msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-29 15:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-23 23:05+0100\n" "Last-Translator: Jack Olsen jackolsendk@gmail.com\n" "Language-Team: Jack Olsen jackolsendk@gmail.com\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/ui/gummi.glade.h:1 ../data/ui/prefs.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:2 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/gummi.glade.h:3 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/gummi.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/ui/gummi.glade.h:6 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:8 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:14 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:20 #, no-c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:22 #, no-c-format msgid "85%" msgstr "85%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:23 msgid "Align center" msgstr "Centrer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:24 msgid "Align left" msgstr "Ventrestil" #: ../data/ui/gummi.glade.h:25 msgid "Align right" msgstr "Højrestil" #: ../data/ui/gummi.glade.h:26 msgid "Author" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:27 msgid "Best Fit" msgstr "Optimal tilpasning" #: ../data/ui/gummi.glade.h:28 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: ../data/ui/gummi.glade.h:29 msgid "Bold text" msgstr "Fremhævet tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:30 msgid "Border all cells" msgstr "Ramme omkring alle celler" #: ../data/ui/gummi.glade.h:31 msgid "Border outline" msgstr "Ramme omkring" #: ../data/ui/gummi.glade.h:32 msgid "Braces" msgstr "Tuborgklammer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:33 msgid "Bracket:" msgstr "Firkantparantes:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:34 msgid "Brackets" msgstr "Firkantparantes" #: ../data/ui/gummi.glade.h:35 msgid "Build Log" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:36 msgid "Caption:" msgstr "Billedtekst:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:37 msgid "Center text" msgstr "Centrer tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:38 msgid "Check _Updates" msgstr "Check _Opdateringer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../data/ui/gummi.glade.h:40 msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:41 msgid "Compile" msgstr "Kompiler" #: ../data/ui/gummi.glade.h:42 msgid "" "Compile LaTeX document\n" "and update preview." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Compile _Document" msgstr "Kompiler" #: ../data/ui/gummi.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" "Compile the active \n" "bibliography database" msgstr "Kompilerer bibliografi-filen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:47 msgid "Continuous, One Column" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:48 msgid "Create a new document" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../data/ui/gummi.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Create new Project" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../data/ui/gummi.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Create new document from template.." msgstr "Opret nyt dokument.." #: ../data/ui/gummi.glade.h:51 msgid "Deletes the selected template" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:52 msgid "Detect" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:53 msgid "" "Detect mention of a bibtex\n" "file in the current document" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Kompiler" #: ../data/ui/gummi.glade.h:56 msgid "Document _Statistics" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Document name" msgstr "Kompiler" #: ../data/ui/gummi.glade.h:58 msgid "Document statistics" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:59 msgid "Double line" msgstr "Dobbeltlinie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:60 msgid "Enable S_nippets" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Enable S_pell checking" msgstr "Stavekontrolsprog:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:62 msgid "" "Error status for\n" "active document" msgstr "" "Fejlstatus for\n" "aktivt dokument" #: ../data/ui/gummi.glade.h:64 #, fuzzy msgid "File path" msgstr "Fil gemmes:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:65 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:66 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:67 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../data/ui/gummi.glade.h:68 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find N_æste" #: ../data/ui/gummi.glade.h:69 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find For_rige" #: ../data/ui/gummi.glade.h:70 msgid "Fit Page Width" msgstr "Tilpas til sidestørrelse" #: ../data/ui/gummi.glade.h:71 msgid "Gummi - LaTeX Editor" msgstr "Gummi - LaTeX Editor" #: ../data/ui/gummi.glade.h:72 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../data/ui/gummi.glade.h:73 msgid "Italic text" msgstr "Kursiv skrift" #: ../data/ui/gummi.glade.h:74 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:75 msgid "Load a file" msgstr "Åben en fil" #: ../data/ui/gummi.glade.h:76 msgid "" "Make a template from the \n" "current active document." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:78 msgid "Match case" msgstr "Forskel på store/små bogstaver" #: ../data/ui/gummi.glade.h:79 msgid "Match entire word only" msgstr "Find kun blandt hele ord" #: ../data/ui/gummi.glade.h:80 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: ../data/ui/gummi.glade.h:81 ../src/gui/gui-main.c:588 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../data/ui/gummi.glade.h:82 msgid "New" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:83 msgid "New from _Template" msgstr "Ny fra _Skabelon" #: ../data/ui/gummi.glade.h:84 msgid "Next" msgstr "Næste" #: ../data/ui/gummi.glade.h:85 msgid "No borders" msgstr "Ingen rammer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:86 msgid "Nr of files:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:87 msgid "Number of:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:88 msgid "Open" msgstr "Åben" #: ../data/ui/gummi.glade.h:89 msgid "Open Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:90 msgid "Open the selected template" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:91 msgid "PDF Preview could not initialise." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:92 msgid "Page Layout in Preview" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:93 msgid "Parentheses" msgstr "Paranteser" #: ../data/ui/gummi.glade.h:94 msgid "Pause updating the preview pane." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:95 msgid "Preview Pane" msgstr "Fremvisningspanel" #: ../data/ui/gummi.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../data/ui/gummi.glade.h:97 msgid "Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Project name:" msgstr "Kompiler" #: ../data/ui/gummi.glade.h:99 msgid "References:" msgstr "Referencer:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:100 msgid "" "Remove the selected\n" "file from the project." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:102 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:103 msgid "Replace with:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:104 msgid "Root path:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:105 msgid "Rows:" msgstr "Rækker:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:106 msgid "Run _BibTeX" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:107 msgid "Run _Makeindex" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:108 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../data/ui/gummi.glade.h:109 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." #: ../data/ui/gummi.glade.h:110 msgid "Save early.. save often!" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:111 msgid "Save the current file" msgstr "Gem denne fil" #: ../data/ui/gummi.glade.h:112 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:113 msgid "Search backwards" msgstr "Søg bagud" #: ../data/ui/gummi.glade.h:114 msgid "Search for:" msgstr "Søg efter:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:115 msgid "" "Select a file to add it \n" "to the active project. " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Set Compilation Options" msgstr "Skabelonvalgmuligheder" #: ../data/ui/gummi.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Enkelt linie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:119 msgid "Single line" msgstr "Enkelt linie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:120 msgid "Style:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:121 msgid "Sync Preview with Editor" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:122 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../data/ui/gummi.glade.h:123 #, fuzzy msgid "" "This function requires the current\n" "active document to be saved. " msgstr "Denne funktion kræver en aktiv\n" #: ../data/ui/gummi.glade.h:125 msgid "Title" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:126 msgid "Unbracketed" msgstr "Uden firkantparantes" #: ../data/ui/gummi.glade.h:127 msgid "Underline text" msgstr "Understreget tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:128 msgid "" "Use SyncTeX to scroll preview to the part of the document that was last " "edited." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Words in:" msgstr "Fremhævet tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:130 msgid "Year" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Kompiler" #: ../data/ui/gummi.glade.h:132 msgid "_Edit" msgstr "R_et" #: ../data/ui/gummi.glade.h:133 msgid "_Export to PDF" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:134 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../data/ui/gummi.glade.h:135 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" #: ../data/ui/gummi.glade.h:136 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../data/ui/gummi.glade.h:137 msgid "_Open..." msgstr "_Åben" #: ../data/ui/gummi.glade.h:138 msgid "_Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:139 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:140 msgid "_Right Pane" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:141 msgid "_Search" msgstr "_Søg" #: ../data/ui/gummi.glade.h:142 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:144 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../data/ui/gummi.glade.h:145 msgid "filter:" msgstr "filtrer:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:146 #, fuzzy msgid "float captions" msgstr "Skabelonvalgmuligheder" #: ../data/ui/gummi.glade.h:147 msgid "floats" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:148 msgid "headers" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:149 msgid "math environments" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:150 ../src/gui/gui-main.c:586 msgid "no bibliography file detected" msgstr "ingen bibliografi-fil fundet" #: ../data/ui/gummi.glade.h:151 ../src/gui/gui-main.c:587 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:152 msgid "of 0" msgstr "af 0" #: ../data/ui/gummi.glade.h:153 msgid "shouldnotseeme" msgstr "skulleikkesemig" #: ../data/ui/gummi.glade.h:154 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Fremhævet tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:155 msgid "toolbutton1" msgstr "værktøjsknap1" #: ../data/ui/gummi.glade.h:156 msgid "toolbutton2" msgstr "værktøjsknap2" #: ../data/ui/gummi.glade.h:157 msgid "toolbutton3" msgstr "værktøjsknap3" #: ../data/ui/gummi.glade.h:158 msgid "toolbutton5" msgstr "værktøjsknap5" #: ../data/ui/gummi.glade.h:159 msgid "toolbutton6" msgstr "værktøjsknap6" #: ../data/ui/gummi.glade.h:160 msgid "toolbutton7" msgstr "værktøjsknap7" #: ../data/ui/prefs.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:3 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:4 msgid "Automatically export PDF on document save" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:5 msgid "Cache size" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:6 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Billedtekst:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:8 msgid "Compilation steps" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:9 msgid "Configure snippets" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:10 msgid "Default Text" msgstr "Standardtekst" #: ../data/ui/prefs.glade.h:11 msgid "Display line numbers" msgstr "Vis linienumre" #: ../data/ui/prefs.glade.h:12 msgid "Do not split words over two lines" msgstr "Opdel ikke ord over to linier" #: ../data/ui/prefs.glade.h:13 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../data/ui/prefs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Editor font" msgstr "Editor skrifttype:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:15 msgid "Enable SyncTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:16 msgid "Enable text wrapping" msgstr "Aktiver tekstombrydning" #: ../data/ui/prefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "File saving" msgstr "Fil gemmes:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:18 msgid "Font & Colors" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:19 msgid "Gummi Preferences" msgstr "Gummi Indstillinger" #: ../data/ui/prefs.glade.h:20 msgid "Highlight current line" msgstr "Fremhæv den nuværende linie" #: ../data/ui/prefs.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "Fremhævning:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:22 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:23 msgid "Latexmk" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Line numbers" msgstr "Linienumre:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:26 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:27 msgid "Never" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:28 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../data/ui/prefs.glade.h:29 msgid "Only when syncing preview with editor" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:30 msgid "PDF Compiling" msgstr "PDF-kompilering" #: ../data/ui/prefs.glade.h:31 #, fuzzy msgid "PDF Exporting" msgstr "PDF-kompilering" #: ../data/ui/prefs.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Fremvisningspanel" #: ../data/ui/prefs.glade.h:33 msgid "Rubber" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:34 msgid "Snippets" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Spell check language" msgstr "Stavekontrolsprog:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:36 msgid "Tab stops" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:37 msgid "Tab width:" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:38 msgid "TeX → DVI → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:39 msgid "TeX → DVI → PS → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:40 msgid "TeX → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:41 msgid "TeXLive with PdfTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:42 msgid "TeXLive with XeTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Text wrapping" msgstr "Tekstombrydning:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:44 msgid "This program was not found on your system." msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Typesetter command" msgstr "Skriftvalgskommando:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Typesetter options" msgstr "Skriftvalgskommando:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:47 msgid "Use animated scroll" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:48 msgid "Use shell-escape" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:49 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../data/ui/prefs.glade.h:50 msgid "_Autosave files every" msgstr "Gem _automatisk hvert" #: ../data/ui/prefs.glade.h:51 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:52 msgid "_Reset defaults" msgstr "_Nulstil til standardinstilling" #: ../data/ui/prefs.glade.h:53 #, fuzzy msgid "compile every" msgstr "Kompiler _automatisk hvert" #: ../data/ui/prefs.glade.h:54 #, fuzzy msgid "compile when idle for " msgstr "Kompiler _automatisk hvert" #: ../data/ui/prefs.glade.h:55 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../data/ui/prefs.glade.h:56 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../data/ui/snippets.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/snippets.glade.h:2 msgid "Activation" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Edit:" msgstr "R_et" #: ../data/ui/snippets.glade.h:4 msgid "Insert macro" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reset all snippets" msgstr "_Nulstil til standardinstilling" #: ../data/ui/snippets.glade.h:6 msgid "Shortcut key:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:7 msgid "Snippets Manager" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:8 msgid "Snippets:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:9 msgid "Tab trigger:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:10 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:11 msgid "basename" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:12 #, fuzzy msgid "filename" msgstr "Filnavn:" #: ../data/ui/snippets.glade.h:13 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Centrer tekst" #: ../src/iofunctions.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s..." msgstr "Gem _som..." #: ../src/iofunctions.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../src/iofunctions.c:215 msgid "Can not convert text to UTF-8!\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-import.c:189 #, c-format msgid "%s: No such file or directory\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-preview.c:902 #, c-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:117 msgid "PDF preview could not initialise." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:118 msgid "Document appears to be empty or invalid." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:119 msgid "Compilation program is missing." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:128 msgid "" "The active document contains errors. The live preview\n" "function will resume automatically once these errors\n" "are resolved. Additional information is available on\n" "the Build log tab.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:133 msgid "" "The document that is currently active appears to be an\n" "an invalid LaTeX file. You can continue working on it,\n" "load the default text or use the Project menu to add\n" "it to an active project.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:138 msgid "" "The selected compilation program could not be located.\n" "Please restore the program or select an alternative\n" "typesetter command from the Preferences menu. The\n" "live preview function will not resume until Gummi\n" "is restarted.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:329 msgid "" "Duplicate activation tab trigger dectected! Please choose another one.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:343 #, fuzzy msgid "Type a new shortcut" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../src/gui/gui-snippets.c:346 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading recent file: %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af nyere fil: " #: ../src/gui/gui-menu.c:342 msgid "Running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:345 msgid "Error running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:375 #, fuzzy msgid "Words in text" msgstr "Fremhævet tekst" #: ../src/gui/gui-menu.c:376 msgid "Words in headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:377 msgid "Words in float captions" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:378 msgid "Number of headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:379 msgid "Number of floats" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:380 msgid "Number of math inlines" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:381 msgid "Number of math displayed" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:335 #, c-format msgid "Swap file exits for %s, do you want to recover from it?" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:373 ../src/latex.c:257 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "" #. add Loading message to status bar #: ../src/gui/gui-main.c:477 #, c-format msgid "Loading template ..." msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:536 #, fuzzy msgid "Compiling bibliography file..." msgstr "Kompilerer bibliografi-filen" #: ../src/gui/gui-main.c:538 msgid "bibliography compiled without errors" msgstr "bibliografien kompilerede uden fejl" #: ../src/gui/gui-main.c:540 #, fuzzy msgid "Error compiling bibliography file or none detected..." msgstr "Fejl ved kompilering af bibliografi-filen eller ingen fundet..." #: ../src/gui/gui-main.c:543 msgid "error compiling bibliography file" msgstr "fejl ved kompilering af bibliografi-filen" #: ../src/gui/gui-main.c:577 #, c-format msgid "%s loaded" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:679 msgid "Do you want to save the changes you have made?" msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" #: ../src/gui/gui-main.c:697 #, fuzzy msgid "Open LaTeX document" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../src/gui/gui-main.c:700 msgid "Select an image to insert" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:701 #, fuzzy msgid "Select bibliography file" msgstr "Kompilerer bibliografi-filen" #: ../src/gui/gui-main.c:734 #, fuzzy msgid "Save LaTeX document" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../src/gui/gui-main.c:735 #, fuzzy msgid "Save as LaTeX document" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../src/gui/gui-main.c:736 msgid "Export to PDF" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:739 #, fuzzy msgid "Create project" msgstr "Opret et nyt dokument" #: ../src/gui/gui-main.c:784 #, fuzzy msgid "LaTeX files" msgstr "Åben en fil" #: ../src/gui/gui-main.c:789 msgid "Text files" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:802 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Billede" #: ../src/gui/gui-main.c:809 msgid "Bibtex files" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:815 #, fuzzy msgid "Gummi project files" msgstr "Gummi Indstillinger" #: ../src/editor.c:559 msgid "Top reached, search from bottom?" msgstr "" #: ../src/editor.c:566 msgid "Bottom reached, search from top?" msgstr "" #: ../src/latex.c:265 msgid "" "Unable to export PDF..\n" "Document contains errors.\n" msgstr "" #: ../src/update.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Currently installed:\n" "%s\n" "\n" "Currently available:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Installeret i øjeblikket:\n" #: ../src/update.c:116 msgid "Update Check" msgstr "Opdateringskontrol" #: ../src/utils.c:116 #, c-format msgid "" "%s has encountered a serious error and will require a restart. Your working " "data will be restored when you reload your document. Please report bugs at: " "http://dev.midnightcoding.org" msgstr "" #: ../src/utils.c:162 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Billedtekst:" #: ../src/tabmanager.c:73 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Include document" #~ msgstr "Opret et nyt dokument" #, fuzzy #~ msgid "Input document" #~ msgstr "Opret et nyt dokument" #, fuzzy #~ msgid "New document" #~ msgstr "Opret et nyt dokument" #, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Åben Fil..." #~ msgid "" #~ "Alignment of the\n" #~ "cell content." #~ msgstr "Justering af celleindhold" #~ msgid "" #~ "Determines whether the\n" #~ "cells have line borders. " #~ msgstr "" #~ "Afgør om cellerne\n" #~ "har liniekant. " #~ msgid "Error output" #~ msgstr "Fejlbeskeder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PDF Preview could not initialize.\n" #~ "It appears your LaTeX document contains errors\n" #~ "Additional information is available on the \n" #~ "Error Output tab" #~ msgstr "" #~ "PDF-fremviser kunne ikke starte.\n" #~ "\n" #~ "Der ser ud til at være fejl i dit LaTeX-miljø.\n" #~ "Yderligere information er tilgængelig på fanebladet for fejlbeskeder.\n" #~ "Ret venligst de viste fejl og klik på dette område\n" #~ "for at genindlæse fremvisningspanelet." #~ msgid "_Compile Bibliography" #~ msgstr "_Kompiler Bibliografi" #~ msgid "_Insert Bibliography" #~ msgstr "_Indsæt Bibliografi" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Kompiler" #~ msgid "pdflatex" #~ msgstr "pdflatex" #~ msgid "xelatex" #~ msgstr "xelatex" #, fuzzy #~ msgid "Autosaving file %s" #~ msgstr "Gemmer fil " #, fuzzy #~ msgid "The active tab is not a valid LaTeX document" #~ msgstr "Opret et nyt dokument" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Værktøjer" #~ msgid "_Autocheck Spelling" #~ msgstr "Kontroller stavning _automatisk" #~ msgid "Changes will become active on next start" #~ msgstr "Ændringerne vil træde i kraft efter genstart" #~ msgid "PDF Compiling:" #~ msgstr "PDF kompilerer:" #, fuzzy #~ msgid "Words in text: ([0-9]*)" #~ msgstr "Fremhævet tekst" #~ msgid "Save File..." #~ msgstr "Gem Fil..." #~ msgid ".." #~ msgstr ".." #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikel" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Bog" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Brev" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Rapport" # # Gummi Translation for DA # # Copyright (C) Jack Olsen 2010 # # This file is distributed under the same license as the Gummi package. # Add your name to msgstr to have it included in the credits: #~ msgid "translator" #~ msgstr "Jack Olsen" #~ msgid "Save?" #~ msgstr "Gem?" #~ msgid "Currently installed:\n" #~ msgstr "Installeret i øjeblikket:\n" #~ msgid "" #~ "The server could not be contacted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Der kunne ikke opnås forbindelse til serveren.\n" #~ "\n" #~ msgid "internet connection." #~ msgstr "internetforbindelse." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl"