msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-29 15:13+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alexander van der Mey \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/ui/gummi.glade.h:1 ../data/ui/prefs.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:2 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:3 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:4 msgid "0" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:6 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:8 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:14 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:20 #, no-c-format msgid "70%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:22 #, no-c-format msgid "85%" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:23 msgid "Align center" msgstr "Gecentreerd" #: ../data/ui/gummi.glade.h:24 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:25 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:26 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../data/ui/gummi.glade.h:27 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" #: ../data/ui/gummi.glade.h:28 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:29 msgid "Bold text" msgstr "Vette tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:30 msgid "Border all cells" msgstr "Omlijn alle cellen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:31 msgid "Border outline" msgstr "Omlijn buitenkant" #: ../data/ui/gummi.glade.h:32 msgid "Braces" msgstr "Braces" #: ../data/ui/gummi.glade.h:33 msgid "Bracket:" msgstr "Bracket:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:34 msgid "Brackets" msgstr "Brackets:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:35 msgid "Build Log" msgstr "Bouw Log" #: ../data/ui/gummi.glade.h:36 msgid "Caption:" msgstr "Onderschrift:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:37 msgid "Center text" msgstr "Centreer tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:38 msgid "Check _Updates" msgstr "Controleer _Updates" #: ../data/ui/gummi.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Creëer nieuw document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:40 msgid "Columns:" msgstr "Kolommen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:41 msgid "Compile" msgstr "Compileer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:42 msgid "" "Compile LaTeX document\n" "and update preview." msgstr "" "Compileer LaTeX document\n" "en update preview." #: ../data/ui/gummi.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Compile _Document" msgstr "Compileer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" "Compile the active \n" "bibliography database" msgstr "Compileer bibliografie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:47 msgid "Continuous, One Column" msgstr "Continue, Eén Column" #: ../data/ui/gummi.glade.h:48 msgid "Create a new document" msgstr "Creëer nieuw document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Create new Project" msgstr "Creer nieuw document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Create new document from template.." msgstr "Creëer nieuw document van template.." #: ../data/ui/gummi.glade.h:51 msgid "Deletes the selected template" msgstr "Verwijder de geselecteerde template" #: ../data/ui/gummi.glade.h:52 msgid "Detect" msgstr "Opsporen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:53 msgid "" "Detect mention of a bibtex\n" "file in the current document" msgstr "" "Spoor vermelding van een bibtex\n" "bestand in het huidige document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Document _Statistics" msgstr "Document _Statistieken" #: ../data/ui/gummi.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Document name" msgstr "Document naam" #: ../data/ui/gummi.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Document statistics" msgstr "Document statistieken" #: ../data/ui/gummi.glade.h:59 msgid "Double line" msgstr "Dubbele lijn" #: ../data/ui/gummi.glade.h:60 msgid "Enable S_nippets" msgstr "S_nippets inschakelen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Enable S_pell checking" msgstr "S_pellchecker inschakelen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:62 msgid "" "Error status for\n" "active document" msgstr "" "Fout status voor\n" "actieve document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:64 #, fuzzy msgid "File path" msgstr "Bestandspad:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:65 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:66 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:67 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: ../data/ui/gummi.glade.h:68 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Zoek volgende" #: ../data/ui/gummi.glade.h:69 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zoek vorige" #: ../data/ui/gummi.glade.h:70 msgid "Fit Page Width" msgstr "Paginabreed" #: ../data/ui/gummi.glade.h:71 msgid "Gummi - LaTeX Editor" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:72 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../data/ui/gummi.glade.h:73 msgid "Italic text" msgstr "Cursief" #: ../data/ui/gummi.glade.h:74 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:75 msgid "Load a file" msgstr "Openen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:76 msgid "" "Make a template from the \n" "current active