msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-29 15:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:43+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Leventeas \n" "Language-Team: EL >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/ui/gummi.glade.h:1 ../data/ui/prefs.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:2 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/gummi.glade.h:3 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/gummi.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/ui/gummi.glade.h:6 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:8 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:14 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:20 #, no-c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:22 #, no-c-format msgid "85%" msgstr "85%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:23 msgid "Align center" msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:24 msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση αριστερά" #: ../data/ui/gummi.glade.h:25 msgid "Align right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" #: ../data/ui/gummi.glade.h:26 msgid "Author" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:27 msgid "Best Fit" msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" #: ../data/ui/gummi.glade.h:28 msgid "Bibliography" msgstr "Βιβλιογραφία" #: ../data/ui/gummi.glade.h:29 msgid "Bold text" msgstr "Έντονο κείμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:30 msgid "Border all cells" msgstr "Όρια όλων των κελιών" #: ../data/ui/gummi.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Border outline" msgstr "Όρια όλων των κελιών" #: ../data/ui/gummi.glade.h:32 msgid "Braces" msgstr "Άγκιστρα" #: ../data/ui/gummi.glade.h:33 msgid "Bracket:" msgstr "Αγκύλη:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:34 msgid "Brackets" msgstr "Αγκύλες" #: ../data/ui/gummi.glade.h:35 msgid "Build Log" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:36 msgid "Caption:" msgstr "Λεζάντα" #: ../data/ui/gummi.glade.h:37 msgid "Center text" msgstr "Κεντράρισε κείμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:38 msgid "Check _Updates" msgstr "Έλεγξε _Αναβαθμίσεις" #: ../data/ui/gummi.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:40 msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:41 msgid "Compile" msgstr "Μετάφραση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:42 msgid "" "Compile LaTeX document\n" "and update preview." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Compile _Document" msgstr "Μετάφραση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" "Compile the active \n" "bibliography database" msgstr "Μεταφράζοντας το αρχείο βιβλιογραφίας" #: ../data/ui/gummi.glade.h:47 msgid "Continuous, One Column" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:48 msgid "Create a new document" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Create new Project" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Create new document from template.." msgstr "Δημιουργία νέου κειμένου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:51 msgid "Deletes the selected template" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:52 msgid "Detect" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:53 msgid "" "Detect mention of a bibtex\n" "file in the current document" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Μετάφραση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:56 msgid "Document _Statistics" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Document name" msgstr "Μετάφραση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:58 msgid "Document statistics" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:59 msgid "Double line" msgstr "Διπλή γραμμή" #: ../data/ui/gummi.glade.h:60 msgid "Enable S_nippets" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Enable S_pell checking" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος γλώσσας:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:62 msgid "" "Error status for\n" "active document" msgstr "" "Κατάσταση σφάλματος γις\n" "ενεργό έγγραφο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:64 #, fuzzy msgid "File path" msgstr "Αποθήκευση αρχείου:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:65 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:66 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:67 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:68 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Επο_μένου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:69 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση Προη_γούμενου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:70 msgid "Fit Page Width" msgstr "Χώρεσε σε Μήκος Σελίδας" #: ../data/ui/gummi.glade.h:71 msgid "Gummi - LaTeX Editor" msgstr "Gummi - Επεξεργαστής LaTeX" #: ../data/ui/gummi.glade.h:72 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../data/ui/gummi.glade.h:73 msgid "Italic text" msgstr "Πλάγιο κείμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:74 msgid "Label:" msgstr "Ετικέτα:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:75 msgid "Load a file" msgstr "Φόρτωσε ένα αρχείο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:76 msgid "" "Make a template from the \n" "current active document." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:78 msgid "Match case" msgstr "Ταίριαξε κεφαλαία πεζά" #: ../data/ui/gummi.glade.h:79 msgid "Match entire word only" msgstr "Ταίριαξε ολόκληρη λέξη μόνο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:80 msgid "Matrix" msgstr "Μητρώο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:81 ../src/gui/gui-main.c:588 msgid "N/A" msgstr "Μη Διαθέσιμο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:82 msgid "New" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:83 msgid "New from _Template" msgstr "Νέο από _Πρώτυπο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:84 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:85 msgid "No borders" msgstr "Χωρίς σύνορα" #: ../data/ui/gummi.glade.h:86 msgid "Nr of files:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:87 msgid "Number of:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:88 msgid "Open" msgstr "Άνοιξε" #: ../data/ui/gummi.glade.h:89 msgid "Open Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:90 msgid "Open the selected template" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:91 msgid "PDF Preview could not initialise." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:92 msgid "Page Layout in Preview" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:93 msgid "Parentheses" msgstr "Παρενθέσεις" #: ../data/ui/gummi.glade.h:94 msgid "Pause updating the preview pane." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:95 msgid "Preview Pane" msgstr "Υποπαράθυρο προεπισκόπισης" #: ../data/ui/gummi.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:97 msgid "Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Project name:" msgstr "Μετάφραση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:99 msgid "References:" msgstr "Αναφορές:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:100 msgid "" "Remove the selected\n" "file from the project." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:102 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:103 msgid "Replace with:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:104 msgid "Root path:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:105 msgid "Rows:" msgstr "Σειρές:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:106 msgid "Run _BibTeX" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:107 msgid "Run _Makeindex" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:108 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:109 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: ../data/ui/gummi.glade.h:110 msgid "Save early.. save often!" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:111 msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:112 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:113 msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτης προς τα πίσω" #: ../data/ui/gummi.glade.h:114 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:115 msgid "" "Select a file to add it \n" "to the active project. " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Set Compilation Options" msgstr "Επιλογές προτύπου:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Μοναδική γραμμή" #: ../data/ui/gummi.glade.h:119 msgid "Single line" msgstr "Μοναδική γραμμή" #: ../data/ui/gummi.glade.h:120 msgid "Style:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:121 msgid "Sync Preview with Editor" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:122 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: ../data/ui/gummi.glade.h:123 #, fuzzy msgid "" "This function requires the current\n" "active document to be saved. " msgstr "Αυτή η λειτουργία απαιτεί μια ενεργή\n" #: ../data/ui/gummi.glade.h:125 msgid "Title" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:126 msgid "Unbracketed" msgstr "Χωρίς αγκύλες" #: ../data/ui/gummi.glade.h:127 msgid "Underline text" msgstr "Υπογράμμισε κείμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:128 msgid "" "Use SyncTeX to scroll preview to the part of the document that was last " "edited." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Words in:" msgstr "Έντονο κείμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:130 msgid "Year" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Μετάφραση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:132 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../data/ui/gummi.glade.h:133 msgid "_Export to PDF" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:134 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:135 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" #: ../data/ui/gummi.glade.h:136 msgid "_Help" msgstr "_Αναζήτηση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:137 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα" #: ../data/ui/gummi.glade.h:138 msgid "_Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:139 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:140 msgid "_Right Pane" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:141 msgid "_Search" msgstr "_Αναζήτηση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:142 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή προόδου" #: ../data/ui/gummi.glade.h:143 msgid "_Toolbar" msgstr "Γ_ραμμή Εργαλείων" #: ../data/ui/gummi.glade.h:144 msgid "_View" msgstr "_Επισκόπιση" #: ../data/ui/gummi.glade.h:145 msgid "filter:" msgstr "φίλτρο:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:146 #, fuzzy msgid "float captions" msgstr "Επιλογές προτύπου:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:147 msgid "floats" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:148 msgid "headers" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:149 msgid "math environments" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:150 ../src/gui/gui-main.c:586 msgid "no bibliography file detected" msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο βιβλιογραφίας" #: ../data/ui/gummi.glade.h:151 ../src/gui/gui-main.c:587 msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../data/ui/gummi.glade.h:152 msgid "of 0" msgstr "από 0" #: ../data/ui/gummi.glade.h:153 msgid "shouldnotseeme" msgstr "δενπρέπειναμεδεις" #: ../data/ui/gummi.glade.h:154 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Έντονο κείμενο" #: ../data/ui/gummi.glade.h:155 msgid "toolbutton1" msgstr "κουμπίεργαλείου1" #: ../data/ui/gummi.glade.h:156 msgid "toolbutton2" msgstr "κουμπίεργαλείου2" #: ../data/ui/gummi.glade.h:157 msgid "toolbutton3" msgstr "κουμπίεργαλείου3" #: ../data/ui/gummi.glade.h:158 msgid "toolbutton5" msgstr "κουμπίεργαλείου5" #: ../data/ui/gummi.glade.h:159 msgid "toolbutton6" msgstr "κουμπίεργαλείου6" #: ../data/ui/gummi.glade.h:160 msgid "toolbutton7" msgstr "κουμπίεργαλείου7" #: ../data/ui/prefs.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:3 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:4 msgid "Automatically export PDF on document save" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:5 msgid "Cache size" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:6 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Λεζάντα" #: ../data/ui/prefs.glade.h:8 msgid "Compilation steps" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:9 msgid "Configure snippets" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:10 msgid "Default Text" msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο" #: ../data/ui/prefs.glade.h:11 msgid "Display line numbers" msgstr "Εμφάνιση αριθμών γράμμων" #: ../data/ui/prefs.glade.h:12 msgid "Do not split words over two lines" msgstr "Μη διαχωρίζεις λέξεις σε δύο γραμμές" #: ../data/ui/prefs.glade.h:13 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" #: ../data/ui/prefs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Editor font" msgstr "Γραμματοσειρά Επεξεργαστή:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:15 msgid "Enable SyncTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:16 msgid "Enable text wrapping" msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης κειμένου" #: ../data/ui/prefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "File saving" msgstr "Αποθήκευση αρχείου:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:18 msgid "Font & Colors" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:19 msgid "Gummi Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Gummi" #: ../data/ui/prefs.glade.h:20 msgid "Highlight current line" msgstr "Τόνισε την τρέχουσα γραμμή" #: ../data/ui/prefs.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "Τονίζοντας:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:22 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:23 msgid "Latexmk" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Line numbers" msgstr "Αριθμοί γραμμών:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:26 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:27 msgid "Never" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:28 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../data/ui/prefs.glade.h:29 msgid "Only when syncing preview with editor" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:30 msgid "PDF Compiling" msgstr "Μετάφραση PDF" #: ../data/ui/prefs.glade.h:31 #, fuzzy msgid "PDF Exporting" msgstr "Μετάφραση PDF" #: ../data/ui/prefs.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Υποπαράθυρο προεπισκόπισης" #: ../data/ui/prefs.glade.h:33 msgid "Rubber" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:34 msgid "Snippets" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Spell check language" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος γλώσσας:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:36 msgid "Tab stops" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:37 msgid "Tab width:" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:38 msgid "TeX → DVI → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:39 msgid "TeX → DVI → PS → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:40 msgid "TeX → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:41 msgid "TeXLive with PdfTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:42 msgid "TeXLive with XeTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Text wrapping" msgstr "Αναδίπλωση κειμένου:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:44 msgid "This program was not found on your system." msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Typesetter command" msgstr "Εντολή στοιχειοθέτησης:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Typesetter options" msgstr "Εντολή στοιχειοθέτησης:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:47 msgid "Use animated scroll" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:48 msgid "Use shell-escape" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:49 msgid "View" msgstr "Επισκόπηση" #: ../data/ui/prefs.glade.h:50 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Αυτόματη αποθήκευση κάθε" #: ../data/ui/prefs.glade.h:51 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:52 msgid "_Reset defaults" msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών" #: ../data/ui/prefs.glade.h:53 #, fuzzy msgid "compile every" msgstr "_Αυτόματη μετάφραση κάθε" #: ../data/ui/prefs.glade.h:54 #, fuzzy msgid "compile when idle for " msgstr "_Αυτόματη μετάφραση κάθε" #: ../data/ui/prefs.glade.h:55 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: ../data/ui/prefs.glade.h:56 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: ../data/ui/snippets.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/snippets.glade.h:2 msgid "Activation" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Edit:" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../data/ui/snippets.glade.h:4 msgid "Insert macro" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reset all snippets" msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών" #: ../data/ui/snippets.glade.h:6 msgid "Shortcut key:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:7 msgid "Snippets Manager" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:8 msgid "Snippets:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:9 msgid "Tab trigger:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:10 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:11 msgid "basename" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:12 #, fuzzy msgid "filename" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../data/ui/snippets.glade.h:13 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Κεντράρισε κείμενο" #: ../src/iofunctions.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: ../src/iofunctions.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../src/iofunctions.c:215 msgid "Can not convert text to UTF-8!\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-import.c:189 #, c-format msgid "%s: No such file or directory\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-preview.c:902 #, c-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:117 msgid "PDF preview could not initialise." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:118 msgid "Document appears to be empty or invalid." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:119 msgid "Compilation program is missing." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:128 msgid "" "The active document contains errors. The live preview\n" "function will resume automatically once these errors\n" "are resolved. Additional information is available on\n" "the Build log tab.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:133 msgid "" "The document that is currently active appears to be an\n" "an invalid LaTeX file. You can continue working on it,\n" "load the default text or use the Project menu to add\n" "it to an active project.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:138 msgid "" "The selected compilation program could not be located.\n" "Please restore the program or select an alternative\n" "typesetter command from the Preferences menu. The\n" "live preview function will not resume until Gummi\n" "is restarted.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:329 msgid "" "Duplicate activation tab trigger dectected! Please choose another one.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:343 #, fuzzy msgid "Type a new shortcut" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../src/gui/gui-snippets.c:346 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading recent file: %s" msgstr "Σφάλμα φορτώνοντας πρόσφατο αρχείο: " #: ../src/gui/gui-menu.c:342 msgid "Running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:345 msgid "Error running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:375 #, fuzzy msgid "Words in text" msgstr "Έντονο κείμενο" #: ../src/gui/gui-menu.c:376 msgid "Words in headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:377 msgid "Words in float captions" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:378 msgid "Number of headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:379 msgid "Number of floats" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:380 msgid "Number of math inlines" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:381 msgid "Number of math displayed" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:335 #, c-format msgid "Swap file exits for %s, do you want to recover from it?" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:373 ../src/latex.c:257 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "" #. add Loading message to status bar #: ../src/gui/gui-main.c:477 #, c-format msgid "Loading template ..." msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:536 #, fuzzy msgid "Compiling bibliography file..." msgstr "Μεταφράζοντας το αρχείο βιβλιογραφίας" #: ../src/gui/gui-main.c:538 msgid "bibliography compiled without errors" msgstr "Η βιβλιογραφία μεταφράστηκε χωρίς λάθη" #: ../src/gui/gui-main.c:540 #, fuzzy msgid "Error compiling bibliography file or none detected..." msgstr "Λάθος μεταφράζοντας το αρχείο βιβλιογραφίας ή δεν βρέθηκε κάποιο" #: ../src/gui/gui-main.c:543 msgid "error compiling bibliography file" msgstr "λάθος μεταφράζοντας το αρχείο βιβλιογραφίας" #: ../src/gui/gui-main.c:577 #, c-format msgid "%s loaded" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:679 msgid "Do you want to save the changes you have made?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές που κάνατε;" #: ../src/gui/gui-main.c:697 #, fuzzy msgid "Open LaTeX document" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../src/gui/gui-main.c:700 msgid "Select an image to insert" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:701 #, fuzzy msgid "Select bibliography file" msgstr "Μεταφράζοντας το αρχείο βιβλιογραφίας" #: ../src/gui/gui-main.c:734 #, fuzzy msgid "Save LaTeX document" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../src/gui/gui-main.c:735 #, fuzzy msgid "Save as LaTeX document" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../src/gui/gui-main.c:736 msgid "Export to PDF" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:739 #, fuzzy msgid "Create project" msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #: ../src/gui/gui-main.c:784 #, fuzzy msgid "LaTeX files" msgstr "Φόρτωσε ένα αρχείο" #: ../src/gui/gui-main.c:789 msgid "Text files" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:802 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Εικόνα" #: ../src/gui/gui-main.c:809 msgid "Bibtex files" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:815 #, fuzzy msgid "Gummi project files" msgstr "Προτιμήσεις Gummi" #: ../src/editor.c:559 msgid "Top reached, search from bottom?" msgstr "" #: ../src/editor.c:566 msgid "Bottom reached, search from top?" msgstr "" #: ../src/latex.c:265 msgid "" "Unable to export PDF..\n" "Document contains errors.\n" msgstr "" #: ../src/update.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Currently installed:\n" "%s\n" "\n" "Currently available:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Τρέχοντα διαθέσιμα:\n" #: ../src/update.c:116 msgid "Update Check" msgstr "Έλεγχος Αναβάθμισης" #: ../src/utils.c:116 #, c-format msgid "" "%s has encountered a serious error and will require a restart. Your working " "data will be restored when you reload your document. Please report bugs at: " "http://dev.midnightcoding.org" msgstr "" #: ../src/utils.c:162 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Λεζάντα" #: ../src/tabmanager.c:73 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Include document" #~ msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #, fuzzy #~ msgid "Input document" #~ msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #, fuzzy #~ msgid "New document" #~ msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..." #~ msgid "" #~ "Alignment of the\n" #~ "cell content." #~ msgstr "" #~ "Στοίχιση των\n" #~ "περιεχομένων του κελιού." #~ msgid "" #~ "Determines whether the\n" #~ "cells have line borders. " #~ msgstr "" #~ "Αποφάσισε αν τα\n" #~ "κελιά έχουν γραμμές συνόρων. " #~ msgid "Error output" #~ msgstr "Έξοδος σφαλμάτων" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PDF Preview could not initialize.\n" #~ "It appears your LaTeX document contains errors\n" #~ "Additional information is available on the \n" #~ "Error Output tab" #~ msgstr "" #~ "Η Προεπισκόπιση PDF δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί.\n" #~ "\n" #~ "Φαίνεται πως το έγγραφο LaTeX περιέχει σφάλματα.\n" #~ "Επιπρόσθετη πληροφορία είναι διαθέσιμη στη καρτέλα Έξοδος Σφάλματος.\n" #~ "Παρακαλώ διορθώστε τα λάθη που παρατίθενται και κάντε κλικ σε αυτή\n" #~ "την περιοχή για να επαναφορτώσετε το υποπαράθυρο προεπισκόπισης." #~ msgid "_Compile Bibliography" #~ msgstr "_Μετάφρασε τη Βιβλιογραφία" #~ msgid "_Insert Bibliography" #~ msgstr "_Εισαγωγή Βιβλιογραφίας" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Μετάφραση" #~ msgid "pdflatex" #~ msgstr "pdflatex" #~ msgid "xelatex" #~ msgstr "xelatex" #, fuzzy #~ msgid "Autosaving file %s" #~ msgstr "Αποθηκεύοντας το αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "The active tab is not a valid LaTeX document" #~ msgstr "Δημιουργία νέου έγγράφου" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Εργαλεία" #~ msgid "_Autocheck Spelling" #~ msgstr "_Αυτόματος Έλεγχος Ορθογραφίας" #~ msgid "Changes will become active on next start" #~ msgstr "Οι αλλαγές θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη εκκίνηση" #~ msgid "PDF Compiling:" #~ msgstr "Μετάφραση PDF:" #, fuzzy #~ msgid "Words in text: ([0-9]*)" #~ msgstr "Έντονο κείμενο" #~ msgid "Save File..." #~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου..." #~ msgid ".." #~ msgstr ".." #~ msgid "Article" #~ msgstr "Άρθρο" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Βιβλίο" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Γράμμα" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Αναφορά" # Gummi Translation for Greek # Copyright (C) Dimitris Leventeas 2010 # This file is distributed under the same license as the Gummi package. # Dimitris Leventeas , 2010. # # Add your name to msgstr to have it included in the credits: #~ msgid "translator" #~ msgstr "Dimitris Leventeas" #~ msgid "Save?" #~ msgstr "Αποθήκευση;" #~ msgid "Currently installed:\n" #~ msgstr "Τρέχοντα εγκατεστημένα:\n" #~ msgid "" #~ "The server could not be contacted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ο εξυπηρετητής δεν μπορούσε να επικοινωνήσει.\n" #~ "\n" #~ msgid "internet connection." #~ msgstr "σύνδεση διαδικτύου" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα"