locations where you could possibly " "want to use your stinking laptop." msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:9 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:8 msgid "Choose Location" msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:10 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:11 msgid "Current:" msgstr "የአሁኑን፦" #: interfaces/location-manager.glade.h:11 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:16 msgid "Edit Location" msgstr "ቦታን ያስተካክሉ" #: interfaces/location-manager.glade.h:12 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:17 msgid "Edit:" msgstr "አስተካክል፦" #: interfaces/location-manager.glade.h:13 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:3 msgid " " msgstr " " #: interfaces/location-manager.glade.h:14 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:1 interfaces/shares.glade.h:13 #: interfaces/shares.glade.h:24 interfaces/shares.glade.h:32 #: interfaces/shares.glade.h:41 interfaces/shares.glade.in.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: interfaces/location-manager.glade.h:16 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:41 interfaces/shares.glade.h:35 #: interfaces/shares.glade.h:44 interfaces/shares.glade.in.h:72 msgid "_Settings..." msgstr "ምርጫዎች... (_S)" #: interfaces/location-manager.glade.h:17 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:40 msgid "_Help" msgstr "መረጃ (_H)" #: interfaces/location-manager.glade.h:18 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:21 #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:19 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:7 msgid "Location Management" msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:19 #: interfaces/location-manager.glade.h:20 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:26 msgid "New Location" msgstr "አዲስ ቦታ" #: interfaces/location-manager.glade.h:21 #: interfaces/location-manager.glade.h:42 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:25 interfaces/shares.glade.h:56 #: interfaces/shares.glade.h:70 interfaces/shares.glade.in.h:43 msgid "Name:" msgstr "ስም፦" #: interfaces/location-manager.glade.h:22 #: interfaces/location-manager.glade.h:63 #: interfaces/location-manager.glade.h:67 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:23 msgid "Locations" msgstr "ቦታዎች" #: interfaces/location-manager.glade.h:23 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:15 msgid "Edit Date/Time" msgstr "ቀን/ሰዓት ያስተካክሉ" #: interfaces/location-manager.glade.h:24 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:22 msgid "Location:" msgstr "ቦታ፦" #: interfaces/location-manager.glade.h:25 #: interfaces/location-manager.glade.h:43 #: interfaces/location-manager.glade.h:46 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:7 msgid "Boston Office" msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:26 #: interfaces/location-manager.glade.h:47 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:12 msgid "Date" msgstr "ቀን" #: interfaces/location-manager.glade.h:27 #: interfaces/location-manager.glade.h:48 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:36 src/time/time.desktop.in.in.h:1 msgid "Time" msgstr "ሰዓት" #: interfaces/location-manager.glade.h:28 #: interfaces/location-manager.glade.h:29 #: interfaces/location-manager.glade.h:49 #: interfaces/location-manager.glade.h:50 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:5 interfaces/time.glade.h:18 #: interfaces/time.glade.h:19 interfaces/time.glade.in.h:3 msgid ":" msgstr ":" #: interfaces/location-manager.glade.h:30 #: interfaces/location-manager.glade.h:51 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:6 msgid "AM" msgstr "AM" #: interfaces/location-manager.glade.h:31 #: interfaces/location-manager.glade.h:52 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:29 msgid "PM" msgstr "PM" #: interfaces/location-manager.glade.h:32 #: interfaces/location-manager.glade.h:53 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:38 msgid "Time zone" msgstr "የሰዓት ክልል" #: interfaces/location-manager.glade.h:33 #: interfaces/location-manager.glade.h:54 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:4 interfaces/time.glade.h:20 #: interfaces/time.glade.in.h:1 msgid "(unconfigured)" msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:34 #: interfaces/location-manager.glade.h:55 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:35 msgid "Set time zone..." msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:35 #: interfaces/location-manager.glade.h:56 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:37 msgid "Time server" msgstr "የሰዓት ሰርቨር" #: interfaces/location-manager.glade.h:36 #: interfaces/location-manager.glade.h:57 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:19 msgid "Keep clock synchronized with selected servers" msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:37 #: interfaces/location-manager.glade.h:58 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:34 msgid "Select servers..." msgstr "ሰርቨሮችን ምረጡ..." #: interfaces/location-manager.glade.h:38 #: interfaces/location-manager.glade.h:59 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:14 msgid "Date/time" msgstr "ቀን/ሰዓት" #: interfaces/location-manager.glade.h:39 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:13 msgid "Date/Time " msgstr "ቀን/ሰዓት " #: interfaces/location-manager.glade.h:40 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:30 interfaces/time.glade.h:14 #: interfaces/time.glade.in.h:6 msgid "" "Please select the current date and time. You can also specify a time zone " "and a time server." msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:41 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:20 msgid "Location" msgstr "ቦታ" #: interfaces/location-manager.glade.h:44 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:18 msgid "Helsinki Office" msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:45 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:24 msgid "Mexico CIty " msgstr "" #: interfaces/location-manager.glade.h:60 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:32 msgid "Rename Location" msgstr "ቦታን እንደገና ሰይም" #: interfaces/location-manager.glade.h:61 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:31 msgid "Rename" msgstr "እንደገና ሰይም" #: interfaces/location-manager.glade.h:62 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:28 msgid "New name:" msgstr "አዲስ ስም፦" #: interfaces/location-manager.glade.h:64 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:10 msgid "Copy Location" msgstr "ቦታን ቅጂ" #: interfaces/location-manager.glade.h:65 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:9 msgid "Copy" msgstr "ቅጂ" #: interfaces/location-manager.glade.h:66 #: interfaces/location-manager.glade.in.h:27 msgid "New Name:" msgstr "አዲስ ስም፦" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/memory.glade.h:7 interfaces/memory.glade.in.h:1 msgid "Available partitions:" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:8 interfaces/memory.glade.h:33 #: interfaces/memory.glade.h:42 interfaces/memory.glade.in.h:5 #: src/boot/table.c:48 src/network/connection.c:473 msgid "Device" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:9 interfaces/memory.glade.h:35 #: interfaces/memory.glade.h:44 interfaces/memory.glade.in.h:17 msgid "Size" msgstr "መጠን" #: interfaces/memory.glade.h:10 interfaces/memory.glade.in.h:15 msgid "Select Swap File" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:11 interfaces/memory.glade.in.h:10 msgid "OK" msgstr "እሺ" #: interfaces/memory.glade.h:12 interfaces/memory.glade.in.h:4 msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #: interfaces/memory.glade.h:13 interfaces/memory.glade.in.h:19 msgid "Swap Settings" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:15 interfaces/memory.glade.h:24 #: interfaces/memory.glade.h:32 interfaces/memory.glade.h:41 #: interfaces/memory.glade.in.h:7 interfaces/shares.glade.h:51 #: interfaces/shares.glade.h:65 interfaces/shares.glade.h:135 #: interfaces/shares.glade.in.h:16 msgid "Enabled" msgstr "ያስችላል" #: interfaces/memory.glade.h:17 interfaces/memory.glade.h:26 #: interfaces/memory.glade.in.h:8 msgid "MB" msgstr "MB" #: interfaces/memory.glade.h:18 interfaces/memory.glade.h:29 #: interfaces/memory.glade.in.h:18 msgid "Size:" msgstr "መጠን፦" #: interfaces/memory.glade.h:19 interfaces/memory.glade.h:30 #: interfaces/memory.glade.in.h:14 interfaces/runlevel.glade.h:16 #: interfaces/runlevel.glade.in.h:7 msgid "Priority:" msgstr "ቅድሚያ፦" #: interfaces/memory.glade.h:20 interfaces/memory.glade.in.h:9 msgid "New Swap Device" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:21 interfaces/memory.glade.in.h:21 msgid "Swap type:" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:22 interfaces/memory.glade.in.h:26 msgid "partition" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:23 interfaces/memory.glade.in.h:25 msgid "file" msgstr "ፋይል" #: interfaces/memory.glade.h:27 interfaces/memory.glade.in.h:3 msgid "Browse..." msgstr "ቃኝ..." #: interfaces/memory.glade.h:28 interfaces/memory.glade.in.h:11 #: interfaces/shares.glade.h:57 interfaces/shares.glade.h:71 #: interfaces/shares.glade.h:97 interfaces/shares.glade.h:110 #: interfaces/shares.glade.in.h:48 msgid "Path:" msgstr "መተላለፊያ፦" #: interfaces/memory.glade.h:31 interfaces/memory.glade.h:40 #: interfaces/memory.glade.in.h:2 msgid "Available swap areas" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:34 interfaces/memory.glade.h:43 #: interfaces/memory.glade.in.h:13 src/runlevel/table.c:73 msgid "Priority" msgstr "ቅድሚያ" #: interfaces/memory.glade.h:38 interfaces/memory.glade.in.h:20 msgid "Swap memory:" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:39 interfaces/memory.glade.in.h:12 msgid "Physical memory:" msgstr "" #: interfaces/memory.glade.h:46 interfaces/memory.glade.in.h:23 msgid "_Remove" msgstr "አስወግድ (_R)" #: interfaces/memory.glade.h:47 interfaces/memory.glade.in.h:24 msgid "_Settings" msgstr "ምርጫዎች (_S)" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/nameresolution.glade.h:7 interfaces/nameresolution.glade.in.h:6 msgid "Aliases Settings" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:8 interfaces/nameresolution.glade.in.h:19 msgid "IP address:" msgstr "የIP አድራሻ፦" #: interfaces/nameresolution.glade.h:9 interfaces/nameresolution.glade.h:49 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:5 src/network/hosts.c:160 msgid "Aliases" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:10 interfaces/nameresolution.glade.h:29 #: interfaces/nameresolution.glade.h:34 interfaces/nameresolution.glade.in.h:4 #: interfaces/shares.glade.h:85 interfaces/shares.glade.h:155 #: interfaces/shares.glade.in.h:6 interfaces/users.glade.h:38 #: interfaces/users.glade.in.h:14 msgid "Add" msgstr "ጨምር" #: interfaces/nameresolution.glade.h:11 interfaces/nameresolution.glade.h:30 #: interfaces/nameresolution.glade.h:35 interfaces/nameresolution.glade.h:45 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:9 interfaces/print.glade.h:70 #: interfaces/print.glade.in.h:21 interfaces/shares.glade.h:17 #: interfaces/shares.glade.h:28 interfaces/shares.glade.h:87 #: interfaces/shares.glade.h:157 interfaces/shares.glade.in.h:13 #: interfaces/users.glade.h:30 interfaces/users.glade.h:39 #: interfaces/users.glade.in.h:28 msgid "Delete" msgstr "አጥፉ" #: interfaces/nameresolution.glade.h:12 interfaces/nameresolution.glade.h:28 #: interfaces/nameresolution.glade.h:39 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:15 msgid "Existing:" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:13 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:26 msgid "New:" msgstr "አዲስ፦" #: interfaces/nameresolution.glade.h:14 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:21 msgid "Let the computer know its name, function and network surroundings." msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:15 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:16 interfaces/shares.glade.h:9 #: interfaces/shares.glade.in.h:24 msgid "Host" msgstr "እንግዳ ተቀባይ" #: interfaces/nameresolution.glade.h:16 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:17 msgid "Host name:" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም፦" #: interfaces/nameresolution.glade.h:17 interfaces/nameresolution.glade.h:21 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:27 msgid "Reverse:" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:19 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:11 msgid "Domain" msgstr "ዶሜን" #: interfaces/nameresolution.glade.h:20 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:14 msgid "Domain:" msgstr "ዶሜን፦" #: interfaces/nameresolution.glade.h:23 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:33 msgid "Workgroup:" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:24 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:10 interfaces/network.glade.h:246 #: interfaces/network.glade.in.h:48 interfaces/runlevel.glade.h:12 #: interfaces/runlevel.glade.in.h:5 msgid "Description:" msgstr "መግለጫ፦" #: interfaces/nameresolution.glade.h:25 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:20 msgid "Identification" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:26 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:13 msgid "Domain Name Service (DNS)" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:27 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:25 msgid "New server:" msgstr "አዲስ ሰርቨር፦" #: interfaces/nameresolution.glade.h:31 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:32 msgid "Use WINS server:" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:32 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:29 msgid "Servers" msgstr "ሰርቨሮች" #: interfaces/nameresolution.glade.h:33 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:12 msgid "Domain Lookup Order" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:36 interfaces/nameresolution.glade.in.h:1 msgid " Move Up" msgstr " ወደላይ አንቀሳቅስ" #: interfaces/nameresolution.glade.h:37 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:22 msgid "Move Down" msgstr "ወደታች አንቀሳቅስ" #: interfaces/nameresolution.glade.h:38 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:24 msgid "New domain:" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:40 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:28 msgid "Search Domains" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:41 interfaces/nameresolution.glade.in.h:7 msgid "" "Assign aliases to IP addresses that may not be registered in the DNS or WINS " "servers, or to override or set new names for commonly used IP addresses. " msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:42 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:18 msgid "IP address" msgstr "IP አድራሻ" #: interfaces/nameresolution.glade.h:43 interfaces/nameresolution.glade.in.h:2 msgid " Names" msgstr " ስሞች" #: interfaces/nameresolution.glade.h:44 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:23 msgid "New Alias" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:46 #: interfaces/nameresolution.glade.in.h:31 msgid "Settings for the selected alias" msgstr "" #: interfaces/nameresolution.glade.h:47 interfaces/nameresolution.glade.in.h:8 msgid "Change the alias' IP address or its corresponding names." msgstr "" #. #. * Archivo de cadenas traducibles generado por Glade. #. * Añada este archivo a su POTFILES.in de su proyecto. #. * NO lo compile como parte de su aplicación. #. #: interfaces/network.glade.h:7 interfaces/network.glade.in.h:69 msgid "Networking Settings" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:8 interfaces/network.glade.in.h:61 msgid "How this computer is identified." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:9 interfaces/network.glade.in.h:18 #, fuzzy msgid "Host Settings" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:10 interfaces/network.glade.in.h:149 msgid "_Host name:" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም፦ (_H)" #: interfaces/network.glade.h:12 interfaces/network.glade.in.h:20 #, fuzzy msgid "Windows Networking" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:13 interfaces/network.glade.in.h:142 msgid "_Description:" msgstr "መግለጫ፦ (_D)" #: interfaces/network.glade.h:14 interfaces/network.glade.in.h:50 msgid "Domain / _Workgroup:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:18 interfaces/network.glade.in.h:108 msgid "WI_NS server:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:19 interfaces/network.glade.in.h:145 msgid "_Enable Windows networking" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:20 interfaces/network.glade.h:59 #: interfaces/network.glade.in.h:53 msgid "General" msgstr "አጠቃላይ" #: interfaces/network.glade.h:21 interfaces/network.glade.in.h:55 msgid "How other computers are accessed." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:23 interfaces/network.glade.in.h:140 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "ለውጡ... (_C)" #: interfaces/network.glade.h:24 interfaces/network.glade.in.h:47 msgid "Default gateway device:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:25 interfaces/network.glade.in.h:104 msgid "Use \"Auto\" if unsure." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:26 interfaces/network.glade.in.h:34 msgid "Auto" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:27 interfaces/network.glade.in.h:41 msgid "Connections" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:28 interfaces/network.glade.in.h:59 msgid "" "How the names of other\n" "computers are found." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:30 interfaces/network.glade.in.h:144 msgid "_Domain name:" msgstr "የዶሜን ስም፦ (_D)" #: interfaces/network.glade.h:32 interfaces/network.glade.in.h:46 msgid "DNS _Servers:" msgstr "DNS ሰርቨሮች፦ (_S)" #: interfaces/network.glade.h:33 interfaces/network.glade.in.h:91 msgid "Sea_rch Domains:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:34 interfaces/network.glade.in.h:45 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: interfaces/network.glade.h:35 interfaces/network.glade.in.h:31 msgid "Aliases of other computers." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:37 interfaces/network.glade.in.h:21 msgid "A_liases:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:39 interfaces/network.glade.h:67 #: interfaces/network.glade.h:197 interfaces/network.glade.in.h:150 msgid "_IP address:" msgstr "_IP አድራሻ፦" #: interfaces/network.glade.h:40 interfaces/network.glade.in.h:54 #: src/network/main.c:172 msgid "Hosts" msgstr "የእንግዳ ተቀባዮች" #: interfaces/network.glade.h:41 interfaces/network.glade.in.h:157 #, fuzzy msgid "_Network profiles" msgstr "አዲስ ግለ መግለጫ" #: interfaces/network.glade.h:42 interfaces/network.glade.in.h:70 msgid "New Connection Type" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:43 interfaces/network.glade.h:186 #: interfaces/network.glade.in.h:154 msgid "_Modem (PPP)" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:44 interfaces/network.glade.h:187 #: interfaces/network.glade.in.h:146 msgid "_Ethernet" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:45 interfaces/network.glade.h:188 #: interfaces/network.glade.in.h:171 msgid "_Wavelan" msgstr "_Wavelan" #: interfaces/network.glade.h:46 interfaces/network.glade.h:189 #: interfaces/network.glade.in.h:158 msgid "_Parallel Line" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:47 interfaces/network.glade.h:190 #: interfaces/network.glade.in.h:151 msgid "_IR LAN" msgstr "_IR LAN" #: interfaces/network.glade.h:48 interfaces/network.glade.in.h:92 msgid "" "Select which type of connection\n" "you would like to add." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:50 interfaces/network.glade.in.h:36 msgid "Connection Settings" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:51 interfaces/network.glade.in.h:105 msgid "" "Use the comment to identify the interface in the future. Activation " "management lets you set who will activate connections, and when." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:52 interfaces/network.glade.in.h:16 msgid "Connection" msgstr "ግንኙነት" #: interfaces/network.glade.h:54 interfaces/network.glade.in.h:138 #: interfaces/shares.glade.h:142 interfaces/shares.glade.in.h:62 msgid "_Comment:" msgstr "አስተያየት፦ (_C)" #: interfaces/network.glade.h:56 interfaces/network.glade.in.h:14 msgid "Activation" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:57 interfaces/network.glade.in.h:32 msgid "Allow activation control for all _users" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:58 interfaces/network.glade.in.h:24 msgid "Activate when the computer _starts" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:60 interfaces/network.glade.in.h:56 msgid "How the IP address for this connection is determined." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:61 interfaces/network.glade.h:198 #: interfaces/network.glade.in.h:139 msgid "_Configuration:" msgstr "ምርጫዎች፦ (_C)" #: interfaces/network.glade.h:64 interfaces/network.glade.h:204 #: interfaces/network.glade.in.h:35 src/network/connection.c:1695 msgid "BOOTP" msgstr "BOOTP" #: interfaces/network.glade.h:65 interfaces/network.glade.h:195 #: interfaces/network.glade.in.h:148 msgid "_Gateway address:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:66 interfaces/network.glade.h:196 #: interfaces/network.glade.in.h:167 msgid "_Subnet mask:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:71 interfaces/network.glade.in.h:168 msgid "_Update DNS when this connection becomes active" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:72 interfaces/network.glade.h:80 #: interfaces/network.glade.in.h:63 msgid "IP Settings" msgstr "የIP ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:73 interfaces/network.glade.in.h:57 msgid "" "How the IP addresses for this connection \n" "are determined." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:75 interfaces/network.glade.in.h:153 msgid "_Local IP:" msgstr "የቅርብ IP፦ (_L)" #: interfaces/network.glade.h:76 interfaces/network.glade.in.h:162 msgid "_Remote IP:" msgstr "የየራቀ IP፦ (_R)" #: interfaces/network.glade.h:79 interfaces/network.glade.h:213 #: interfaces/network.glade.in.h:169 msgid "_Use remote IP as default gateway" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:81 interfaces/network.glade.in.h:130 msgid "Wireless networking settings." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:82 interfaces/network.glade.in.h:134 msgid "_Ad-Hoc mode" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:83 interfaces/network.glade.in.h:165 msgid "_Session ID:" msgstr "የአሁኑን ክፍለ ID፦ (_S)" #: interfaces/network.glade.h:85 interfaces/network.glade.in.h:15 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Settings" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:86 interfaces/network.glade.in.h:137 msgid "_Channel:" msgstr "ጣቢያ፦ (_C)" #: interfaces/network.glade.h:87 interfaces/network.glade.in.h:147 msgid "_Frequency (GHz):" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:88 interfaces/network.glade.in.h:9 msgid "2.422" msgstr "2.422" #: interfaces/network.glade.h:90 interfaces/network.glade.in.h:113 msgid "WaveLAN" msgstr "WaveLAN" #: interfaces/network.glade.h:91 interfaces/network.glade.in.h:62 msgid "How to dial up to the internet." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:92 interfaces/network.glade.in.h:13 #, fuzzy msgid "Account Data" msgstr "ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:93 interfaces/network.glade.in.h:83 msgid "Phone _number:" msgstr "የስልክ ቍጥር፦ (_N)" #: interfaces/network.glade.h:94 interfaces/network.glade.in.h:170 msgid "_User name:" msgstr "የተጠቃሚ ስም፦ (_U)" #: interfaces/network.glade.h:95 interfaces/network.glade.in.h:159 #: interfaces/print.glade.h:19 interfaces/print.glade.in.h:73 msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ (_P)" #: interfaces/network.glade.h:99 interfaces/network.glade.in.h:155 msgid "_Modem port:" msgstr "የሞደም ፖርት፦ (_M)" #: interfaces/network.glade.h:100 interfaces/network.glade.in.h:143 msgid "_Dial type:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:101 interfaces/network.glade.in.h:156 msgid "_Modem volume:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:102 interfaces/network.glade.in.h:12 #, fuzzy msgid "Access Settings" msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:103 interfaces/network.glade.in.h:103 msgid "Tones" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:104 interfaces/network.glade.in.h:89 msgid "Pulses" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:105 interfaces/network.glade.in.h:163 msgid "_Retry if the connection drops or fails to start" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:106 interfaces/network.glade.in.h:136 msgid "_Autodetect" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:108 interfaces/network.glade.in.h:2 #, fuzzy msgid "/dev/modem" msgstr "/dev/hda" #: interfaces/network.glade.h:109 interfaces/network.glade.in.h:3 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS0" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1)" #: interfaces/network.glade.h:110 interfaces/network.glade.in.h:4 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS1" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2)" #: interfaces/network.glade.h:111 interfaces/network.glade.in.h:5 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS2" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3)" #: interfaces/network.glade.h:112 interfaces/network.glade.in.h:6 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS3" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4)" #: interfaces/network.glade.h:113 interfaces/network.glade.in.h:22 #: interfaces/users.glade.h:78 interfaces/users.glade.in.h:13 msgid "Account" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:114 interfaces/network.glade.in.h:30 msgid "Advanced PPP connection tuning." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:115 interfaces/network.glade.in.h:19 #, fuzzy msgid "PPP Settings" msgstr "የPPP ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:116 interfaces/network.glade.in.h:80 #, fuzzy msgid "PPPD _options:" msgstr "የPppd ምርጫዎች፦" #: interfaces/network.glade.h:118 interfaces/network.glade.in.h:166 msgid "_Start PPP as soon as modem connects" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:119 interfaces/network.glade.in.h:95 msgid "Set modem as default _route to internet" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:120 interfaces/network.glade.in.h:17 msgid "DNS Servers" msgstr "የDNS ሰርቨሮች" #: interfaces/network.glade.h:121 interfaces/network.glade.in.h:160 msgid "_Primary:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:123 interfaces/network.glade.in.h:90 msgid "Se_condary:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:125 interfaces/network.glade.in.h:94 msgid "Set _DNS servers manually" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:126 interfaces/network.glade.in.h:29 #: interfaces/users.glade.h:93 interfaces/users.glade.in.h:15 msgid "Advanced" msgstr "ጠለቅ" #: interfaces/network.glade.h:127 interfaces/network.glade.in.h:27 msgid "Add New Internet Connection" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:128 interfaces/network.glade.in.h:42 msgid "Create a new Internet Connection " msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:129 interfaces/network.glade.in.h:114 msgid "" "Welcome to the Internet Connection druid. \n" "\n" "This druid will help you configure a new \n" "Internet account. \n" "\n" "Before you begin, you must have a modem and\n" "an Internet Service Provider (ISP). Please ask your \n" "ISP for any pertinent information about your connection.\n" "\n" "Click the \"Next\" button to begin." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:139 interfaces/network.glade.in.h:7 msgid "1. ISP phone number" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:140 interfaces/network.glade.in.h:52 msgid "" "First, please enter the phone number you use to connect to the internet. " "This number is provided by your ISP. " msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:141 interfaces/network.glade.h:217 #: interfaces/network.glade.in.h:84 msgid "Phone number:" msgstr "የስልክ ቍጥር፦" #: interfaces/network.glade.h:143 interfaces/network.glade.h:157 #: interfaces/network.glade.h:163 interfaces/network.glade.in.h:100 msgid "" "To continue configuring your account, click \"Next\". To quit, click \"Cancel" "\".\n" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:145 interfaces/network.glade.in.h:109 msgid "Warning message goes here.\n" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:147 interfaces/network.glade.in.h:8 msgid "2. Username and password" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:148 interfaces/network.glade.h:221 #: interfaces/network.glade.in.h:73 msgid "" "Next, please enter the user name and password which were assigned to you by " "your ISP." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:151 interfaces/network.glade.h:224 #: interfaces/network.glade.in.h:81 msgid "Password (confirm):" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:153 interfaces/network.glade.h:226 #: interfaces/network.glade.in.h:106 msgid "User name:" msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" #: interfaces/network.glade.h:155 interfaces/network.glade.h:165 #: interfaces/network.glade.in.h:111 msgid "Warning message goes here..\n" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:159 interfaces/network.glade.in.h:10 msgid "3. Account name" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:160 interfaces/network.glade.in.h:78 msgid "" "Now, please give this account a name. This name will be used to identify the " "account." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:161 interfaces/network.glade.in.h:23 msgid "Account name:" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:168 interfaces/network.glade.in.h:96 msgid "" "Summary of new account data\n" "goes here, plus indications on\n" "how to proceed (go back, cancel\n" "or finish)." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:172 interfaces/network.glade.in.h:37 msgid "Connection active" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:173 interfaces/network.glade.in.h:25 msgid "Activate when the computer starts" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:174 interfaces/network.glade.in.h:33 msgid "Allow activation control for all users" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:175 interfaces/network.glade.in.h:26 msgid "Activation" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:176 interfaces/network.glade.in.h:71 #, fuzzy msgid "New network connection" msgstr "የመረብ ምርጫዎች" #: interfaces/network.glade.h:177 interfaces/network.glade.in.h:43 msgid "Create a new network connection" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:178 interfaces/network.glade.in.h:124 msgid "" "Welcome to the Network Connection druid. \n" "\n" "This druid will help you configure a new \n" "network connection. \n" "\n" "Click the \"Next\" button to begin." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:184 interfaces/network.glade.in.h:40 #, fuzzy msgid "Connection type" msgstr "ያልታወቀ ዓይነት" #: interfaces/network.glade.h:185 interfaces/network.glade.in.h:87 msgid "Please, select which type of connection you would like to add." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:191 interfaces/network.glade.h:205 #: interfaces/network.glade.h:214 interfaces/network.glade.h:219 #: interfaces/network.glade.h:228 interfaces/network.glade.h:233 #: interfaces/network.glade.in.h:102 msgid "" "To continue configuring your network connection, click \"Next\". To quit, " "click \"Cancel\"." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:192 interfaces/network.glade.h:206 #: interfaces/network.glade.in.h:28 msgid "Address configuration (Step 1 of 2)" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:193 interfaces/network.glade.in.h:74 msgid "" "Now, please enter the address that \n" "this network device will have." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:207 interfaces/network.glade.in.h:76 msgid "" "Now, please enter the address that this network device will have,\n" "and the remote address to which it will be connected." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:209 interfaces/network.glade.in.h:152 #, fuzzy msgid "_Local IP address:" msgstr "_IP አድራሻ፦" #: interfaces/network.glade.h:210 interfaces/network.glade.in.h:161 #, fuzzy msgid "_Remote IP address:" msgstr "_IP አድራሻ፦" #: interfaces/network.glade.h:215 interfaces/network.glade.in.h:64 msgid "ISP phone number (Step 1 of 3)" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:216 interfaces/network.glade.in.h:85 msgid "" "Please enter the phone number you use to connect to the internet. This " "number is provided by your ISP. " msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:220 interfaces/network.glade.in.h:107 msgid "Username and password (Step 2 of 3)" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:229 interfaces/network.glade.in.h:38 #: src/network/network-druid.c:393 msgid "Connection name (Step 3 of 3)" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:230 interfaces/network.glade.in.h:79 msgid "Now, please give this connection a name." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:231 interfaces/network.glade.in.h:39 #, fuzzy msgid "Connection name:" msgstr "የቦታ ስም፦" #: interfaces/network.glade.h:235 interfaces/network.glade.in.h:131 msgid "" "You are about to create a new network connection.\n" "\n" "Please click \"Apply\" to save your changes." msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:238 interfaces/network.glade.in.h:66 #, fuzzy msgid "Network profiles - GNOME System Tools" msgstr "የተጠቃሚ ግለ መግለጫዎች - የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: interfaces/network.glade.h:239 interfaces/network.glade.in.h:67 msgid "" "Network profiles can be used to store different\n" " network configurations" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:241 interfaces/network.glade.in.h:164 msgid "_Save current" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:242 interfaces/network.glade.in.h:72 #, fuzzy msgid "New network profile - GNOME System Tools" msgstr "የተጠቃሚ ግለ መግለጫዎች - የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: interfaces/network.glade.h:243 interfaces/network.glade.in.h:86 msgid "Please, give this network profile a name and a description" msgstr "" #: interfaces/network.glade.h:247 interfaces/network.glade.in.h:88 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "የግለ መግለጫ ስም፦" #: interfaces/network.glade.h:248 interfaces/network.glade.in.h:11 #, fuzzy msgid "Profile Settings" msgstr "የግለ መግለጫ ምርጫዎች" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/print.glade.h:7 interfaces/print.glade.in.h:40 msgid "Printer Settings" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:8 interfaces/print.glade.in.h:18 msgid "Connection" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:10 interfaces/print.glade.in.h:70 msgid "_Hostname:" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም፦ (_H)" #: interfaces/print.glade.h:11 interfaces/print.glade.in.h:74 msgid "_Remote Name:" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:12 interfaces/print.glade.in.h:28 msgid "Name of the printer." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:13 interfaces/print.glade.in.h:29 msgid "Name of the server the printer is connected to." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:14 interfaces/print.glade.in.h:30 msgid "Name the server uses for the printer." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:15 interfaces/print.glade.in.h:76 msgid "_Workgroup:" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:16 interfaces/print.glade.in.h:49 msgid "SMB workgroup the server is in." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:17 interfaces/print.glade.in.h:75 #: interfaces/shares.glade.h:127 interfaces/shares.glade.in.h:73 #: interfaces/users.glade.h:56 interfaces/users.glade.in.h:94 msgid "_Username:" msgstr "የተጠቃሚ ስም፦ (_U)" #: interfaces/print.glade.h:18 interfaces/print.glade.in.h:61 msgid "Username used to connect to the server." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:20 interfaces/print.glade.in.h:35 msgid "P_ort Number:" msgstr "የፖርት ቍጥር፦ (_O)" #: interfaces/print.glade.h:21 interfaces/print.glade.in.h:58 msgid "The password used to connect to the server." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:22 interfaces/print.glade.in.h:36 msgid "Port number the server is listening to." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:23 interfaces/print.glade.in.h:67 msgid "_Device Name:" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:24 interfaces/print.glade.in.h:37 msgid "Port the printer is connected to." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:25 interfaces/print.glade.in.h:1 msgid "/dev/lp0 (LPT1)" msgstr "/dev/lp0 (LPT1)" #: interfaces/print.glade.h:26 interfaces/print.glade.in.h:2 msgid "/dev/lp1 (LPT2)" msgstr "/dev/lp1 (LPT2)" #: interfaces/print.glade.h:27 interfaces/print.glade.in.h:3 msgid "/dev/ttyS0 (COM1)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1)" #: interfaces/print.glade.h:28 interfaces/print.glade.in.h:4 msgid "/dev/ttyS1 (COM2)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2)" #: interfaces/print.glade.h:29 interfaces/print.glade.in.h:5 msgid "/dev/ttyS2 (COM3)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3)" #: interfaces/print.glade.h:30 interfaces/print.glade.in.h:6 msgid "/dev/ttyS3 (COM4)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4)" #: interfaces/print.glade.h:31 interfaces/print.glade.in.h:23 msgid "Driver" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:32 interfaces/print.glade.in.h:46 msgid "R_esolution:" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:33 interfaces/print.glade.in.h:34 msgid "P_aper Size:" msgstr "የወረከት መጠን፦ (_A)" #: interfaces/print.glade.h:34 interfaces/print.glade.in.h:66 msgid "_Color Depth:" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:35 interfaces/print.glade.in.h:39 msgid "Print resolution." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:36 interfaces/print.glade.in.h:11 msgid "300x300" msgstr "300በ300" #: interfaces/print.glade.h:37 interfaces/print.glade.in.h:12 msgid "400x400" msgstr "400በ400" #: interfaces/print.glade.h:38 interfaces/print.glade.in.h:13 msgid "600x600" msgstr "600በ600" #: interfaces/print.glade.h:39 interfaces/print.glade.in.h:8 msgid "1200x600" msgstr "1200በ600" #: interfaces/print.glade.h:40 interfaces/print.glade.in.h:7 msgid "1200x1200" msgstr "1200በ1200" #: interfaces/print.glade.h:41 interfaces/print.glade.in.h:57 msgid "Size of the paper in the printer." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:42 interfaces/print.glade.in.h:27 msgid "Letter" msgstr "ደብዳቤ" #: interfaces/print.glade.h:43 interfaces/print.glade.in.h:26 msgid "Legal" msgstr "ሊጋል" #: interfaces/print.glade.h:44 interfaces/print.glade.in.h:15 msgid "A4" msgstr "A4" #: interfaces/print.glade.h:45 interfaces/print.glade.in.h:14 msgid "A3" msgstr "A3" #: interfaces/print.glade.h:46 interfaces/print.glade.in.h:32 msgid "Number of colors to print in." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:47 interfaces/print.glade.in.h:9 msgid "16 colors" msgstr "16 ቀለሞች" #: interfaces/print.glade.h:48 interfaces/print.glade.in.h:10 msgid "256 colors" msgstr "256 ቀለሞች" #: interfaces/print.glade.h:49 interfaces/print.glade.in.h:25 msgid "High Color" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:50 interfaces/print.glade.in.h:60 msgid "True Color" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:51 interfaces/print.glade.in.h:33 msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #: interfaces/print.glade.h:52 interfaces/print.glade.in.h:54 msgid "Send an EOF after the print job to help eject the last page." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:53 interfaces/print.glade.in.h:24 msgid "E_xplicitly Eject Last Page" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:54 interfaces/print.glade.in.h:19 msgid "" "Convert PC linefeeds to Un*x format. Helps avoid \"stairstepping\" text." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:55 interfaces/print.glade.in.h:20 msgid "Convert _Linefeeds" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:56 interfaces/print.glade.in.h:55 msgid "Send text documents raw to the printer." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:57 interfaces/print.glade.in.h:69 msgid "_Fast Text Printing" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:58 interfaces/print.glade.in.h:22 msgid "Document Pages per Sheet" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:59 interfaces/print.glade.in.h:38 msgid "Print one page per sheet." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:60 interfaces/print.glade.in.h:62 msgid "_1" msgstr "_1" #: interfaces/print.glade.h:61 interfaces/print.glade.in.h:52 msgid "Scale pages down and print two per sheet." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:62 interfaces/print.glade.in.h:63 msgid "_2" msgstr "_2" #: interfaces/print.glade.h:63 interfaces/print.glade.in.h:51 msgid "Scale pages down and print four per sheet." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:64 interfaces/print.glade.in.h:64 msgid "_4" msgstr "_4" #: interfaces/print.glade.h:65 interfaces/print.glade.in.h:50 msgid "Scale pages down and print eight per sheet." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:66 interfaces/print.glade.in.h:65 msgid "_8" msgstr "_8" #: interfaces/print.glade.h:67 interfaces/print.glade.in.h:59 msgid "" "This is the list of the configured printers available on the system. Create " "new printers or edit existing printer settings with this dialog." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:68 interfaces/print.glade.in.h:16 msgid "Add Printer..." msgstr "ማተሚያ ጨምር..." #: interfaces/print.glade.h:71 interfaces/print.glade.in.h:17 msgid "Add a New Printer" msgstr "አዲስ ማተሚያ ጨምር" #: interfaces/print.glade.h:72 interfaces/print.glade.in.h:53 msgid "Select the type of printer to add:" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:73 interfaces/print.glade.in.h:41 msgid "Printer connected to a port on your machine." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:74 interfaces/print.glade.in.h:71 msgid "_Local Printer" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:75 interfaces/print.glade.in.h:43 msgid "Printer shared on a Windows (SMB) network." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:76 interfaces/print.glade.in.h:48 msgid "Remote _Windows (SMB) printer" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:77 interfaces/print.glade.in.h:45 msgid "Printer shared using the Unix (lpd) print protocol." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:78 interfaces/print.glade.in.h:47 msgid "Remote UNIX (_lpd) Printer" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:79 interfaces/print.glade.in.h:44 msgid "Printer shared using the Novell Netware (NCP) protocol." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:80 interfaces/print.glade.in.h:31 msgid "Novell _Netware (NCP) Printer" msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:81 interfaces/print.glade.in.h:42 msgid "Printer listening directly for network connections." msgstr "" #: interfaces/print.glade.h:82 interfaces/print.glade.in.h:68 msgid "_Direct Network Printer" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:7 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:11 msgid "Restore all tools" msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:8 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:14 msgid "View Logs..." msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:9 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:1 msgid "Advanced..." msgstr "ጠለቅ" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:10 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:13 msgid "Restore only" msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:11 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:12 msgid "Restore configuration from" msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:12 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:15 msgid "days ago" msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:13 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:3 msgid "Configuration Restoration" msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:14 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:4 msgid "Create..." msgstr "ፍጠር..." #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:15 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:5 msgid "Destroy..." msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:16 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:10 msgid "Rename..." msgstr "እንደገና ሰይም" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:17 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:2 msgid "Change to this Location" msgstr "" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:18 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:6 msgid "Edit this Location" msgstr "ይህንን ቦታ ያስተካክሉ" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:20 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:8 msgid "Location name:" msgstr "የቦታ ስም፦" #: interfaces/rollback-location-management.glade.h:21 #: interfaces/rollback-location-management.glade.in.h:9 msgid "Parent Location:" msgstr "" #. #. * Datei für übersetzbare Zeichenketten, erzeugt durch Glade. #. * Fügen Sie diese Datei zur POTFILES.in Ihres Projektes hinzu. #. * Compilieren Sie sie NICHT als Teil Ihrer Anwendung. #. #: interfaces/runlevel.glade.h:7 interfaces/runlevel.glade.in.h:10 msgid "" "Use this tool to decide the services to be run and the runlevels in which " "they are run." msgstr "" #: interfaces/runlevel.glade.h:8 interfaces/runlevel.glade.in.h:1 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: interfaces/runlevel.glade.h:9 interfaces/runlevel.glade.in.h:4 msgid "Click on an item in the list to show it's description." msgstr "" #: interfaces/runlevel.glade.h:10 interfaces/runlevel.glade.in.h:9 msgid "Service _Properties" msgstr "" #: interfaces/runlevel.glade.h:11 interfaces/runlevel.glade.in.h:8 #, fuzzy msgid "Script name:" msgstr "የመድረክ ስም፦ (_G)" #: interfaces/runlevel.glade.h:13 interfaces/runlevel.glade.in.h:2 #, fuzzy msgid "General Information" msgstr "መረጃ ማግኘት" #: interfaces/runlevel.glade.h:14 interfaces/runlevel.glade.in.h:6 #, fuzzy msgid "Parameters:" msgstr "ንድፍ፦" #: interfaces/runlevel.glade.h:15 interfaces/runlevel.glade.in.h:3 #, fuzzy msgid "Service Settings" msgstr "የግለ መግለጫ ምርጫዎች" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: interfaces/shares.glade.h:7 interfaces/shares.glade.in.h:79 msgid "simple mode--main window" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:8 interfaces/shares.glade.h:31 #: interfaces/shares.glade.in.h:34 msgid "" "Imports are directories which reside in other computers and are accessible " "to you through the network." msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:10 interfaces/shares.glade.h:21 #: interfaces/shares.glade.in.h:47 msgid "Path" msgstr "መተላለፊያ" #: interfaces/shares.glade.h:11 interfaces/shares.glade.in.h:35 msgid "Mount Point" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:12 interfaces/shares.glade.h:94 #: interfaces/shares.glade.h:107 interfaces/shares.glade.in.h:38 msgid "Mounted" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:18 interfaces/shares.glade.h:39 #: interfaces/shares.glade.in.h:33 msgid "Imports" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:19 interfaces/shares.glade.h:40 #: interfaces/shares.glade.in.h:23 msgid "" "Exports are used to share directories on your computer with other computers " "over the network. " msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:20 interfaces/shares.glade.in.h:42 #: src/boot/table.c:44 msgid "Name" msgstr "ስም" #: interfaces/shares.glade.h:22 interfaces/shares.glade.in.h:11 msgid "Clients" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:23 interfaces/shares.glade.h:75 #: interfaces/shares.glade.in.h:59 msgid "Writable" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:29 interfaces/shares.glade.h:47 #: interfaces/shares.glade.in.h:22 msgid "Exports" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:30 interfaces/shares.glade.in.h:76 msgid "advanced mode--main window" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:37 interfaces/shares.glade.in.h:66 msgid "_Mount" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:38 interfaces/shares.glade.in.h:71 msgid "_Scan" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:46 interfaces/shares.glade.in.h:64 msgid "_Enable" msgstr "አስቻለ (_E)" #: interfaces/shares.glade.h:48 interfaces/shares.glade.in.h:77 msgid "export settings--NFS options" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:49 interfaces/shares.glade.h:63 #: interfaces/shares.glade.h:133 interfaces/shares.glade.in.h:55 msgid "" "Use this dialog to create a new export, or to edit the settings of an " "existing export." msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:50 interfaces/shares.glade.h:64 #: interfaces/shares.glade.in.h:21 msgid "Export type:" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:52 interfaces/shares.glade.h:66 #: interfaces/shares.glade.h:91 msgid "" "NFS\n" "Samba\n" msgstr "" "NFS\n" "Samba\n" #: interfaces/shares.glade.h:55 interfaces/shares.glade.h:69 #: interfaces/shares.glade.h:139 interfaces/shares.glade.in.h:17 msgid "Export" msgstr "ላኩ" #: interfaces/shares.glade.h:58 interfaces/shares.glade.h:72 #: interfaces/shares.glade.in.h:12 msgid "Comment:" msgstr "አስተያየት፦" #: interfaces/shares.glade.h:59 interfaces/shares.glade.h:73 #: interfaces/shares.glade.h:77 interfaces/shares.glade.h:143 #: interfaces/shares.glade.h:147 interfaces/shares.glade.in.h:5 msgid "Access control" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:60 interfaces/shares.glade.h:78 #: interfaces/shares.glade.in.h:51 msgid "Restrict access to this share to specific clients" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:61 interfaces/shares.glade.h:79 #: interfaces/shares.glade.in.h:3 msgid " Edit clients... " msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:62 interfaces/shares.glade.in.h:78 msgid "export settings--Samba options" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:74 interfaces/shares.glade.in.h:9 msgid "Browseable" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:76 interfaces/shares.glade.in.h:50 msgid "Public" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:80 interfaces/shares.glade.in.h:75 msgid "add/edit clients" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:81 interfaces/shares.glade.h:151 #: interfaces/shares.glade.in.h:57 msgid "" "Use this dialog to define the client patterns which determine who has access " "to your NFS share. Client patterns are typically of the form \"10.10.10.*\" " "or \" *.gnome.org\". " msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:82 interfaces/shares.glade.h:152 #: interfaces/shares.glade.in.h:10 msgid "Client" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:83 interfaces/shares.glade.h:153 #: interfaces/shares.glade.in.h:49 msgid "Pattern:" msgstr "ንድፍ፦" #: interfaces/shares.glade.h:84 interfaces/shares.glade.h:154 #: interfaces/shares.glade.in.h:8 msgid "Allow writing" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:86 interfaces/shares.glade.h:156 #: interfaces/shares.glade.in.h:54 msgid "Update" msgstr "አሻሽል" #: interfaces/shares.glade.h:88 interfaces/shares.glade.in.h:29 msgid "Import Settings--NFS Options" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:89 interfaces/shares.glade.h:102 #: interfaces/shares.glade.h:117 interfaces/shares.glade.in.h:56 msgid "" "Use this dialog to create a new import, or to edit the settings of an " "existing import." msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:90 interfaces/shares.glade.h:103 #: interfaces/shares.glade.in.h:32 msgid "Import type:" msgstr "ከውጭ አስገባ ዓይነት፦" #: interfaces/shares.glade.h:95 interfaces/shares.glade.h:108 #: interfaces/shares.glade.h:123 interfaces/shares.glade.in.h:27 msgid "Import" msgstr "ከውጭ አስገባ" #: interfaces/shares.glade.h:96 interfaces/shares.glade.h:109 #: interfaces/shares.glade.in.h:25 msgid "Host:" msgstr "እንግዳ ተቀባይ፦" #: interfaces/shares.glade.h:98 interfaces/shares.glade.h:128 #: interfaces/shares.glade.in.h:40 msgid "Mounting options" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:100 interfaces/shares.glade.h:115 #: interfaces/shares.glade.in.h:15 msgid "Do not remount this share after computer reboots" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:101 interfaces/shares.glade.in.h:30 msgid "Import Settings--Samba Options (Obsolete)" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:104 interfaces/shares.glade.h:119 #: interfaces/shares.glade.h:136 msgid "" "Samba\n" "NFS\n" msgstr "" "Samba\n" "NFS\n" #: interfaces/shares.glade.h:111 interfaces/shares.glade.in.h:58 msgid "Username:" msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" #: interfaces/shares.glade.h:113 interfaces/shares.glade.in.h:39 msgid "Mounting Options" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:116 interfaces/shares.glade.in.h:28 msgid "Import Settings" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:118 interfaces/shares.glade.in.h:31 msgid "Import _type:" msgstr "ከውጭ አስገባ _ዓይነት፦" #: interfaces/shares.glade.h:122 interfaces/shares.glade.in.h:67 msgid "_Mounted" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:124 interfaces/shares.glade.in.h:65 msgid "_Host:" msgstr "_እንግዳ ተቀባይ፦" #: interfaces/shares.glade.h:126 interfaces/shares.glade.in.h:45 msgid "Pass_word:" msgstr "_ሚስጢራዊ ቃል፦" #: interfaces/shares.glade.h:129 interfaces/shares.glade.in.h:26 msgid "If the mount point does not exist, it will be created." msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:130 interfaces/shares.glade.in.h:36 msgid "Mount p_oint:" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:131 interfaces/shares.glade.in.h:14 msgid "Do not _remount this share after computer reboots" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:132 interfaces/shares.glade.in.h:19 msgid "Export Settings" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:134 interfaces/shares.glade.in.h:20 msgid "Export _type:" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:144 interfaces/shares.glade.in.h:61 msgid "_Browseable" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:145 interfaces/shares.glade.in.h:74 msgid "_Writable" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:146 interfaces/shares.glade.in.h:44 msgid "P_ublic" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:148 interfaces/shares.glade.in.h:70 msgid "_Restrict access to this share to specific clients" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:149 interfaces/shares.glade.in.h:4 msgid " _Edit clients... " msgstr "" #: interfaces/shares.glade.h:150 interfaces/shares.glade.in.h:18 msgid "Export Clients" msgstr "" #: interfaces/shares.glade.in.h:41 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: interfaces/shares.glade.in.h:52 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. #. * Archivo de cadenas traducibles generado por Glade. #. * Añada este archivo a su POTFILES.in de su proyecto. #. * NO lo compile como parte de su aplicación. #. #: interfaces/time.glade.h:7 interfaces/time.glade.in.h:9 msgid "" "Select a time zone by clicking on \n" "one of the dots on the map." msgstr "" #: interfaces/time.glade.h:9 interfaces/time.glade.in.h:12 msgid "Selection:" msgstr "ምርጫ፦" #: interfaces/time.glade.h:11 interfaces/time.glade.in.h:11 msgid "Select the servers you wish to use for time synchronization." msgstr "" #: interfaces/time.glade.h:13 msgid "window1" msgstr "" #: interfaces/time.glade.h:15 interfaces/time.glade.in.h:4 #, fuzzy msgid "Time Configuration" msgstr "መግለጫ" #: interfaces/time.glade.h:16 interfaces/time.glade.in.h:16 #, fuzzy msgid "_Time:" msgstr "ሰዓት" #: interfaces/time.glade.h:17 interfaces/time.glade.in.h:13 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "የሰዓት ክልል" #: interfaces/time.glade.h:21 interfaces/time.glade.in.h:15 #, fuzzy msgid "_Select Time Zone..." msgstr "ሰርቨሮችን ምረጡ..." #: interfaces/time.glade.h:22 interfaces/time.glade.in.h:14 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "ቀን" #: interfaces/time.glade.h:23 interfaces/time.glade.in.h:5 #, fuzzy msgid "Time Server" msgstr "የDNS ሰርቨሮች" #: interfaces/time.glade.h:24 interfaces/time.glade.in.h:8 #, fuzzy msgid "Se_lect Servers..." msgstr "ሰርቨሮችን ምረጡ..." #: interfaces/time.glade.h:25 interfaces/time.glade.in.h:7 msgid "S_ynchronize clock with internet servers" msgstr "" #. #. * Archivo de cadenas traducibles generado por Glade. #. * Añada este archivo a su POTFILES.in de su proyecto. #. * NO lo compile como parte de su aplicación. #. #: interfaces/users.glade.h:7 interfaces/users.glade.in.h:36 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "የመድረኮች ምርጫዎች" #: interfaces/users.glade.h:9 interfaces/users.glade.in.h:39 #, fuzzy msgid "Group _name:" msgstr "የመድረክ ስም፦ (_G)" #: interfaces/users.glade.h:10 interfaces/users.glade.in.h:37 msgid "Group _ID:" msgstr "የመድረክ _ID፦" #: interfaces/users.glade.h:12 interfaces/users.glade.in.h:79 #, fuzzy msgid "_All users:" msgstr "ሁሉንም _ተጠቃሚዎች፦" #: interfaces/users.glade.h:13 interfaces/users.glade.in.h:6 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "የመድረክ አባላቶች" #: interfaces/users.glade.h:14 interfaces/users.glade.in.h:38 msgid "Group _members:" msgstr "የመድረክ አባላቶች፦ (_M)" #: interfaces/users.glade.h:15 interfaces/users.glade.in.h:61 #, fuzzy msgid "Show a_ll users and groups" msgstr "ተጠቃሚዎች እና መድረኮች።" #: interfaces/users.glade.h:16 msgid "" "This is a list of the users available in the system. Create new users or " "edit existing user settings with this dialog." msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:17 interfaces/users.glade.in.h:78 #, fuzzy msgid "_Add User..." msgstr "ተጠቃሚ ጨምር... (_A)" #: interfaces/users.glade.h:19 interfaces/users.glade.in.h:90 msgid "_Profiles..." msgstr "ግለ መግለጫዎች... (_P)" #: interfaces/users.glade.h:20 interfaces/users.glade.in.h:75 #: src/users/users.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" msgstr "ተጠቃሚዎች" #: interfaces/users.glade.h:21 msgid "" "This is the list of the groups available in the system. Create new groups or " "edit existing groups with this dialog." msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:22 interfaces/users.glade.in.h:76 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "መድረክ ጨምር... (_A)" #: interfaces/users.glade.h:24 interfaces/users.glade.in.h:40 msgid "Groups" msgstr "መድረኮች" #: interfaces/users.glade.h:25 interfaces/users.glade.in.h:29 msgid "" "EXPERIMENTAL NIS support.\n" "It's only available if You have NIS\n" "and when You click on \"More Settings\"." msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:28 interfaces/users.glade.in.h:48 msgid "New User" msgstr "አዲስ ተጠቃሚ" #: interfaces/users.glade.h:29 interfaces/users.glade.in.h:47 msgid "New Group" msgstr "አዲስ መድረክ" #: interfaces/users.glade.h:31 interfaces/users.glade.in.h:17 msgid "" "Change the settings and options for the\n" "selected user or group, like a users password\n" "or a groups name or members." msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:35 interfaces/users.glade.in.h:60 msgid "Settings for selected user and group" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:36 interfaces/users.glade.in.h:52 msgid "" "On this page, you can select scripts and files to be copied from your " "account into new users' accounts." msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:37 interfaces/users.glade.in.h:32 msgid "Edit profile:" msgstr "ግለ መግለጫን ያስተካክሉ፦" #: interfaces/users.glade.h:40 interfaces/users.glade.in.h:68 msgid "User Account Wizard" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:41 interfaces/users.glade.in.h:69 msgid "User Creation Druid" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:42 interfaces/users.glade.in.h:62 msgid "" "This druid is designed to help you quickly \n" "and easily add new users to your system.\n" "\n" "To begin, click \"Next\". " msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:46 interfaces/users.glade.in.h:70 msgid "User Identity (Step 1 of 2)" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:47 interfaces/users.glade.in.h:56 msgid "" "Please enter a username for the new user in the space below. Optionally, you " "can fill in more information to identify the user. " msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:48 interfaces/users.glade.h:51 #: interfaces/users.glade.in.h:21 msgid "Click \"Next\" to continue" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:49 interfaces/users.glade.in.h:33 msgid "Enter Password (Step 2 of 2)" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:50 interfaces/users.glade.in.h:55 msgid "Please enter a password for the new user. " msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:53 interfaces/users.glade.in.h:23 msgid "" "Congratulations, the new user has been created.\n" "Please click \"Finish\" to save your changes. " msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:57 interfaces/users.glade.in.h:91 msgid "_Real name:" msgstr "የ_ውነት ስም፦" #: interfaces/users.glade.h:60 interfaces/users.glade.in.h:5 msgid "Contact information" msgstr "መረጃ ማግኘት" #: interfaces/users.glade.h:61 interfaces/users.glade.in.h:50 msgid "O_ffice location:" msgstr "የ_ቢሮ ቦታ፦" #: interfaces/users.glade.h:62 interfaces/users.glade.in.h:95 msgid "_Work phone:" msgstr "የቢሮ ስልክ፦ (_H)" #: interfaces/users.glade.h:63 interfaces/users.glade.in.h:87 msgid "_Home phone:" msgstr "የቤት ስልክ፦ (_H)" #: interfaces/users.glade.h:67 interfaces/users.glade.in.h:9 msgid "Password" msgstr "የሚስጢር ቃል" #: interfaces/users.glade.h:68 interfaces/users.glade.in.h:22 msgid "Con_firmation:" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:71 interfaces/users.glade.in.h:54 msgid "Password set to: " msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:73 interfaces/users.glade.in.h:85 #, fuzzy msgid "_Generate Password" msgstr "_አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #: interfaces/users.glade.h:74 interfaces/users.glade.in.h:58 msgid "Set password b_y hand" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:75 interfaces/users.glade.in.h:73 msgid "User _password:" msgstr "የተጠቃሚ _ሚስጢራዊ ቃል፦" #: interfaces/users.glade.h:76 interfaces/users.glade.in.h:20 msgid "Check password _quality" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:77 interfaces/users.glade.in.h:35 msgid "Generate _random password" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:79 interfaces/users.glade.in.h:89 msgid "_Profile:" msgstr "ግለ መግለጫ፦" #: interfaces/users.glade.h:80 interfaces/users.glade.in.h:84 #, fuzzy msgid "_Edit User Profiles..." msgstr "የተጠቃሚ ግለ መግለጫዎች _ያስተካክሉ" #: interfaces/users.glade.h:81 interfaces/users.glade.in.h:12 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "የተጠቃሚ ግለ መግለጫ" #: interfaces/users.glade.h:82 interfaces/users.glade.in.h:88 msgid "_Main group:" msgstr "የ_ዋና መድረክ፦" #: interfaces/users.glade.h:83 interfaces/users.glade.in.h:72 msgid "User _ID:" msgstr "የተጠቃሚው _ID፦" #: interfaces/users.glade.h:84 interfaces/users.glade.in.h:2 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" #: interfaces/users.glade.h:85 interfaces/users.glade.in.h:92 msgid "_Shell:" msgstr "ሼል፦ (_S)" #: interfaces/users.glade.h:86 interfaces/users.glade.h:108 #: interfaces/users.glade.in.h:86 msgid "_Home directory:" msgstr "የ_ቤት ዶሴ፦" #: interfaces/users.glade.h:89 interfaces/users.glade.in.h:7 #, fuzzy msgid "Optional Settings" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች" #: interfaces/users.glade.h:90 interfaces/users.glade.in.h:43 msgid "Mi_nimum days between password changes:" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:91 interfaces/users.glade.in.h:41 msgid "Ma_ximum days a password may be used:" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:92 interfaces/users.glade.in.h:82 msgid "_Days between warning and password expiration:" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:94 interfaces/users.glade.in.h:80 #, fuzzy msgid "_Available groups:" msgstr "_የሚገኙ ተጠቃሚዎች፦" #: interfaces/users.glade.h:95 interfaces/users.glade.in.h:93 #, fuzzy msgid "_User's groups:" msgstr "የተጠቃሚን መድረኮች፦" #: interfaces/users.glade.h:96 interfaces/users.glade.in.h:53 #, fuzzy msgid "Other Groups" msgstr "ሌላ _መድረኮች" #: interfaces/users.glade.h:97 interfaces/users.glade.in.h:71 #, fuzzy msgid "User Profiles - GNOME System Tools" msgstr "የተጠቃሚ ግለ መግለጫዎች - የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: interfaces/users.glade.h:98 interfaces/users.glade.in.h:74 msgid "" "User profiles can be used as templates to facilitate the creation of new " "users. " msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:99 interfaces/users.glade.in.h:96 msgid "profiles_table" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:100 interfaces/users.glade.in.h:77 #, fuzzy msgid "_Add Profile..." msgstr "ግለ መግለጫ _ጨምር" #: interfaces/users.glade.h:101 interfaces/users.glade.in.h:51 msgid "" "On this page, you can define the system defaults which will be assigned to " "new users." msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:102 interfaces/users.glade.in.h:10 #, fuzzy msgid "Profile Settings" msgstr "የግለ መግለጫ ምርጫዎች" #: interfaces/users.glade.h:103 interfaces/users.glade.in.h:57 #, fuzzy msgid "Profile _name:" msgstr "የግለ መግለጫ ስም፦" #: interfaces/users.glade.h:104 interfaces/users.glade.in.h:81 #, fuzzy msgid "_Comments" msgstr "አስተያየቶች" #: interfaces/users.glade.h:107 interfaces/users.glade.in.h:11 #, fuzzy msgid "System Defaults" msgstr "የሲስተም ነባሮች" #: interfaces/users.glade.h:109 interfaces/users.glade.in.h:27 #, fuzzy msgid "Default _shell:" msgstr "የነበረው ሼል፦" #: interfaces/users.glade.h:110 interfaces/users.glade.in.h:26 #, fuzzy msgid "Default _group:" msgstr "የነበረው መድረክ፦" #: interfaces/users.glade.h:113 interfaces/users.glade.in.h:8 #, fuzzy msgid "Password Settings" msgstr "የሚስጢር ቃል ምርጫዎች" #: interfaces/users.glade.h:114 interfaces/users.glade.in.h:49 msgid "Number of days that a password may be used:" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:115 interfaces/users.glade.in.h:46 msgid "Minimum days allowed between password changes:" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:116 interfaces/users.glade.in.h:25 msgid "Days between warning and password expiration:" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:117 interfaces/users.glade.in.h:16 msgid "Assign a random password by default" msgstr "" #: interfaces/users.glade.h:118 interfaces/users.glade.in.h:3 msgid "Automatic UID/GID" msgstr "አውቶማቲክ UID/GID" #: interfaces/users.glade.h:119 interfaces/users.glade.in.h:42 msgid "Maximum UID:" msgstr "ከፍተኛ መጠን UID፦" #: interfaces/users.glade.h:120 interfaces/users.glade.h:122 #: interfaces/users.glade.in.h:44 msgid "Minimum GID:" msgstr "በተቻለ መጠን GID፦" #: interfaces/users.glade.h:121 interfaces/users.glade.in.h:45 msgid "Minimum UID:" msgstr "በተቻለ መጠን UID፦" #: interfaces/users.glade.in.h:66 msgid "" "This is the list of the groups available on the system. Create new groups or " "edit existing groups with this dialog." msgstr "" #: interfaces/users.glade.in.h:67 msgid "" "This is the list of the users available on the system. Create new users or " "edit existing user settings with this dialog." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: src/boot/boot-append-editor.c:118 msgid "Boot Append Editor" msgstr "" #: src/boot/boot-append-gui.c:241 #, c-format msgid "vga=%s is not a valid vga value" msgstr "" #. set window title #: src/boot/boot-druid.c:407 msgid "Boot Image Wizard" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: src/boot/boot-image-editor.c:108 msgid "Boot Image Editor" msgstr "" #: src/boot/boot-image.c:40 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: src/boot/boot-image.c:41 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" #: src/boot/boot-image.c:42 msgid "Windows 9x" msgstr "Windows 9x" #: src/boot/boot-image.c:43 msgid "Dos" msgstr "Dos" #: src/boot/boot-image.c:44 msgid "Linux" msgstr "ሊኑክስ" #: src/boot/boot-image.c:45 #, fuzzy msgid "Linux swap" msgstr "ሊኑክስ" #: src/boot/boot-image.c:266 #, c-format msgid "Invalid path: %s" msgstr "" #: src/boot/boot-image.c:282 #, c-format msgid "Image '%s' already exists, please set another name." msgstr "" #: src/boot/boot-image.c:288 #, c-format msgid "Invalid image name: '%s'" msgstr "" #: src/boot/boot-image.c:303 #, c-format msgid "Invalid image: '%s'" msgstr "" #: src/boot/boot-image.c:321 #, c-format msgid "Invalid root device: '%s'" msgstr "" #: src/boot/boot.desktop.in.in.h:1 msgid "Boot" msgstr "" #: src/boot/boot.desktop.in.in.h:2 msgid "Boot Manager" msgstr "" #: src/boot/callbacks.c:239 msgid "" "Without at least one boot image,\n" "your system will not start.\n" msgstr "" #: src/boot/callbacks.c:254 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "" #: src/boot/callbacks.c:294 src/runlevel/callbacks.c:97 #, c-format msgid "" "The file ``%s'' is missing or could not be read:\n" "The configuration will show empty." msgstr "" #: src/boot/main.c:73 msgid "Boot Manager Settings" msgstr "" #: src/boot/table.c:45 msgid "Default" msgstr "የነበረው" #: src/boot/table.c:46 msgid "Type" msgstr "ዓይነት" #: src/boot/table.c:47 msgid "Kernel Image" msgstr "" #: src/boot/table.c:53 #, fuzzy msgid "/_Add ..." msgstr "ጨምር... (_A)" #: src/boot/table.c:55 src/users/table.c:49 src/users/table.c:56 #, fuzzy msgid "/_Properties" msgstr "ግለ መግለጫዎች" #: src/boot/table.c:56 src/users/table.c:50 src/users/table.c:57 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "አጥፉ (_D)" #: src/common/System.directory.in.in.h:1 msgid "System" msgstr "ሲስተም" #: src/common/System.directory.in.in.h:2 msgid "System administration" msgstr "የአሰራሩ መቆጣጠሪያ" #: src/common/gst-dialog.c:60 #, c-format msgid "Could not find widget: %s" msgstr "" #: src/common/gst-dialog.c:92 msgid " More _Options" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች (_O)" #: src/common/gst-dialog.c:93 msgid " Fewer _Options" msgstr "" #: src/common/gst-dialog.c:479 msgid "" "There are changes which haven't been applied.\n" "Apply them now?" msgstr "" #: src/common/gst-dialog.c:565 #, c-format msgid "Error connection signal `%s' in widget `%s'" msgstr "" #: src/common/gst-su.c:83 msgid "The password you entered is invalid." msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:962 #, c-format msgid "Skipping %s directive..." msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:1020 msgid "Scanning your system configuration." msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:1100 msgid "Skipping actual save..." msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:1142 msgid "Updating your system configuration." msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:1163 msgid "" "There was an error running the backend script,\n" "and the configuration could not be loaded." msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:1409 #, c-format msgid "%s - GNOME System Tools" msgstr "%s - የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: src/common/gst-tool.c:1600 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s prerelease of the GNOME System Tools.\n" "\n" "This is still a work in progress, and so it may have serious bugs.\n" "Due to the nature of these tools, bugs may render your computer\n" "PRACTICALLY USELESS, costing time, effort and sanity points.\n" "\n" "You have been warned. Thank you for trying out this prerelease of\n" "the GNOME System Tools!\n" "\n" "--\n" "The GNOME System Tools team" msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:1624 msgid "Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያ" #: src/common/gst-tool.c:1633 msgid "Don't show me this again" msgstr "" #: src/common/gst-tool.c:1707 msgid "Pretending we are root..." msgstr "" #: src/common/gst-ui.c:396 msgid "" "Plese restart your GNOME session for\n" "these changes to take effect." msgstr "" #: src/network/callbacks.c:117 msgid "Active" msgstr "አሰራ" #: src/network/callbacks.c:120 msgid "Activating" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:131 msgid "Inactive" msgstr "የማይንቀሳቀስ" #: src/network/callbacks.c:134 msgid "Deactivating" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:364 msgid "The name of this computer" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:367 msgid "A short description of your computer" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:370 msgid "The Windows Networking workgroup for your network" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:373 msgid "The IP address of your WINS server" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:376 msgid "The DNS domain for your computer" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:379 msgid "A list of your DNS servers' IP addresses" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:382 msgid "A list of domains where hosts will be searched" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:385 msgid "The IP address of this host" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:388 msgid "Aliases for this host, one per line" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:489 #, c-format msgid "Remove connection %s: \"%s\"?" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:491 #, c-format msgid "Remove connection %s?" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:537 #, c-format msgid "Activating connection ``%s.''" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:575 #, c-format msgid "Deactivating connection ``%s.''" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:615 msgid "" "You don't have SMB support installed. Please install SMB support\n" "in the system to enable windows networking." msgstr "" #: src/network/callbacks.c:618 msgid "SMB support missing." msgstr "" #: src/network/callbacks.c:669 msgid "" "The host name has changed. This will prevent you\n" "from launching new applications, and so you will\n" "have to log in again.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:715 msgid "" "wvdial could not be found on your system.\n" "You need to install wvdial, or the PPP (modem)\n" "connections will not activate." msgstr "" #: src/network/callbacks.c:741 msgid "" "wvdial could not be found on your system.\n" "You need to install wvdial, or the PPP (modem)\n" "connections will not activate.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:768 msgid "" "The default gateway device is not activated. This\n" "will prevent you from connecting to the Internet.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:823 msgid "" "The default gateway device is missing gateway\n" "information. Please provide this information to\n" "proceed, or choose another default gateway device.\n" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:869 msgid "" "The program redhat-config-network-cmd could not\n" "be found. This could render missing connections\n" "under the connections tab. Please install the\n" "redhat-config-network rpm package to avoid this." msgstr "" #: src/network/callbacks.c:919 #, c-format msgid "Do you want to enable interface %s?" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:931 #, c-format msgid "Do you want to disable interface %s?" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:1005 msgid "" "Could not autodetect modem device, check that this is not busy and that it's " "correctly attached" msgstr "" #: src/network/callbacks.c:1216 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the aliases for %s?" msgstr "" #: src/network/connection.c:45 msgid "Other type" msgstr "" #: src/network/connection.c:46 msgid "Ethernet LAN card" msgstr "" #: src/network/connection.c:47 msgid "WaveLAN wireless LAN" msgstr "" #: src/network/connection.c:48 msgid "PPP: modem or transfer cable" msgstr "" #: src/network/connection.c:49 msgid "Parallel line" msgstr "" #: src/network/connection.c:50 msgid "Infrared LAN" msgstr "" #: src/network/connection.c:51 msgid "Loopback: virtual interface" msgstr "" #: src/network/connection.c:52 msgid "Unknown type" msgstr "ያልታወቀ ዓይነት" #: src/network/connection.c:488 src/network/connection.c:493 msgid "Status" msgstr "ሁኔታ" #: src/network/connection.c:498 src/network/profiles-table.c:62 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: src/network/connection.c:1574 msgid "" "The IP address or netmask for the interface\n" "was left empty. Please enter valid IP\n" "addresses in those fields to continue." msgstr "" #: src/network/connection.c:1581 msgid "" "The IP address or remote address for the\n" "interface was left empty. Please enter valid\n" "IP addresses in those fields to continue." msgstr "" #: src/network/connection.c:1587 msgid "" "You chose to set the DNS servers for this\n" "connection manually, but left the IP\n" "address for the primary DNS empty. Please\n" "enter the IP for the primary DNS or uncheck\n" "the manual DNS option." msgstr "" #: src/network/connection.c:2138 msgid "Autodetecting modem device" msgstr "" #: src/network/hosts.c:154 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "IP አድራሻ" #: src/network/main.c:219 msgid "Run the connection druid." msgstr "" #: src/network/main.c:220 msgid "Run the PPP connection druid." msgstr "" #: src/network/main.c:221 msgid "Run the ethernet connection druid." msgstr "" #: src/network/main.c:222 msgid "Run the wlan connection druid." msgstr "" #: src/network/main.c:223 msgid "Run the parallel port connection druid." msgstr "" #: src/network/main.c:224 msgid "Run the irlan connection druid." msgstr "" #: src/network/main.c:231 msgid "Network Settings" msgstr "የመረብ ምርጫዎች" #: src/network/network-druid.c:382 msgid "Connection name (Step 2 of 2)" msgstr "" #: src/network/network.desktop.in.in.h:1 msgid "Network adapter setup." msgstr "" #: src/network/network.desktop.in.in.h:2 msgid "Networking" msgstr "" #: src/network/ppp-druid.c:179 msgid "" "The phone number must be composed of\n" "only numbers or commas (,)." msgstr "" #: src/network/ppp-druid.c:196 msgid "" "The password and its confirmation\n" "must be the same." msgstr "" #: src/network/ppp-druid.c:199 msgid "" "If you are specifying a password,\n" "you should specify a user name." msgstr "" #: src/network/ppp-druid.c:222 msgid "" "Please set a name for this account,\n" "using only space, letters and numbers." msgstr "" #: src/network/ppp-druid.c:236 #, c-format msgid "" "You are about to create an account named with the following information:\n" "\n" "Account Name: %s\n" "\n" "Phone number: %s\n" "\n" "User name: %s\n" "\n" "Password: %s" msgstr "" #: src/network/profiles-table.c:53 #, fuzzy msgid "Profile name" msgstr "የግለ መግለጫ ስም፦" #: src/network/profile.c:43 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete profile %s?" msgstr "" #: src/runlevel/callbacks.c:49 msgid "No description available." msgstr "" #: src/runlevel/main.c:75 msgid "Runlevel Settings" msgstr "" #: src/runlevel/runlevel.desktop.in.in.h:1 msgid "Runlevel" msgstr "" #: src/runlevel/runlevel.desktop.in.in.h:2 msgid "Runlevel Services Manager" msgstr "" #: src/runlevel/table.c:86 msgid "Service" msgstr "አገልግሎት" #: src/time/main.c:310 #, fuzzy msgid "Time Zone - GNOME System Tools" msgstr "%s - የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: src/time/main.c:425 #, fuzzy msgid "Time Servers - GNOME System Tools" msgstr "%s - የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #: src/time/main.c:498 msgid "" "You don't have NTP support installed. Please install NTP support\n" "in the system to enable server synchronization." msgstr "" #: src/time/main.c:787 msgid "Time and Date Settings" msgstr "" #: src/time/time.desktop.in.in.h:2 msgid "Time, date and timezone." msgstr "" #: src/users/callbacks.c:592 msgid "Create New profile" msgstr "አዲስ ግለ መግለጫ ፍጠር" #: src/users/callbacks.c:623 #, c-format msgid "Settings for profile %s" msgstr "" #: src/users/group-settings.c:111 msgid "Create New Group" msgstr "" #: src/users/group-settings.c:165 src/users/user-settings.c:457 msgid "User id must be a positive number." msgstr "" #: src/users/group-settings.c:169 msgid "Such group id already exists." msgstr "" #: src/users/group-settings.c:191 msgid "Group name is empty." msgstr "" #: src/users/group-settings.c:195 msgid "The group name is too long." msgstr "" #: src/users/group-settings.c:199 msgid "Please set a valid group name, using only lower-case letters." msgstr "" #: src/users/group-settings.c:203 msgid "Group already exists." msgstr "" #: src/users/group-settings.c:272 msgid "The root group must not be deleted." msgstr "" #: src/users/group-settings.c:279 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete group %s?" msgstr "" #: src/users/group-settings.c:342 #, c-format msgid "Settings for Group %s" msgstr "" #: src/users/groups-table.c:44 src/users/users-table.c:51 msgid "Group" msgstr "መድረክ" #: src/users/groups-table.c:45 msgid "GID" msgstr "GID" #: src/users/main.c:127 msgid "User name contains" msgstr "" #: src/users/main.c:128 msgid "User ID is" msgstr "" #: src/users/main.c:129 msgid "Group name contains" msgstr "" #: src/users/main.c:130 msgid "User GID is" msgstr "" #: src/users/main.c:321 msgid "Users and Groups" msgstr "ተጠቃሚዎች እና መድረኮች" #: src/users/passwd.c:266 msgid "Passwords doesn't match." msgstr "" #: src/users/passwd.c:271 #, c-format msgid "" "Bad password: %s.\n" "Please try with a new password." msgstr "" #: src/users/profile-settings.c:125 msgid "The profile must have a name" msgstr "" #: src/users/profile-settings.c:130 msgid "The profile must have a default home" msgstr "" #: src/users/profile-settings.c:135 src/users/profile-settings.c:140 msgid "The profile must have a default shell" msgstr "" #: src/users/profile-settings.c:210 msgid "The profile Default must not be deleted." msgstr "" #: src/users/profile-settings.c:217 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the profile called %s?" msgstr "" #. Column name, Adv_state_show, Basic_state_show #: src/users/profiles-table.c:38 msgid "Profile" msgstr "ግለ መግለጫ" #: src/users/profiles-table.c:39 msgid "Comment" msgstr "አስተያየት" #: src/users/search-bar/search-bar.c:200 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "ፈልግ" #: src/users/search-bar/search-bar.c:238 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "ሰርዝ" #: src/users/search-bar/search-bar.c:346 msgid "Choice" msgstr "" #: src/users/search-bar/search-bar.c:356 msgid "Text" msgstr "ጽሑፍ" #: src/users/table.c:47 #, fuzzy msgid "/_Add User ..." msgstr "ተጠቃሚ ጨምር... (_A)" #: src/users/table.c:54 #, fuzzy msgid "/_Add group ..." msgstr "መድረክ ጨምር... (_A)" #: src/users/user-settings.c:120 msgid "The root user must not be deleted." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:127 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete user %s?" msgstr "" #: src/users/user-settings.c:208 msgid "User Account Editor" msgstr "" #: src/users/user-settings.c:335 msgid "The username is empty." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:343 msgid "The username is too long." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:347 msgid "root username shouldn't be modified." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:351 msgid "" "Please set a valid username consisting of a lower case letter followed by " "lower case letters and numbers." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:355 #, c-format msgid "" "Username \"%s\" already exists.\n" "\n" "Please select a different Username" msgstr "" #: src/users/user-settings.c:377 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in comment." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:423 msgid "Home directory must not be empty." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:426 msgid "Please enter full path for home directory." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:429 msgid "root home shouldn't be modified." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:459 msgid "root uid shouldn't be modified." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:461 msgid "Such user id already exists." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:481 msgid "Please give shell with full path." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:499 msgid "Password must not be empty." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:502 msgid "Password confirmation isn't correct." msgstr "" #: src/users/user-settings.c:778 #, c-format msgid "Settings for user %s" msgstr "" #. Column name, Adv_state_show, Basic_state_show #: src/users/users-table.c:46 msgid "User" msgstr "ተጠቃሚ" #: src/users/users-table.c:47 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/users/users-table.c:48 msgid "Home" msgstr "መጀመሪያ" #: src/users/users-table.c:49 msgid "Shell" msgstr "ሼል" #: src/users/users-table.c:50 msgid "Comments" msgstr "አስተያየቶች" #: src/users/users.desktop.in.in.h:2 msgid "Users and groups." msgstr "ተጠቃሚዎች እና መድረኮች።" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "አስተካክል... (_E)" #, fuzzy #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ቃላል ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Image" #~ msgstr "የሚስጢር ቃል" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "GNOME System Tools - Password" #~ msgstr "የኖም ሲስተም መሣሪያዎች - ሚስጢራዊ ቃል" #~ msgid "Gnome System Tools" #~ msgstr "የኖም ሲስተም መሣሪያዎች" #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "አጥፉ... (_D)" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "ቅድሚያ" #~ msgid "Select _servers..." #~ msgstr "ሰርቨሮችን ምረጡ..." #~ msgid "Group settings" #~ msgstr "የመድረኮች ምርጫዎች" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "ጠለቅ (_D)" #~ msgid "_Delete profile" #~ msgstr "ግለ መግለጫን _አጥፉ" #~ msgid "_Wait" #~ msgstr "ቆይ (_W)" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "ቆይ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ቀላል" #~ msgid "Image" #~ msgstr "ምስል" #~ msgid "Other" #~ msgstr "ሌላ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "G_id:" #~ msgstr "G_id፦" #~ msgid "All _users" #~ msgstr "ሁሉንም ተጠቃሚዎች (_U)" #~ msgid "Group _members" #~ msgstr "የመድረክ አባላቶች (_M)" #~ msgid "_Add >>" #~ msgstr "ጨምር >> (_A)" #~ msgid "<< _Remove" #~ msgstr "<< አስወግድ (_R)" #~ msgid "Members" #~ msgstr "አባላቶች" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "ቅጂ..." #~ msgid "Home directory:" #~ msgstr "የቤት ዶሴ፦" #~ msgid "System defaults" #~ msgstr "የሲስተም ነባሮች" #~ msgid "Maximum GID:" #~ msgstr "ከፍተኛ መጠን GID፦" #~ msgid "Automatic UID/GID" #~ msgstr "አውቶማቲክ UID/GID" #~ msgid "Password options" #~ msgstr "የሚስጢር ቃል ምርጫዎች" #~ msgid "Security" #~ msgstr "ደህነት" #~ msgid "Real _name:" #~ msgstr "የውነት ስም፦ (_N)" #~ msgid "Basic settings" #~ msgstr "ቃላል ምርጫዎች" #~ msgid "_Office location:" #~ msgstr "የቢሮ ቦታ፦ (_O)" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "መረጃ ማግኘት" #~ msgid "Ne_w:" #~ msgstr "አዲስ፦ (_W)" #~ msgid "New password" #~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #~ msgid "Password" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #~ msgid "_Edit profiles..." #~ msgstr "ግለ መግለጫዎች ያስተካክሉ" #~ msgid "Home _directory:" #~ msgstr "የቤት ዶሴ፦ (_D)" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" #~ msgid "Optional settings" #~ msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች" #~ msgid "Main _group:" #~ msgstr "የ_ዋና መድረክ፦" #~ msgid "A_vailable groups" #~ msgstr "_የሚገኙ ተጠቃሚዎች" #~ msgid "Us_er's groups" #~ msgstr "የተጠቃሚን መድረኮች (_E)" #~ msgid "<< _Remove " #~ msgstr "<< _አስወግድ " #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "_መድረኮች" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "አስተያየቶች፦" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "ዶሜን፦ (_D)" #~ msgid "DNS Servers" #~ msgstr "DNS ሰርቨሮች"