# translation of gnome-system-tools.si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-tools.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 18:13+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not" msgstr "" #: ../interfaces/common.glade.in.h:1 msgid "Please enter your root password" msgstr "" #: ../interfaces/common.glade.in.h:2 msgid "Enter Password" msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" #: ../interfaces/common.glade.in.h:3 msgid "" "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to " "modify\n" "your system configuration." msgstr "" "මෙම මෙවලම භාවිතයට ඔබට පරිපාළකගේ බලතල අවශ්‍යවේ. වෙනස් කිරීම සඳහා " "රහස්පදය ඇතුලත් කරන්න\n" "ඔබගේ පද්ධති මානකරණය." #: ../interfaces/common.glade.in.h:5 msgid "_Password:" msgstr "රහස්පදය: (_P)" #: ../interfaces/network.glade.in.h:1 msgid "Account data" msgstr "ගිණුම් දත්ත" #: ../interfaces/network.glade.in.h:2 msgid "Connection settings" msgstr "සම්බන්ධතා සැකසුම්" #: ../interfaces/network.glade.in.h:3 msgid "DNS Servers" msgstr "DNS සේවාදායක" #: ../interfaces/network.glade.in.h:4 msgid "Host Settings" msgstr "දායක සැකසුම්" #: ../interfaces/network.glade.in.h:5 msgid "Internet service provider data" msgstr "අන්තර් ජාල සේවා සැපයුම්කරුගේ දත්ත" #: ../interfaces/network.glade.in.h:6 msgid "Modem settings" msgstr "මොඩමයේ සැකසුම්" #: ../interfaces/network.glade.in.h:7 msgid "Search Domains" msgstr "කළාප සොයන්න" #: ../interfaces/network.glade.in.h:8 msgid "Wireless settings" msgstr "නොරැහැන් සැකසුම්" #: ../interfaces/network.glade.in.h:9 msgid "Aliases:" msgstr "අපරනාමය:" #: ../interfaces/network.glade.in.h:10 msgid "C_onfiguration:" msgstr "මානකරණය (_o):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:11 msgid "Connections" msgstr "සම්බන්ධතා" #: ../interfaces/network.glade.in.h:12 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../interfaces/network.glade.in.h:13 msgid "D_omain name:" msgstr "කළාප නම (_o):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:14 msgid "Delete current location" msgstr "දැනට ඇති පිහිටීම මකන්න" #: ../interfaces/network.glade.in.h:15 msgid "E_nable roaming mode" msgstr "සැරිසැරීමේ ආකාරය සක්‍රීය කරන්න (_n)" #: ../interfaces/network.glade.in.h:16 msgid "E_nable this connection" msgstr "මෙම සම්බන්ධය සක්‍රීය කරන්න (_n)" #: ../interfaces/network.glade.in.h:17 ../interfaces/users.glade.in.h:19 msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../interfaces/network.glade.in.h:18 msgid "Host alias settings" msgstr "ධාරක අපරනාම සැකසුම්" #: ../interfaces/network.glade.in.h:19 msgid "Hosts" msgstr "ධාරක" #: ../interfaces/network.glade.in.h:20 ../interfaces/shares.glade.in.h:12 msgid "IP address:" msgstr "IP ලිපිනය:" #: ../interfaces/network.glade.in.h:21 msgid "Interface properties" msgstr "අතුරුමුහුණත් වත්කම්" #: ../interfaces/network.glade.in.h:22 msgid "Location:" msgstr "පිහිටීම:" #: ../interfaces/network.glade.in.h:23 msgid "Modem" msgstr "මොඩමය" #: ../interfaces/network.glade.in.h:24 msgid "Network _password:" msgstr "ජාල රහස්පදය (_p):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:25 msgid "Network name (_ESSID):" msgstr "ජාල නාමය (_ESSID):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "Off\n" "Low\n" "Medium\n" "Loud" msgstr "" "වසා දමන්න\n" "අවම\n" "මධ්‍යම\n" "උපරිම" #: ../interfaces/network.glade.in.h:30 msgid "Options" msgstr "විකල්ප" #: ../interfaces/network.glade.in.h:31 msgid "P_assword" msgstr "රහස්පදය (_a)" #: ../interfaces/network.glade.in.h:32 msgid "Password _type:" msgstr "රහස්පදයේ වර්‍ගය (_t):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:33 msgid "" "Plain (ASCII)\n" "Hexadecimal" msgstr "" "සරල (ASCII)\n" "දහසයේ පාදය" #: ../interfaces/network.glade.in.h:35 msgid "Save current network configuration as a location" msgstr "දැනට ඇති ජාල මානකරණය පිහිටීමක් ලෙස සුරකින්න" #: ../interfaces/network.glade.in.h:36 msgid "" "Tones\n" "Pulses" msgstr "" "ස්වරය\n" "ස්ඵන්දනය" #: ../interfaces/network.glade.in.h:38 msgid "Use the Internet service provider nameservers" msgstr "අන්තර් ජාල සේවා සැපයුම්කරුගේ නාම සේවාදායක භාවිතා කරන්න" #: ../interfaces/network.glade.in.h:39 msgid "_Autodetect" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:40 msgid "_Dial prefix:" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:41 msgid "_Dial type:" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:42 msgid "_Gateway address:" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:43 msgid "_Host name:" msgstr "ධාරක නම (_H):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:44 msgid "_IP address:" msgstr "_IP ලිපිනය:" #: ../interfaces/network.glade.in.h:45 msgid "_Local IP:" msgstr "ප්‍රාදේශිය IP (_L):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:46 msgid "_Modem port:" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:47 msgid "_Phone number:" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:48 msgid "_Remote IP:" msgstr "දුරස්ථ IP (_R):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:49 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:50 msgid "_Set modem as default route to internet" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:51 msgid "_Subnet mask:" msgstr "" #: ../interfaces/network.glade.in.h:52 ../interfaces/users.glade.in.h:55 msgid "_Username:" msgstr "පරිශීලක නම (_U):" #: ../interfaces/network.glade.in.h:53 msgid "_Volume:" msgstr "පරිමාව (_V):" #: ../interfaces/services.glade.in.h:1 msgid "Advanced settings:" msgstr "උසස් සැකසුම්:" #: ../interfaces/services.glade.in.h:2 msgid "Select the services that you wish to activate:" msgstr "ඔබ සක්‍රීය කිරීමට බලාපොරොත්තුවන සේවාව තෝරන්න:" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:1 msgid "Allowed Hosts" msgstr "අනුමත ධාරක" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:2 msgid "Hosts Settings" msgstr "ධාරක සැකසුම්" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:3 msgid "Share Properties" msgstr "හවුලේ වත්කම්" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:4 msgid "Shared Folder" msgstr "හවුල් බහලුම" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:5 msgid "Windows sharing" msgstr "Windows හවුල" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:6 msgid "Add allowed hosts" msgstr "අනුමත ධාරක එක් කරන්න" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:7 msgid "Allowed hosts:" msgstr "අනුමත ධාරක:" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:8 msgid "Comment:" msgstr "සටහන:" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:9 msgid "Domain / _Workgroup:" msgstr "කළාප / වැඩ සමූහ (_W):" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:10 msgid "General Properties" msgstr "සාමාන්‍ය වත්කම්" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:11 msgid "Host name:" msgstr "ධාරක නම:" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:13 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:14 msgid "Netmask:" msgstr "ජාලාවරකය:" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:15 msgid "Network:" msgstr "ජාලය:" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:16 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56 msgid "Read only" msgstr "කිවීම පමණයි" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:17 msgid "Share through:" msgstr "" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:18 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2 #: ../src/shares/shares-tool.c:207 msgid "Shared Folders" msgstr "හවුල් බහලුම්" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:19 msgid "This computer is a _WINS server" msgstr "මෙම පරිගණකය _WINS සේවාදයකයකි" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:20 msgid "WINS _server:" msgstr "WINS සේවාදායකය (_s):" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:21 msgid "_Path:" msgstr "මාර්‍ගය (_P):" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:22 msgid "_Read only" msgstr "කිවීම පමණයි (_R)" #: ../interfaces/time.glade.in.h:1 msgid "Selection" msgstr "තේරිම" #: ../interfaces/time.glade.in.h:2 msgid "Time Zone" msgstr "වේලා කළාපය" #: ../interfaces/time.glade.in.h:3 msgid "Add NTP Server" msgstr "NTP සේවාදායකය එක් කරන්න" #: ../interfaces/time.glade.in.h:4 msgid "NTP server" msgstr "NTP සේවාදායකය" #: ../interfaces/time.glade.in.h:5 msgid "Se_lect Servers" msgstr "සේවාදායක තෝරන්න (_l)" #: ../interfaces/time.glade.in.h:6 msgid "Time servers" msgstr "වේලා සේවාදායක" #: ../interfaces/time.glade.in.h:7 msgid "Time servers:" msgstr "වේලා සේවාදායක:" #: ../interfaces/time.glade.in.h:8 msgid "Time zone" msgstr "වේලා කළාපය" #: ../interfaces/time.glade.in.h:9 msgid "Time zone:" msgstr "වේලා කළාපය:" #: ../interfaces/time.glade.in.h:10 msgid "Unconfigured" msgstr "" #: ../interfaces/time.glade.in.h:11 msgid "_Configuration:" msgstr "මානකරණය (_C):" #: ../interfaces/time.glade.in.h:12 msgid "_Date:" msgstr "දිනය (_D):" #: ../interfaces/time.glade.in.h:13 msgid "_Time:" msgstr "වේලාව (_T):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:1 msgid "Advanced Settings" msgstr "උසස් සැකසුම්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:2 msgid "Automatic UID/GID" msgstr "ස්වයංක්‍රීය UID/GID" #: ../interfaces/users.glade.in.h:3 msgid "Basic Settings" msgstr "මූලීක සැකසුම්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:4 msgid "Contact Information" msgstr "සබැදි තොරතුරු" #: ../interfaces/users.glade.in.h:5 msgid "Group Members" msgstr "සමූහ සාමාජිකයන්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:6 msgid "Optional Settings" msgstr "වෛකල්පිත සැකසුම්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:7 msgid "Password Settings" msgstr "රහස්පද සැකසුම්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:8 msgid "Password" msgstr "රහස්පදය/span>" #: ../interfaces/users.glade.in.h:9 msgid "Profile Settings" msgstr "පැතිකඩ සැකසුම්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:10 msgid "System Defaults" msgstr "පද්ධති පෙරනිමි" #: ../interfaces/users.glade.in.h:11 msgid "Account" msgstr "ගිණුම" #: ../interfaces/users.glade.in.h:12 msgid "Advanced" msgstr "උසස්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:13 msgid "Assign a random password by default" msgstr "පෙරනිමියෙන් අහබු රහස්පදයක් යොදන්න" #: ../interfaces/users.glade.in.h:14 msgid "Check password _quality" msgstr "රහස්පදයේ තත්වය පරීක්‍ෂාකරන්න (_q)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:15 msgid "Con_firmation:" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:16 msgid "Days between warning and password expiration:" msgstr "අවවාදය සහ රහස්පදය කල් ඉකුත්වීම අතරදින ගණන:" #: ../interfaces/users.glade.in.h:17 msgid "Default _group:" msgstr "පෙරනිමි සමූහ (_g):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:18 msgid "Default _shell:" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:20 msgid "Generate _random password" msgstr "අහබු රහස්පදයක් ජනනය කරන්න (_r)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:21 msgid "Group _ID:" msgstr "සමූහ අංකය (_ )ID:" #: ../interfaces/users.glade.in.h:22 msgid "Group _name:" msgstr "සමුහ නම (_n):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:23 msgid "Group properties" msgstr "සමුහ වත්කම්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:24 msgid "Groups settings" msgstr "සමුහ සැකසුම්" #: ../interfaces/users.glade.in.h:25 msgid "Ma_ximum days a password may be used:" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:26 msgid "Maximum UID:" msgstr "උපරිම UID:" #: ../interfaces/users.glade.in.h:27 msgid "Mi_nimum days between password changes:" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:28 msgid "Minimum GID:" msgstr "අවම GID:" #: ../interfaces/users.glade.in.h:29 msgid "Minimum UID:" msgstr "අවම UID:" #: ../interfaces/users.glade.in.h:30 msgid "Minimum days allowed between password changes:" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:31 msgid "Number of days that a password may be used:" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:32 msgid "O_ffice location:" msgstr "නොබැදි පිහිටීම (_f):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:33 msgid "Password set to: " msgstr "රහස්පදය ලෙස සකසන්න: " #: ../interfaces/users.glade.in.h:34 msgid "Privileges" msgstr "වරප්‍රසාද" #: ../interfaces/users.glade.in.h:35 msgid "Profile _name:" msgstr "පැතිකඩ නම (_n):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:36 msgid "Set password b_y hand" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:37 msgid "User ID:" msgstr "පරිශීලක අංකය:" #: ../interfaces/users.glade.in.h:38 msgid "User Privileges" msgstr "පරිශීලක වරප්‍රසාද" #: ../interfaces/users.glade.in.h:39 msgid "User _password:" msgstr "පරිශීලක රහස්පදය (_p):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:40 msgid "User profiles" msgstr "පරිශීලක පැතිකඩ" #: ../interfaces/users.glade.in.h:41 msgid "_Add Group" msgstr "සමූහය එක් කරන්න (_A)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:42 msgid "_Add Profile" msgstr "පැතිකඩ එක් කරන්න (_A)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:43 msgid "_Add User" msgstr "පරිශීලක එක් කරන්න (_A)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:44 msgid "_Comments" msgstr "සටහන් (_C)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:45 msgid "_Days between warning and password expiration:" msgstr "අවවාදය සහ රහස්පදය කල් ඉකුත්වීම අතරදින ගණන (_D):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:46 ../src/network/address-list.c:77 #: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න (_D)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:47 msgid "_Generate" msgstr "ජනනය (_G)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:48 msgid "_Home directory:" msgstr "නිවාස බහලුම (_H):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:49 msgid "_Home phone:" msgstr "ගෘහස්ථ දුරකතනය (_H):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:50 msgid "_Main group:" msgstr "ප්‍රධාන සමූහය (_M):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:51 msgid "_Manage Groups" msgstr "සමූහ කළමනාකරණය (_M)" #: ../interfaces/users.glade.in.h:52 msgid "_Profile:" msgstr "පැතිකඩ (_P):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:53 msgid "_Real name:" msgstr "සත්‍ය නම (_R):" #: ../interfaces/users.glade.in.h:54 msgid "_Shell:" msgstr "" #: ../interfaces/users.glade.in.h:56 msgid "_Work phone:" msgstr "රාජකාරී දුරකතනය (_W):" #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179 msgid "The platform you are running is not supported by this tool" msgstr "" #. label #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185 msgid "" "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, " "you can select that and continue. Note, however, that this might damage the " "system configuration or downright cripple your computer." msgstr "" #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212 msgid "Unsupported platform" msgstr "සහාය නොදක්වන වේදිකාව" #: ../src/common/gst-tool.c:178 msgid "The configuration could not be loaded" msgstr "" #: ../src/common/gst-tool.c:180 msgid "You are not allowed to access the system configuration." msgstr "" #: ../src/common/gst-tool.c:358 msgid "GNOME System Tools" msgstr "GNOME පද්ධති මෙවලම්" #: ../src/common/gst-tool.c:415 msgid "Could not display help" msgstr "සහාය දර්ශනය කළ නොහැක" #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38 msgid "_Add" msgstr "එක් කරන්න (_A)" #: ../src/network/address-list.c:486 msgid "Type address" msgstr "ලිපිනය ඇතුළත් කරන්න" #: ../src/network/callbacks.c:186 ../src/network/callbacks.c:432 msgid "Changing interface configuration" msgstr "" #: ../src/network/callbacks.c:244 msgid "Could not autodetect modem device" msgstr "" #: ../src/network/callbacks.c:247 msgid "" "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the " "computer." msgstr "" #: ../src/network/callbacks.c:468 msgid "The host name has changed" msgstr "ධාරක නම වෙනස් විය" #: ../src/network/callbacks.c:471 msgid "" "This will prevent you from launching new applications, and so you will have " "to log in again. Continue anyway?" msgstr "" #: ../src/network/callbacks.c:477 msgid "Change _Host name" msgstr "ධාරක නම වෙනස් කරන්න (_H)" #: ../src/network/connection.c:39 msgid "Automatic configuration (DHCP)" msgstr "ස්වයංක්‍රීය මානකරණය (DHCP)" #: ../src/network/connection.c:40 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)" msgstr "" #: ../src/network/connection.c:41 msgid "Static IP address" msgstr "" #: ../src/network/connection.c:45 msgid "WEP key (ascii)" msgstr "WEP යතුර (ascii)" #: ../src/network/connection.c:46 msgid "WEP key (hexadecimal)" msgstr "WEP යතුර (දසයේ පාදය)" #: ../src/network/connection.c:47 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33 #: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39 msgid "_Properties" msgstr "වත්කම් (_P)" #: ../src/network/hosts.c:89 msgid "IP Address" msgstr "IP ලිපිනය" #: ../src/network/hosts.c:97 msgid "Aliases" msgstr "අපරනාමය" #: ../src/network/ifaces-list.c:282 msgid "This network interface is not configured" msgstr "" #: ../src/network/ifaces-list.c:284 msgid "Roaming mode enabled" msgstr "සැරිසැරීමේ ආකාරය සක්‍රීය" #: ../src/network/ifaces-list.c:291 #, c-format msgid "Essid: %s " msgstr "" #: ../src/network/ifaces-list.c:297 #, c-format msgid "Address: %s Subnet mask: %s" msgstr "" #: ../src/network/ifaces-list.c:301 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "ලිපිය: %s" #: ../src/network/ifaces-list.c:305 #, c-format msgid "Address: %s Remote address: %s" msgstr "ලිපිය: %s දුරස්ථ ලිපිය: %s" #: ../src/network/ifaces-list.c:311 #, c-format msgid "Phone number: %s Login: %s" msgstr "දුරකථන අංකය: %s පිවිසීම: %s" #: ../src/network/ifaces-list.c:330 msgid "Wireless connection" msgstr "නොරැහැන් සම්බන්ධතාවය" #: ../src/network/ifaces-list.c:332 msgid "Infrared connection" msgstr "" #: ../src/network/ifaces-list.c:334 msgid "Wired connection" msgstr "රැහැන් සම්බන්ධතාවය" #: ../src/network/ifaces-list.c:336 msgid "Parallel port connection" msgstr "" #: ../src/network/ifaces-list.c:338 msgid "Modem connection" msgstr "මොඩම් සම්බන්ධතාවය" #: ../src/network/ifaces-list.c:340 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN සම්බන්ධතාවය" #: ../src/network/locations-combo.c:224 msgid "Changing network location" msgstr "" #: ../src/network/locations-combo.c:268 msgid "There is already a location with the same name" msgstr "" #: ../src/network/locations-combo.c:270 msgid "Overwrite it?" msgstr "" #: ../src/network/locations-combo.c:358 msgid "Save location" msgstr "සුරකීමේ පිහිටුම" #: ../src/network/locations-combo.c:373 msgid "_Location name:" msgstr "පිහිටීමේ නම (_L):" #: ../src/network/locations-combo.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete location \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/network/main.c:112 msgid "The interface does not exist" msgstr "" #: ../src/network/main.c:114 msgid "" "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your " "system." msgstr "" #: ../src/network/main.c:160 msgid "Configure a network interface" msgstr "" #: ../src/network/main.c:160 msgid "INTERFACE" msgstr "INTERFACE" #: ../src/network/main.c:161 msgid "Configure the first network interface with a specific type" msgstr "" #: ../src/network/main.c:161 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure network devices and connections" msgstr "" #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2 msgid "Network" msgstr "ජාලය" #: ../src/network/network-tool.c:285 msgid "Network Settings" msgstr "ජාල සැකසුම්" #: ../src/services/callbacks.c:58 #, c-format msgid "Settings for service \"%s\"" msgstr "\"%s\" සේවාව සඳහා සැකසුම්" #: ../src/services/callbacks.c:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to deactivate %s?" msgstr "" #: ../src/services/callbacks.c:115 msgid "" "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to " "data loss." msgstr "" #: ../src/services/service.c:32 msgid "Web server" msgstr "වෙබ් සේවාදායකය" #: ../src/services/service.c:32 msgid "Shares your web pages over the Internet" msgstr "" #. GST_ROLE_WEB_SERVER #: ../src/services/service.c:33 msgid "Actions scheduler" msgstr "" #: ../src/services/service.c:33 msgid "Executes scheduled actions" msgstr "" #. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER #: ../src/services/service.c:34 msgid "Printer service" msgstr "මුද්‍රණ සේවාව" #: ../src/services/service.c:34 msgid "Allows applications to use printers" msgstr "" #. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE #: ../src/services/service.c:35 msgid "Mail agent" msgstr "තැපැල් එජන්ත" #: ../src/services/service.c:35 msgid "Delivers your outgoing mail" msgstr "" #. GST_ROLE_MTA #: ../src/services/service.c:36 msgid "MTA authentication service" msgstr "" #. GST_ROLE_MTA_AUTH #: ../src/services/service.c:37 msgid "Mail fetcher" msgstr "" #: ../src/services/service.c:37 msgid "Downloads your mail from remote accounts" msgstr "" #. GST_ROLE_MAIL_FETCHER #: ../src/services/service.c:38 msgid "Graphical login manager" msgstr "" #: ../src/services/service.c:38 msgid "Allows users to login graphically" msgstr "" #. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER #: ../src/services/service.c:39 msgid "Database server" msgstr "" #: ../src/services/service.c:39 msgid "Data storage system" msgstr "දත්ත ගබඩා පද්ධතිය" #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP #: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41 #: ../src/services/service.c:43 msgid "Folder sharing service" msgstr "" #: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41 msgid "Shares folders over your network" msgstr "" #. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS #: ../src/services/service.c:42 msgid "FTP service" msgstr "FTP සේවාව" #: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43 msgid "Shares folders over the Internet" msgstr "" #. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP #: ../src/services/service.c:44 msgid "Clock synchronization service" msgstr "" #: ../src/services/service.c:44 msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers" msgstr "" #. GST_ROLE_NTP_SERVER #: ../src/services/service.c:46 msgid "Antivirus" msgstr "" #: ../src/services/service.c:46 msgid "Analyzes your incoming mail for virus" msgstr "" #. GST_ROLE_ANTIVIRUS #: ../src/services/service.c:47 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../src/services/service.c:47 msgid "Blocks undesired network access to your computer" msgstr "" #. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:49 msgid "Dictionary server" msgstr "" #. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER #: ../src/services/service.c:50 msgid "Speech synthesis support" msgstr "" #. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS #: ../src/services/service.c:51 msgid "Computer activity logger" msgstr "" #: ../src/services/service.c:51 msgid "Keeps a log of your computer activity" msgstr "" #. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER #: ../src/services/service.c:52 msgid "Remote backup server" msgstr "" #. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP #: ../src/services/service.c:53 msgid "Spam filter" msgstr "" #. GST_ROLE_SPAM_FILTER #: ../src/services/service.c:54 msgid "Remote shell server" msgstr "" #: ../src/services/service.c:54 msgid "Secure shell server" msgstr "" #. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER #: ../src/services/service.c:55 msgid "Application server" msgstr "යෙදුම් සේවාදායකය" #. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER #: ../src/services/service.c:56 msgid "Automated crash reports support" msgstr "" #. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:57 msgid "System communication bus" msgstr "" #. GST_ROLE_DBUS, #: ../src/services/service.c:58 msgid "System configuration manager" msgstr "" #. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:59 msgid "School management platform" msgstr "" #. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM #: ../src/services/service.c:60 msgid "Network security auditor" msgstr "" #. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING #: ../src/services/service.c:61 msgid "Web calendar server" msgstr "" #. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER #: ../src/services/service.c:62 msgid "OEM configuration manager" msgstr "" #. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:63 msgid "Terminal multiplexor" msgstr "" #. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR #: ../src/services/service.c:64 msgid "Disk quota activation" msgstr "" #. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:65 msgid "Package index monitor" msgstr "" #. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING #: ../src/services/service.c:66 msgid "Network service" msgstr "ජාල සේවාව" #. GST_ROLE_NETWORK #: ../src/services/service.c:67 msgid "Dynamic DNS services updater" msgstr "" #. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE #: ../src/services/service.c:68 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP සේවාදායකය" #. GST_ROLE_DHCP_SERVER #: ../src/services/service.c:69 msgid "Domain name server" msgstr "කළාප නාම සේවාදායකය" #. GST_ROLE_DNS #: ../src/services/service.c:70 msgid "Proxy cache service" msgstr "" #. GST_ROLE_PROXY_CACHE #: ../src/services/service.c:71 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP සේවාදායකය" #. GST_ROLE_LDAP_SERVER #: ../src/services/service.c:72 msgid "Mailing lists manager" msgstr "" #. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER #: ../src/services/service.c:73 msgid "Multicast DNS service discovery" msgstr "" #. GST_ROLE_RENDEZVOUS #: ../src/services/service.c:74 msgid "Account information resolver" msgstr "" #. GST_ROLE_NSS #: ../src/services/service.c:75 msgid "Virtual Private Network server" msgstr "" #. GST_ROLE_VPN_SERVER #: ../src/services/service.c:76 msgid "Router advertisement server" msgstr "" #. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER #: ../src/services/service.c:77 msgid "IPSec key exchange server" msgstr "" #. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER #: ../src/services/service.c:78 msgid "Disk server" msgstr "තැටි සේවාදායකය" #. GST_ROLE_DISK_SERVER #: ../src/services/service.c:79 msgid "Disk client" msgstr "තැටි සෙවකය" #. GST_ROLE_DISK_CLIENT #: ../src/services/service.c:80 msgid "Route server" msgstr "" #. GST_ROLE_ROUTE_SERVER #: ../src/services/service.c:81 msgid "RPC mapper" msgstr "" #. GST_ROLE_RPC_MAPPER #: ../src/services/service.c:82 msgid "SNMP server" msgstr "SNMP සේවාදායකය" #. GST_ROLE_SNMP_SERVER #: ../src/services/service.c:83 msgid "Terminal server client" msgstr "" #. GST_ROLE_LTSP_CLIENT #: ../src/services/service.c:84 msgid "Audio settings management" msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම් කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:85 msgid "Volumes mounter" msgstr "පරීමා ස්ථාපකය" #: ../src/services/service.c:85 msgid "Mounts your volumes automatically" msgstr "ඔබගේ පරිමාව ස්වයංක්‍රීයව ස්ථාපනය කරන්න" #. GST_ROLE_AUTOMOUNTER #: ../src/services/service.c:86 msgid "Infrared port management" msgstr "" #. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:87 msgid "Braille display management" msgstr "" #. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:88 msgid "Bluetooth device management" msgstr "" #. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:89 msgid "Hard disk tuning" msgstr "දෘඩ තැටිය සුසර කිරීම" #. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:90 msgid "Hotkeys management" msgstr "ක්‍ෂණික යතුරු කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:91 msgid "Power management" msgstr "ශක්ති කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:92 msgid "Logical volume management" msgstr "තාර්කීක පරිමා කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:93 msgid "Cluster management tool" msgstr "" #. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:94 msgid "Fax settings management" msgstr "ෆැක්ස් සැකසුම් කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:95 msgid "RAID disks management" msgstr "RAID තැටි කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:96 msgid "Graphic tablets management" msgstr "චිත්‍රක ටැබ්ලට්ටු කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:97 msgid "CPU Frequency manager" msgstr "CPU සංඛ්‍යාත කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:98 msgid "Eagle USB ADSL modems manager" msgstr "Eagle USB ADSL මොඩම් කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:99 msgid "Serial port settings management" msgstr "" #. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:100 msgid "ISDN modems manager" msgstr "ISDN මොඩම් කළමනාකරණය" #. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:101 msgid "Telstra Bigpond Cable Network client" msgstr "" #. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT #: ../src/services/service.c:102 msgid "Hardware monitor" msgstr "දෘඩාංග නිරීක්‍ෂකය" #. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING #: ../src/services/service.c:103 msgid "System monitor" msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය" #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which services will be run when the system starts" msgstr "" #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2 msgid "Services" msgstr "සේවාවන්" #: ../src/services/service-settings-table.c:73 #: ../src/services/service-settings-table.c:97 #: ../src/services/service-settings-table.c:109 msgid "Start" msgstr "ආරම්භ කරන්න" #: ../src/services/service-settings-table.c:79 #: ../src/services/service-settings-table.c:99 #: ../src/services/service-settings-table.c:111 msgid "Stop" msgstr "නවතන්න" #: ../src/services/service-settings-table.c:85 #: ../src/services/service-settings-table.c:102 msgid "Ignore" msgstr "දාවක මට්ටම" #: ../src/services/service-settings-table.c:175 msgid "Runlevel" msgstr "දාවක මට්ටම" #: ../src/services/service-settings-table.c:192 msgid "Status" msgstr "තත්වය" #: ../src/services/service-settings-table.c:211 msgid "Priority" msgstr "ප්‍රමුකත්වය" #: ../src/services/services-tool.c:100 msgid "Services settings" msgstr "සේවා සැකසුම්" #: ../src/shares/callbacks.c:196 msgid "Are you sure you want to delete this share?" msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට මෙම හවුල මැකීමට අවශ්‍යද?" #: ../src/shares/callbacks.c:198 msgid "Other computers in your network will stop viewing this." msgstr "" #: ../src/shares/main.c:92 msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists" msgstr "" #: ../src/shares/main.c:92 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:124 msgid "_Share folder" msgstr "" #: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:125 msgid "Share this folder with other computers" msgstr "" #: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50 msgid "Allowed host/network" msgstr "අනුමත ධාරක/ජාල" #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117 msgid "Specify hostname" msgstr "ධාරක නම දක්වන්න" #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124 msgid "Specify IP address" msgstr "IP ලිපිනය දක්වන්න" #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131 msgid "Specify network" msgstr "ජාලය දක්වන්න" #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" msgstr "" #: ../src/shares/share-settings.c:61 msgid "File System" msgstr "ගොනු පද්ධතිය" #: ../src/shares/share-settings.c:144 msgid "Do not share" msgstr "" #: ../src/shares/share-settings.c:152 msgid "Windows networks (SMB)" msgstr "Windows ජාල (SMB)" #: ../src/shares/share-settings.c:160 msgid "Unix networks (NFS)" msgstr "Unix ජාල (NFS)" #: ../src/shares/shares-tool.c:125 msgid "Sharing services are not installed" msgstr "" #: ../src/shares/shares-tool.c:127 msgid "" "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your " "folders." msgstr "" #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1 msgid "Change system time, date, and timezone" msgstr "පද්ධතියේ වේලාව, දිනය සහ වේලා කළාපය වෙනස් කරන්න" #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2 msgid "Time and Date" msgstr "දිනය සහ වේලාව" #: ../src/time/time-tool.c:377 msgid "NTP support is not installed" msgstr "NTP සහාය ස්ථාපනය කර නැත" #: ../src/time/time-tool.c:379 msgid "" "Please install and activate NTP support in the system to enable " "synchronization of your local time server with internet time servers." msgstr "" #: ../src/time/time-tool.c:409 msgid "Enabling NTP" msgstr "NTP සක්‍රීය කිරීම" #: ../src/time/time-tool.c:409 msgid "Disabling NTP" msgstr "NTP අක්‍රීය කිරීම" #: ../src/time/time-tool.c:421 msgid "Synchronizing system clock" msgstr "පද්ධති ඔරලෝසුව සමකාලීක කරමින්" #: ../src/time/time-tool.c:431 msgid "_Synchronize now" msgstr "දැන් සමකාලීක කරන්න (_S)" #: ../src/time/time-tool.c:527 msgid "Keep synchronized with Internet servers" msgstr "අන්තර් ජාල සේවාදායක සමඟ සමකාලීක කරන්න" #: ../src/time/time-tool.c:528 msgid "Manual" msgstr "" #: ../src/time/time-tool.c:677 msgid "Time and Date Settings" msgstr "දින සහ වේලා සැකසුම්" #: ../src/users/group-settings.c:52 msgid "Administrator group can not be deleted" msgstr "පරිපාළක සමූහය මැකිය නොහැක" #: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:281 #: ../src/users/group-settings.c:305 ../src/users/user-settings.c:60 #: ../src/users/user-settings.c:446 ../src/users/user-settings.c:516 msgid "This would leave the system unusable." msgstr "" #: ../src/users/group-settings.c:68 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?" msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" සමූහය මැකීමට අවශ්‍යද?" #: ../src/users/group-settings.c:71 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem." msgstr "" #: ../src/users/group-settings.c:170 msgid "New group" msgstr "නව සමූහය" #: ../src/users/group-settings.c:178 #, c-format msgid "Group '%s' Properties" msgstr "'%s' සමූහයේ වත්කම්" #: ../src/users/group-settings.c:277 msgid "Group name is empty" msgstr "සමූහයේ නම හිස් ව ඇත" #: ../src/users/group-settings.c:278 msgid "A group name must be specified." msgstr "සමූහයේ නම සැයිය යුතුම වේ." #: ../src/users/group-settings.c:280 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified" msgstr "" #: ../src/users/group-settings.c:283 msgid "Group name has invalid characters" msgstr "සමූහ නමේ සාවද්‍ය අක්‍ෂර ඇත" #: ../src/users/group-settings.c:284 msgid "" "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by " "lower case letters and numbers." msgstr "" #: ../src/users/group-settings.c:288 #, c-format msgid "Group \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" සමූහය දැනටමත් භාවිතා වේ" #: ../src/users/group-settings.c:289 ../src/users/user-settings.c:454 msgid "Please select a different user name." msgstr "කරුණාකර වෙනස් පරිශීලක නමක් තෝරන්න." #: ../src/users/group-settings.c:304 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified" msgstr "" #: ../src/users/groups-table.c:45 msgid "Group name" msgstr "සමූහයේ නම" #: ../src/users/privileges-table.c:49 msgid "Monitor system logs" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:50 msgid "Administer the system" msgstr "පද්ධතිය පාරිපාලණය කරන්න" #: ../src/users/privileges-table.c:51 msgid "Use audio devices" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:52 msgid "Use CD-ROM drives" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:53 msgid "Use modems" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:54 msgid "Connect to Internet using a modem" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:55 msgid "Send and receive faxes" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:56 msgid "Use floppy drives" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:57 msgid "Access external storage devices automatically" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:58 msgid "Use scanners" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:59 msgid "Use tape drives" msgstr "" #: ../src/users/privileges-table.c:60 msgid "Be able to get administrator privileges" msgstr "" #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users and groups" msgstr "" #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2 msgid "Users and Groups" msgstr "පිරිශීලකයින් සහ සමූහ" #: ../src/users/user-settings.c:57 msgid "Administrator account cannot be deleted" msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:73 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" ගිණුම මැකීමට අවශ්‍යද?" #: ../src/users/user-settings.c:76 msgid "" "This will disable this user's access to the system without deleting the " "user's home directory." msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:289 msgid "New user account" msgstr "නව පරිශීලක ගිණුම" #: ../src/users/user-settings.c:304 #, c-format msgid "Account '%s' Properties" msgstr "'%s' ගිණුමේ වත්කම්" #: ../src/users/user-settings.c:442 msgid "User name is empty" msgstr "පරිශීලක නම හිස්ව ඇත" #: ../src/users/user-settings.c:443 msgid "A user name must be specified." msgstr "පරිශීලක නම දැක්විය යුතුම වේ." #: ../src/users/user-settings.c:445 msgid "Administrator account's user name should not be modified" msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:448 msgid "User name has invalid characters" msgstr "පරිශීලක නමේ සාවද්‍ය අක්‍ෂර ඇත" #: ../src/users/user-settings.c:449 msgid "" "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by " "lower case letters and numbers." msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:453 #, c-format msgid "User name \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" පරිශීලක නම දැනටමත් භාවිතා වේ" #: ../src/users/user-settings.c:480 #, c-format msgid "Invalid character \"%c\" in comment" msgstr "සටහන තුළ \"%c\" සාවද්‍ය අක්‍ෂරය ඇත" #: ../src/users/user-settings.c:481 msgid "Check that this character is not used." msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:498 msgid "Incomplete path in home directory" msgstr "නිවාස බහලුමේ අසම්පූර්ණ මාර්‍ගයකි" #: ../src/users/user-settings.c:499 msgid "" "Please enter full path for home directory\n" "i.e.: /home/john." msgstr "" "කරුණාකර නිවාස බහලුම සඳහා පූර්‍ණ මාර්‍ගය ඇතුළත් කරන්න\n" "උදා.: /home/danishka." #: ../src/users/user-settings.c:515 msgid "Administrator account's user ID should not be modified" msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:531 msgid "Incomplete path in shell" msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:532 msgid "" "Please enter full path for shell\n" "i.e.: /bin/bash." msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:560 msgid "Password is too short" msgstr "රහස්පදය ඉතාමත් කුඩා වේ" #: ../src/users/user-settings.c:561 msgid "" "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by " "numbers, letters and special characters." msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:564 msgid "Password confirmation is not correct" msgstr "" #: ../src/users/user-settings.c:565 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields." msgstr "" #: ../src/users/users-table.c:44 msgid "Name" msgstr "නම" #: ../src/users/users-table.c:63 msgid "Login name" msgstr "පිවිසුම් නම" #: ../src/users/users-table.c:70 msgid "Home directory" msgstr "නිවාස බහලුම" #: ../src/users/users-tool.c:191 msgid "Users settings" msgstr "පරිශීලක සැකසුම්"