# ROMANIAN TRANSLATION FOR GUMMI LATEX EDITOR # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alexandru-Eugen Ichim , 2010. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-29 15:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 16:25+0200\n" "Last-Translator: Alexandru-Eugen Ichim \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/ui/gummi.glade.h:1 ../data/ui/prefs.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:2 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/gummi.glade.h:3 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/gummi.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/ui/gummi.glade.h:6 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:8 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:14 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:20 #, no-c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:22 #, no-c-format msgid "85%" msgstr "85%" #: ../data/ui/gummi.glade.h:23 msgid "Align center" msgstr "Aliniere centrala" #: ../data/ui/gummi.glade.h:24 msgid "Align left" msgstr "Aliniaza stanga" #: ../data/ui/gummi.glade.h:25 msgid "Align right" msgstr "Aliniere dreapta" #: ../data/ui/gummi.glade.h:26 msgid "Author" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:27 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai buna incadrare" #: ../data/ui/gummi.glade.h:28 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:29 msgid "Bold text" msgstr "Text ingrosat" #: ../data/ui/gummi.glade.h:30 msgid "Border all cells" msgstr "Margine pentru toate celulele" #: ../data/ui/gummi.glade.h:31 msgid "Border outline" msgstr "Marginea exterioara" #: ../data/ui/gummi.glade.h:32 msgid "Braces" msgstr "Paranteze acolade" #: ../data/ui/gummi.glade.h:33 msgid "Bracket:" msgstr "Paranteza:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:34 msgid "Brackets" msgstr "Paranteze:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:35 msgid "Build Log" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:36 msgid "Caption:" msgstr "Legenda:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:37 msgid "Center text" msgstr "Centreaza text" #: ../data/ui/gummi.glade.h:38 msgid "Check _Updates" msgstr "Verifica pentru _Update-uri" #: ../data/ui/gummi.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:40 msgid "Columns:" msgstr "Coloane:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:41 msgid "Compile" msgstr "Compileaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:42 msgid "" "Compile LaTeX document\n" "and update preview." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Compile _Document" msgstr "Compileaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" "Compile the active \n" "bibliography database" msgstr "Compilarea fisierului de bibliografie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:47 msgid "Continuous, One Column" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:48 msgid "Create a new document" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Create new Project" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Create new document from template.." msgstr "Creeaza un nou document.." #: ../data/ui/gummi.glade.h:51 msgid "Deletes the selected template" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:52 msgid "Detect" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:53 msgid "" "Detect mention of a bibtex\n" "file in the current document" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Compileaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Document _Statistics" msgstr "Statistici _Document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Document name" msgstr "Compileaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Document statistics" msgstr "Statistici _Document" #: ../data/ui/gummi.glade.h:59 msgid "Double line" msgstr "Linie Dubla" #: ../data/ui/gummi.glade.h:60 msgid "Enable S_nippets" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Enable S_pell checking" msgstr "Verifica ortografia pentru limba:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:62 msgid "" "Error status for\n" "active document" msgstr "" "Statutul erorii pentru\n" "document activ" #: ../data/ui/gummi.glade.h:64 #, fuzzy msgid "File path" msgstr "Salvare de fisier:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:65 msgid "File:" msgstr "Fisier:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:66 msgid "Filename:" msgstr "Nume Fisier:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:67 msgid "Find" msgstr "Cauta" #: ../data/ui/gummi.glade.h:68 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cauta Urmatorul" #: ../data/ui/gummi.glade.h:69 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cauta Precedentul" #: ../data/ui/gummi.glade.h:70 msgid "Fit Page Width" msgstr "Incadreaza in Latimea Paginii" #: ../data/ui/gummi.glade.h:71 msgid "Gummi - LaTeX Editor" msgstr "Gummi - Editorul de LaTeX" #: ../data/ui/gummi.glade.h:72 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../data/ui/gummi.glade.h:73 msgid "Italic text" msgstr "Text Inclinat" #: ../data/ui/gummi.glade.h:74 msgid "Label:" msgstr "Eticheta" #: ../data/ui/gummi.glade.h:75 msgid "Load a file" msgstr "Deschide un Fisier" #: ../data/ui/gummi.glade.h:76 msgid "" "Make a template from the \n" "current active document." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:78 msgid "Match case" msgstr "Potriveste capitalizarea" #: ../data/ui/gummi.glade.h:79 msgid "Match entire word only" msgstr "Potriveste doar pentru cuvantul intreg" #: ../data/ui/gummi.glade.h:80 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: ../data/ui/gummi.glade.h:81 ../src/gui/gui-main.c:588 msgid "N/A" msgstr "Indisponibil" #: ../data/ui/gummi.glade.h:82 msgid "New" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:83 msgid "New from _Template" msgstr "Nou din Sablon" #: ../data/ui/gummi.glade.h:84 msgid "Next" msgstr "Urmatorul" #: ../data/ui/gummi.glade.h:85 msgid "No borders" msgstr "Fara margini" #: ../data/ui/gummi.glade.h:86 msgid "Nr of files:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:87 msgid "Number of:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:88 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../data/ui/gummi.glade.h:89 msgid "Open Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:90 msgid "Open the selected template" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:91 msgid "PDF Preview could not initialise." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:92 msgid "Page Layout in Preview" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:93 msgid "Parentheses" msgstr "Paranteze" #: ../data/ui/gummi.glade.h:94 msgid "Pause updating the preview pane." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:95 msgid "Preview Pane" msgstr "Panou de Previzualizare" #: ../data/ui/gummi.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Precedentul" #: ../data/ui/gummi.glade.h:97 msgid "Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Project name:" msgstr "Compileaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:99 msgid "References:" msgstr "Referinte:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:100 msgid "" "Remove the selected\n" "file from the project." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:102 msgid "Replace _All" msgstr "Inlocuieste Tot" #: ../data/ui/gummi.glade.h:103 msgid "Replace with:" msgstr "Inlocuieste cu:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:104 msgid "Root path:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:105 msgid "Rows:" msgstr "Randuri" #: ../data/ui/gummi.glade.h:106 msgid "Run _BibTeX" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:107 msgid "Run _Makeindex" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:108 msgid "Save" msgstr "Salveaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:109 msgid "Save _As..." msgstr "Salveaza Ca..." #: ../data/ui/gummi.glade.h:110 msgid "Save early.. save often!" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:111 msgid "Save the current file" msgstr "Salveaza fisierul curent" #: ../data/ui/gummi.glade.h:112 msgid "Scale:" msgstr "Scara:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:113 msgid "Search backwards" msgstr "Cauta in urma" #: ../data/ui/gummi.glade.h:114 msgid "Search for:" msgstr "Cauta:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:115 msgid "" "Select a file to add it \n" "to the active project. " msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Set Compilation Options" msgstr "Optiuni sablon:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "O Singura Linie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:119 msgid "Single line" msgstr "O Singura Linie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:120 msgid "Style:" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:121 msgid "Sync Preview with Editor" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:122 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../data/ui/gummi.glade.h:123 #, fuzzy msgid "" "This function requires the current\n" "active document to be saved. " msgstr "Aceasta functie necesita activarea\n" #: ../data/ui/gummi.glade.h:125 msgid "Title" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:126 msgid "Unbracketed" msgstr "Fara Paranteze" #: ../data/ui/gummi.glade.h:127 msgid "Underline text" msgstr "Text subliniat" #: ../data/ui/gummi.glade.h:128 msgid "" "Use SyncTeX to scroll preview to the part of the document that was last " "edited." msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Words in:" msgstr "Text ingrosat" #: ../data/ui/gummi.glade.h:130 msgid "Year" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Compileaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:132 msgid "_Edit" msgstr "_Editeaza" #: ../data/ui/gummi.glade.h:133 msgid "_Export to PDF" msgstr "_Exporta ca PDF" #: ../data/ui/gummi.glade.h:134 msgid "_File" msgstr "_Fisier" #: ../data/ui/gummi.glade.h:135 msgid "_Fullscreen" msgstr "Ecran Complet" #: ../data/ui/gummi.glade.h:136 msgid "_Help" msgstr "Ajutor" #: ../data/ui/gummi.glade.h:137 msgid "_Open..." msgstr "Deschide..." #: ../data/ui/gummi.glade.h:138 msgid "_Project" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:139 msgid "_Replace" msgstr "Inlocuieste" #: ../data/ui/gummi.glade.h:140 msgid "_Right Pane" msgstr "Panoul Dreapta" #: ../data/ui/gummi.glade.h:141 msgid "_Search" msgstr "Cauta" #: ../data/ui/gummi.glade.h:142 msgid "_Statusbar" msgstr "Bara de _Status" #: ../data/ui/gummi.glade.h:143 msgid "_Toolbar" msgstr "Bara de Unelte" #: ../data/ui/gummi.glade.h:144 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../data/ui/gummi.glade.h:145 msgid "filter:" msgstr "filtru:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:146 #, fuzzy msgid "float captions" msgstr "Optiuni sablon:" #: ../data/ui/gummi.glade.h:147 msgid "floats" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:148 msgid "headers" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:149 msgid "math environments" msgstr "" #: ../data/ui/gummi.glade.h:150 ../src/gui/gui-main.c:586 msgid "no bibliography file detected" msgstr "nu a fost detectat niciun fisier de bibliografie" #: ../data/ui/gummi.glade.h:151 ../src/gui/gui-main.c:587 msgid "none" msgstr "deloc" #: ../data/ui/gummi.glade.h:152 msgid "of 0" msgstr "din 0" #: ../data/ui/gummi.glade.h:153 msgid "shouldnotseeme" msgstr "nuartrebuisamavezi" #: ../data/ui/gummi.glade.h:154 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Text ingrosat" #: ../data/ui/gummi.glade.h:155 msgid "toolbutton1" msgstr "butonunelte1" #: ../data/ui/gummi.glade.h:156 msgid "toolbutton2" msgstr "butonunelte2" #: ../data/ui/gummi.glade.h:157 msgid "toolbutton3" msgstr "butonunelte3" #: ../data/ui/gummi.glade.h:158 msgid "toolbutton5" msgstr "butonunelte5" #: ../data/ui/gummi.glade.h:159 msgid "toolbutton6" msgstr "butonunelte6" #: ../data/ui/gummi.glade.h:160 msgid "toolbutton7" msgstr "butonunelte7" #: ../data/ui/prefs.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:3 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:4 msgid "Automatically export PDF on document save" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:5 msgid "Cache size" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:6 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Legenda:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:8 msgid "Compilation steps" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:9 msgid "Configure snippets" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:10 msgid "Default Text" msgstr "Text Standard" #: ../data/ui/prefs.glade.h:11 msgid "Display line numbers" msgstr "Afiseaza numarul liniilor" #: ../data/ui/prefs.glade.h:12 msgid "Do not split words over two lines" msgstr "Nu imparti cuvintele in doua randuri" #: ../data/ui/prefs.glade.h:13 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../data/ui/prefs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Editor font" msgstr "Font Editor:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:15 msgid "Enable SyncTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:16 msgid "Enable text wrapping" msgstr "Activeaza infasurarea textului" #: ../data/ui/prefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "File saving" msgstr "Salvare de fisier:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:18 msgid "Font & Colors" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:19 msgid "Gummi Preferences" msgstr "Preferinte Gummi" #: ../data/ui/prefs.glade.h:20 msgid "Highlight current line" msgstr "Evidentiaza linia curenta" #: ../data/ui/prefs.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "Evidentierea liniilor:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:22 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:23 msgid "Latexmk" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Line numbers" msgstr "Numarul liniilor:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:26 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:27 msgid "Never" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:28 msgid "None" msgstr "Deloc" #: ../data/ui/prefs.glade.h:29 msgid "Only when syncing preview with editor" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:30 msgid "PDF Compiling" msgstr "Compilare PDF" #: ../data/ui/prefs.glade.h:31 #, fuzzy msgid "PDF Exporting" msgstr "Compilare PDF" #: ../data/ui/prefs.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Panou de Previzualizare" #: ../data/ui/prefs.glade.h:33 msgid "Rubber" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:34 msgid "Snippets" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Spell check language" msgstr "Verifica ortografia pentru limba:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:36 msgid "Tab stops" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Tab width:" msgstr "Inlocuieste cu:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:38 msgid "TeX → DVI → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:39 msgid "TeX → DVI → PS → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:40 msgid "TeX → PDF" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:41 msgid "TeXLive with PdfTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:42 msgid "TeXLive with XeTeX" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Text wrapping" msgstr "Infasurare text:" #: ../data/ui/prefs.glade.h:44 msgid "This program was not found on your system." msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Typesetter command" msgstr "Comanda setare tip" #: ../data/ui/prefs.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Typesetter options" msgstr "Comanda setare tip" #: ../data/ui/prefs.glade.h:47 msgid "Use animated scroll" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:48 msgid "Use shell-escape" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:49 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: ../data/ui/prefs.glade.h:50 msgid "_Autosave files every" msgstr "Salveaza _automat la fiecare" #: ../data/ui/prefs.glade.h:51 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "" #: ../data/ui/prefs.glade.h:52 msgid "_Reset defaults" msgstr "_Reseteaza setarile standard" #: ../data/ui/prefs.glade.h:53 msgid "compile every" msgstr "compileaza la fiecare" #: ../data/ui/prefs.glade.h:54 msgid "compile when idle for " msgstr "compileaza cand este inactiv pentru" #: ../data/ui/prefs.glade.h:55 msgid "minutes" msgstr "minute" #: ../data/ui/prefs.glade.h:56 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: ../data/ui/snippets.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/snippets.glade.h:2 msgid "Activation" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Edit:" msgstr "_Editeaza" #: ../data/ui/snippets.glade.h:4 msgid "Insert macro" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reset all snippets" msgstr "_Reseteaza setarile standard" #: ../data/ui/snippets.glade.h:6 msgid "Shortcut key:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:7 msgid "Snippets Manager" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:8 msgid "Snippets:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:9 msgid "Tab trigger:" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:10 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:11 msgid "basename" msgstr "" #: ../data/ui/snippets.glade.h:12 #, fuzzy msgid "filename" msgstr "Nume Fisier:" #: ../data/ui/snippets.glade.h:13 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Centreaza text" #: ../src/iofunctions.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s..." msgstr "Salveaza Ca..." #: ../src/iofunctions.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../src/iofunctions.c:215 msgid "Can not convert text to UTF-8!\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-import.c:189 #, c-format msgid "%s: No such file or directory\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-preview.c:902 #, c-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:117 msgid "PDF preview could not initialise." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:118 msgid "Document appears to be empty or invalid." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:119 msgid "Compilation program is missing." msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:128 msgid "" "The active document contains errors. The live preview\n" "function will resume automatically once these errors\n" "are resolved. Additional information is available on\n" "the Build log tab.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:133 msgid "" "The document that is currently active appears to be an\n" "an invalid LaTeX file. You can continue working on it,\n" "load the default text or use the Project menu to add\n" "it to an active project.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-infoscreen.c:138 msgid "" "The selected compilation program could not be located.\n" "Please restore the program or select an alternative\n" "typesetter command from the Preferences menu. The\n" "live preview function will not resume until Gummi\n" "is restarted.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:329 msgid "" "Duplicate activation tab trigger dectected! Please choose another one.\n" msgstr "" #: ../src/gui/gui-snippets.c:343 #, fuzzy msgid "Type a new shortcut" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../src/gui/gui-snippets.c:346 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading recent file: %s" msgstr "Eroare la incarcarea fisierului recent: " #: ../src/gui/gui-menu.c:342 msgid "Running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:345 msgid "Error running Makeindex.." msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:375 #, fuzzy msgid "Words in text" msgstr "Text ingrosat" #: ../src/gui/gui-menu.c:376 msgid "Words in headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:377 msgid "Words in float captions" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:378 msgid "Number of headers" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:379 msgid "Number of floats" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:380 msgid "Number of math inlines" msgstr "" #: ../src/gui/gui-menu.c:381 msgid "Number of math displayed" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:335 #, c-format msgid "Swap file exits for %s, do you want to recover from it?" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:373 ../src/latex.c:257 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "" #. add Loading message to status bar #: ../src/gui/gui-main.c:477 #, c-format msgid "Loading template ..." msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:536 #, fuzzy msgid "Compiling bibliography file..." msgstr "Compilarea fisierului de bibliografie" #: ../src/gui/gui-main.c:538 msgid "bibliography compiled without errors" msgstr "bibliografia a fost compilata fara erori" #: ../src/gui/gui-main.c:540 #, fuzzy msgid "Error compiling bibliography file or none detected..." msgstr "" "Eroare in timpul compilarii bibliografiei sau nicio bibliografie nu a fost " "detectata.." #: ../src/gui/gui-main.c:543 msgid "error compiling bibliography file" msgstr "eroare in timpul compilarii fisierului de bibliografie" #: ../src/gui/gui-main.c:577 #, c-format msgid "%s loaded" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:679 msgid "Do you want to save the changes you have made?" msgstr "Doriti sa salvati modificarile facute?" #: ../src/gui/gui-main.c:697 #, fuzzy msgid "Open LaTeX document" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../src/gui/gui-main.c:700 msgid "Select an image to insert" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:701 #, fuzzy msgid "Select bibliography file" msgstr "Compilarea fisierului de bibliografie" #: ../src/gui/gui-main.c:734 #, fuzzy msgid "Save LaTeX document" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../src/gui/gui-main.c:735 #, fuzzy msgid "Save as LaTeX document" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../src/gui/gui-main.c:736 msgid "Export to PDF" msgstr "Exporta ca PDF" #: ../src/gui/gui-main.c:739 #, fuzzy msgid "Create project" msgstr "Creeaza un nou document" #: ../src/gui/gui-main.c:784 #, fuzzy msgid "LaTeX files" msgstr "Deschide un Fisier" #: ../src/gui/gui-main.c:789 msgid "Text files" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:802 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Imagine" #: ../src/gui/gui-main.c:809 msgid "Bibtex files" msgstr "" #: ../src/gui/gui-main.c:815 #, fuzzy msgid "Gummi project files" msgstr "Preferinte Gummi" #: ../src/editor.c:559 msgid "Top reached, search from bottom?" msgstr "" #: ../src/editor.c:566 msgid "Bottom reached, search from top?" msgstr "" #: ../src/latex.c:265 msgid "" "Unable to export PDF..\n" "Document contains errors.\n" msgstr "" #: ../src/update.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Currently installed:\n" "%s\n" "\n" "Currently available:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Disponibil momentan:\n" #: ../src/update.c:116 msgid "Update Check" msgstr "Verificare Update-uri" #: ../src/utils.c:116 #, c-format msgid "" "%s has encountered a serious error and will require a restart. Your working " "data will be restored when you reload your document. Please report bugs at: " "http://dev.midnightcoding.org" msgstr "" #: ../src/utils.c:162 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Legenda:" #: ../src/tabmanager.c:73 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Include document" #~ msgstr "Creeaza un nou document" #, fuzzy #~ msgid "Input document" #~ msgstr "Creeaza un nou document" #, fuzzy #~ msgid "New document" #~ msgstr "Creeaza un nou document" #, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Deschide Fisier..." #~ msgid "" #~ "Alignment of the\n" #~ "cell content." #~ msgstr "" #~ "Alinierea\n" #~ "continutului celulei" #~ msgid "" #~ "Determines whether the\n" #~ "cells have line borders. " #~ msgstr "" #~ "Determina daca\n" #~ "celulele au linii ca mergine." #~ msgid "Error output" #~ msgstr "Iesire erori" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PDF Preview could not initialize.\n" #~ "It appears your LaTeX document contains errors\n" #~ "Additional information is available on the \n" #~ "Error Output tab" #~ msgstr "" #~ "PDF-Previzualizare nu s-a putut initializa\n" #~ "\n" #~ "Se pare ca documentul LatTeX contine erori sau\n" #~ "programul `%s' nu a fost instalat.\n" #~ "Informatii aditionale sunt disponibile sunt disponibile in Iesirea de " #~ "Erori.\n" #~ "Va rog corectati erorile mentionate si faceti click aici\n" #~ "pentru a reincarca panoul de previzualizare." #~ msgid "_Compile Bibliography" #~ msgstr "_Compileaza Bibliografia" #~ msgid "_Insert Bibliography" #~ msgstr "_Insereaza Bibliografie" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Compileaza" #~ msgid "pdflatex" #~ msgstr "pdflatex" #~ msgid "xelatex" #~ msgstr "xelatex" #, fuzzy #~ msgid "Autosaving file %s" #~ msgstr "Salvarea fisierului " #, fuzzy #~ msgid "The active tab is not a valid LaTeX document" #~ msgstr "Creeaza un nou document" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "Unelte" #~ msgid "_Autocheck Spelling" #~ msgstr "Verifica Automat Ortografia" #~ msgid "_Document Statistics" #~ msgstr "Statistici _Document" #~ msgid "Changes will become active on next start" #~ msgstr "Schimbarile vor deveni active dupa urmatoarea pornire" #~ msgid "PDF Compiling:" #~ msgstr "Compilare PDF:" #~ msgid "Save File..." #~ msgstr "Salveaza Fisier..." #~ msgid ".." #~ msgstr ".." #~ msgid "Article" #~ msgstr "Articol" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Carte" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Scrisoare" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Raport" #~ msgid "Currently installed:\n" #~ msgstr "Instalat momentan:\n" #~ msgid "" #~ "The server could not be contacted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Serverul nu a putut fi contactat.\n" #~ "\n" #~ msgid "internet connection." #~ msgstr "conexiune la internet" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Save?" #~ msgstr "Salvati?"