document." msgstr "" "Maak een template van het\n" "huidige actieve document." #: ../data/ui/gummi.glade.h:78 msgid "Match case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: ../data/ui/gummi.glade.h:79 msgid "Match entire word only" msgstr "Enkel complete woorden" #: ../data/ui/gummi.glade.h:80 msgid "Matrix" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:81 ../src/gui/gui-main.c:588 msgid "N/A" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:82 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../data/ui/gummi.glade.h:83 msgid "New from _Template" msgstr "Nieuw vanuit template" #: ../data/ui/gummi.glade.h:84 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../data/ui/gummi.glade.h:85 msgid "No borders" msgstr "Geen omlijning" #: ../data/ui/gummi.glade.h:86 msgid "Nr of files:" msgstr "Aantal bestanden:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:87 msgid "Number of:" msgstr "Aantal:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:88 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:89 msgid "Open Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:90 msgid "Open the selected template" msgstr "Open de geselecteerde template" #: ../data/ui/gummi.glade.h:91 msgid "PDF Preview could not initialise." msgstr "PDF voorbeschouwer kon niet gestart worden" #: ../data/ui/gummi.glade.h:92 msgid "Page Layout in Preview" msgstr "Pagina layout in voorbeschouwer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:93 msgid "Parentheses" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:94 msgid "Pause updating the preview pane." msgstr "Pauzeer het updaten van de voorbeschouwer." #: ../data/ui/gummi.glade.h:95 msgid "Preview Pane" msgstr "Voorbeschouwer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../data/ui/gummi.glade.h:97 msgid "Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Project name:" msgstr "Compileer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:99 msgid "References:" msgstr "Referenties:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:100 msgid "" "Remove the selected\n" "file from the project." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:102 msgid "Replace _All" msgstr "Alles vervangen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:103 msgid "Replace with:" msgstr "Vervangen door:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:104 msgid "Root path:" msgstr "Basis pad:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:105 msgid "Rows:" msgstr "Rijen:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:106 msgid "Run _BibTeX" msgstr "Uitvoeren van _BibTeX" #: ../data/ui/gummi.glade.h:107 msgid "Run _Makeindex" msgstr "Uitvoeren van _Makeindex" #: ../data/ui/gummi.glade.h:108 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../data/ui/gummi.glade.h:109 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan als" #: ../data/ui/gummi.glade.h:110 msgid "Save early.. save often!" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Creer nieuw document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:112 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:113 msgid "Search backwards" msgstr "Achterwaards zoeken" #: ../data/ui/gummi.glade.h:114 msgid "Search for:" msgstr "Zoeken naar:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:115 msgid "" "Select a file to add it \n" "to the active project. " msgstr "" "Selecteer een bestand om het \n" "toe te voegen aan het project." #: ../data/ui/gummi.glade.h:117 msgid "Set Compilation Options" msgstr "Compileer Instellingen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Enkele lijn" #: ../data/ui/gummi.glade.h:119 msgid "Single line" msgstr "Enkele lijn" #: ../data/ui/gummi.glade.h:120 msgid "Style:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:121 msgid "Sync Preview with Editor" msgstr "Sync Voorbeschouwer met Editor" #: ../data/ui/gummi.glade.h:122 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../data/ui/gummi.glade.h:123 #, fuzzy msgid "" "This function requires the current\n" "active document to be saved. " msgstr "" "Deze functie vereist dat het \n" "actieve document opgeslagen is." #: ../data/ui/gummi.glade.h:125 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../data/ui/gummi.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Unbracketed" msgstr "Bracket:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:127 msgid "Underline text" msgstr "Onderstreep tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:128 msgid "" "Use SyncTeX to scroll preview to the part of the document that was last " "edited." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Words in:" msgstr "Woorden in:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:130 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: ../data/ui/gummi.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Compileer" #: ../data/ui/gummi.glade.h:132 msgid "_Edit" msgstr "Wijzig" #: ../data/ui/gummi.glade.h:133 msgid "_Export to PDF" msgstr "Exporteer naar PDF" #: ../data/ui/gummi.glade.h:134 msgid "_File" msgstr "Bestand" #: ../data/ui/gummi.glade.h:135 msgid "_Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: ../data/ui/gummi.glade.h:136 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Openen" #: ../data/ui/gummi.glade.h:138 msgid "_Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:139 msgid "_Replace" msgstr "Vervang" #: ../data/ui/gummi.glade.h:140 msgid "_Right Pane" msgstr "Zijpaneel" #: ../data/ui/gummi.glade.h:141 msgid "_Search" msgstr "Zoeken" #: ../data/ui/gummi.glade.h:142 msgid "_Statusbar" msgstr "Statusbalk" #: ../data/ui/gummi.glade.h:143 msgid "_Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: ../data/ui/gummi.glade.h:144 msgid "_View" msgstr "Bekijk" #: ../data/ui/gummi.glade.h:145 #, fuzzy msgid "filter:" msgstr "Bestand:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:146 msgid "float captions" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:147 msgid "floats" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:148 msgid "headers" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:149 msgid "math environments" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:150 ../src/gui/gui-main.c:586 msgid "no bibliography file detected" msgstr "Geen bibliografie bestanden gedetecteerd" #: ../data/ui/gummi.glade.h:151 ../src/gui/gui-main.c:587 msgid "none" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:152 msgid "of 0" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:153 msgid "shouldnotseeme" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:154 #, fuzzy msgid "text" msgstr "tekst" #: ../data/ui/gummi.glade.h:155 msgid "toolbutton1" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:156 msgid "toolbutton2" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:157 msgid "toolbutton3" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:158 msgid "toolbutton5" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:159 msgid "toolbutton6" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:160 msgid "toolbutton7" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: ../data/ui/prefs.glade.h:3 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Automatische indentatie" #: ../data/ui/prefs.glade.h:4 msgid "Automatically export PDF on document save" msgstr "Exporteer PDF automatsch wanneer document opgeslagen" #: ../data/ui/prefs.glade.h:5 msgid "Cache size" msgstr "Cache grootte" #: ../data/ui/prefs.glade.h:6 msgid "Color Scheme" msgstr "Kleur Schema" #: ../data/ui/prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Compilatie" #: ../data/ui/prefs.glade.h:8 msgid "Compilation steps" msgstr "Compileer stappen" #: ../data/ui/prefs.glade.h:9 msgid "Configure snippets" msgstr "Configureer snippets" #: ../data/ui/prefs.glade.h:10 msgid "Default Text" msgstr "Standaard tekst" #: ../data/ui/prefs.glade.h:11 msgid "Display line numbers" msgstr "Regelnummers weergeven" #: ../data/ui/prefs.glade.h:12 msgid "Do not split words over two lines" msgstr "Woorden niet over twee regels splitsen" #: ../data/ui/prefs.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Wijzig" #: ../data/ui/prefs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Editor font" msgstr "Editor lettertype:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:15 msgid "Enable SyncTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:16 msgid "Enable text wrapping" msgstr "Regelafbreking inschakelen" #: ../data/ui/prefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "File saving" msgstr "Bestanden opslaan:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:18 msgid "Font & Colors" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:19 msgid "Gummi Preferences" msgstr "Gummi Voorkeuren" #: ../data/ui/prefs.glade.h:20 msgid "Highlight current line" msgstr "Huidige regel markeren" #: ../data/ui/prefs.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "Markering:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:22 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Gebruik spaties in plaats van tabs" #: ../data/ui/prefs.glade.h:23 msgid "Latexmk" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Line numbers" msgstr "Regelnummers:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:26 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overigen" #: ../data/ui/prefs.glade.h:27 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../data/ui/prefs.glade.h:28 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../data/ui/prefs.glade.h:29 msgid "Only when syncing preview with editor" msgstr "Alleen wanneer voorbeschouwer gesyncd is met editor" #: ../data/ui/prefs.glade.h:30 msgid "PDF Compiling" msgstr "PDF Compilatie" #: ../data/ui/prefs.glade.h:31 #, fuzzy msgid "PDF Exporting" msgstr "PDF Compilatie" #: ../data/ui/prefs.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Voorbeschouwer" #: ../data/ui/prefs.glade.h:33 msgid "Rubber" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:34 msgid "Snippets" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Spell check language" msgstr "Spell checker taal:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Tab stops" msgstr "Vervangen door:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Tab width:" msgstr "Vervangen door:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:38 msgid "TeX → DVI → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:39 msgid "TeX → DVI → PS → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:40 msgid "TeX → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:41 msgid "TeXLive with PdfTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:42 msgid "TeXLive with XeTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Text wrapping" msgstr "Regelafbreking:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:44 msgid "This program was not found on your system." msgstr "Dit programma is niet aangetroffen op uw systeem" #: ../data/ui/prefs.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Typesetter command" msgstr "Typesetter commando:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Typesetter options" msgstr "Typesetter commando:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:47 msgid "Use animated scroll" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:48 msgid "Use shell-escape" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:49 msgid "View" msgstr "Beeld" #: ../data/ui/prefs.glade.h:50 msgid "_Autosave files every" msgstr "Automatisch bestanden opslaan elke" #: ../data/ui/prefs.glade.h:51 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:52 msgid "_Reset defaults" msgstr "Herstel standaarden" #: ../data/ui/prefs.glade.h:53 msgid "compile every" msgstr "compileer elke" #: ../data/ui/prefs.glade.h:54 msgid "compile when idle for " msgstr "compileer wanneer idle voor" #: ../data/ui/prefs.glade.h:55 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../data/ui/prefs.glade.h:56 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: ../data/ui/snippets.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:2 msgid "Activation" msgstr "Activatie" #: ../data/ui/snippets.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Edit:" msgstr "Wijzig:" #: ../data/ui/snippets.glade.h:4 msgid "Insert macro" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reset all snippets" msgstr "Herstel standaarden" #: ../data/ui/snippets.glade.h:6 msgid "Shortcut key:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:7 msgid "Snippets Manager" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:8 msgid "Snippets:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:9 msgid "Tab trigger:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:10 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:11 msgid "basename" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:12 #, fuzzy msgid "filename" msgstr "Bestandsnaam:" #: ../data/ui/snippets.glade.h:13 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Centreer tekst" #: ../src/iofunctions.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s..." msgstr "Opslaan als" #: ../src/iofunctions.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../src/iofunctions.c:215 msgid "Can not convert text to UTF-8!\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-import.c:189 #, c-format msgid "%s: No such file or directory\n" msgstr "%s: Bestand of pad niet gevonden\n" #: ../src/gui/gui-preview.c:902 #, c-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:117 msgid "PDF preview could not initialise." msgstr "Voorbeschouwer kon niet gestart worden." #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:118 msgid "Document appears to be empty or invalid." msgstr "Document lijkt leeg of ongeldig te zijn." #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:119 msgid "Compilation program is missing." msgstr "Compileer programma kon niet gevonden worden." #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:128 msgid "" "The active document contains errors. The live preview\n" "function will resume automatically once these errors\n" "are resolved. Additional information is available on\n" "the Build log tab.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:133 msgid "" "The document that is currently active appears to be an\n" "an invalid LaTeX file. You can continue working on it,\n" "load the default text or use the Project menu to add\n" "it to an active project.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:138 msgid "" "The selected compilation program could not be located.\n" "Please restore the program or select an alternative\n" "typesetter command from the Preferences menu. The\n" "live preview function will not resume until Gummi\n" "is restarted.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:329 msgid "" "Duplicate activation tab trigger dectected! Please choose another one.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:343 msgid "Type a new shortcut" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:346 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:120 #, c-format msgid "Error loading recent file: %s" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:342 msgid "Running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:345 msgid "Error running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:375 #, fuzzy msgid "Words in text" msgstr "Woorden in tekst" #: ../src/gui/gui-menu.c:376 msgid "Words in headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:377 msgid "Words in float captions" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:378 msgid "Number of headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:379 msgid "Number of floats" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:380 msgid "Number of math inlines" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:381 msgid "Number of math displayed" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:335 #, c-format msgid "Swap file exits for %s, do you want to recover from it?" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:373 ../src/latex.c:257 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Dit bestand bestaat al. Overschrijven?" #. add Loading message to status bar #: ../src/gui/gui-main.c:477 #, c-format msgid "Loading template ..." msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:536 #, fuzzy msgid "Compiling bibliography file..." msgstr "Compileer bibliografie" #: ../src/gui/gui-main.c:538 #, fuzzy msgid "bibliography compiled without errors" msgstr "Geen bibliografie bestanden gedetecteerd" #: ../src/gui/gui-main.c:540 #, fuzzy msgid "Error compiling bibliography file or none detected..." msgstr "Geen bibliografie bestanden gedetecteerd" #: ../src/gui/gui-main.c:543 #, fuzzy msgid "error compiling bibliography file" msgstr "Compileer bibliografie" #: ../src/gui/gui-main.c:577 #, c-format msgid "%s loaded" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:679 msgid "Do you want to save the changes you have made?" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:697 #, fuzzy msgid "Open LaTeX document" msgstr "Creer nieuw document" #: ../src/gui/gui-main.c:700 msgid "Select an image to insert" msgstr "Selecteer een plaatje om in te voegen" #: ../src/gui/gui-main.c:701 #, fuzzy msgid "Select bibliography file" msgstr "Compileer bibliografie" #: ../src/gui/gui-main.c:734 #, fuzzy msgid "Save LaTeX document" msgstr "Creer nieuw document" #: ../src/gui/gui-main.c:735 #, fuzzy msgid "Save as LaTeX document" msgstr "Creer nieuw document" #: ../src/gui/gui-main.c:736 msgid "Export to PDF" msgstr "Exporteer naar PDF" #: ../src/gui/gui-main.c:739 #, fuzzy msgid "Create project" msgstr "Creer nieuw document" #: ../src/gui/gui-main.c:784 #, fuzzy msgid "LaTeX files" msgstr "LaTeX bestanden" #: ../src/gui/gui-main.c:789 msgid "Text files" msgstr "Text bestanden" #: ../src/gui/gui-main.c:802 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Afbeelding" #: ../src/gui/gui-main.c:809 msgid "Bibtex files" msgstr "Bibtex bestanden" #: ../src/gui/gui-main.c:815 #, fuzzy msgid "Gummi project files" msgstr "Gummi project bestanden" #: ../src/editor.c:559 msgid "Top reached, search from bottom?" msgstr "Bovenkant bereikt, zoeken vanaf onderkant?" #: ../src/editor.c:566 msgid "Bottom reached, search from top?" msgstr "Onderkant bereikt, zoeken vanaf bovenkant?" #: ../src/latex.c:265 msgid "" "Unable to export PDF..\n" "Document contains errors.\n" msgstr "" #: ../src/update.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Currently installed:\n" "%s\n" "\n" "Currently available:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Momenteel verkrijgbaar:\n" #: ../src/update.c:116 msgid "Update Check" msgstr "Controleer Updates" #: ../src/utils.c:116 #, c-format msgid "" "%s has encountered a serious error and will require a restart. Your working " "data will be restored when you reload your document. Please report bugs at: " "http://dev.midnightcoding.org" msgstr "" #: ../src/utils.c:162 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Onderschrift:" #: ../src/tabmanager.c:73 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Niet-opgeslagen Document %d" #, fuzzy #~ msgid "Include document" #~ msgstr "Creer nieuw document" #, fuzzy #~ msgid "Input document" #~ msgstr "Creer nieuw document" #, fuzzy #~ msgid "New document" #~ msgstr "Creer nieuw document" #, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Openen" #~ msgid "" #~ "Alignment of the\n" #~ "cell content." #~ msgstr "Uitlijning van de cel inhoud" #~ msgid "" #~ "Determines whether the\n" #~ "cells have line borders. " #~ msgstr "" #~ "Bepaalt of de cellen\n" #~ "randen hebben" #~ msgid "Error output" #~ msgstr "Fouten overzicht" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PDF Preview could not initialize.\n" #~ "It appears your LaTeX document contains errors\n" #~ "Additional information is available on the \n" #~ "Error Output tab" #~ msgstr "PDF preview kon niet genitialiseerd worden." #~ msgid "_Compile Bibliography" #~ msgstr "Compileer bibliografie" #~ msgid "_Insert Bibliography" #~ msgstr "Bibliografie invoegen" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Compileer" #, fuzzy #~ msgid "Autosaving file %s" #~ msgstr "Enkele lijn" #, fuzzy #~ msgid "The active tab is not a valid LaTeX document" #~ msgstr "Creer nieuw document" #, fuzzy #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "Werkbalk" #~ msgid "_Autocheck Spelling" #~ msgstr "Controleer spelling" #~ msgid "_Document Statistics" #~ msgstr "Document statistieken" #~ msgid "Changes will become active on next start" #~ msgstr "Wijzigingen worden actief bij volgende start" #~ msgid "PDF Compiling:" #~ msgstr "PDF Compilatie:" #, fuzzy #~ msgid "Words in text: ([0-9]*)" #~ msgstr "Vette tekst" #, fuzzy #~ msgid "Save File..." #~ msgstr "Opslaan als" #, fuzzy #~ msgid "Document Statistic" #~ msgstr "Document statistieken" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikel" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Boek" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Letter" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Add your name to msgstr to have it included in the credits: #~ msgid "translator" #~ msgstr "Alexander van der Mey" #, fuzzy #~ msgid "Save?" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Currently installed:\n" #~ msgstr "Momenteel genstalleerd:\n" #~ msgid "" #~ "The server could not be contacted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "De server kon niet bereikt worden.\n" #~ msgid "internet connection." #~ msgstr "internet verbinding." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout"