# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libfm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-25 02:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Εντολή προς εκτέλεση:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Τύπος αρχείου προς άνοιγμα:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Αυτοί οι ειδικοί κωδικοί μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη γραμμή εντολών:\n" " %f: Αντιπροσωπεύει ένα όνομα αρχείου\n" " %F: Αντιπροσωπεύει πολλαπλά ονόματα αρχείων\n" " %u: Αντιπροσωπεύει ένα ενιαίο URI του αρχείου\n" " %U: Αντιπροσωπεύει πολλαπλά URIs" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Εκτέλεση στο τερματικό" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Εγκατεστημένη εφαρμογή" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "" "Όρισε την επιλεγμένη εφαρμογή ως προεπιλεγμένη ενέργεια για αυτού του είδους " "τα αρχεία" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_Αναζήτηση" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το ίδιο όνομα σε αυτό τον κατάλογο.\n" "\n" "Θέλετε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "Εφαρμογή της επιλογής σε όλα τα υπάρχοντα αρχεία" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης αρχείων" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_Παράληψη" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "με το ακόλουθο αρχείο;" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr " Έλεγχος πρόσβασης" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Τελευταία Πρόσβαση:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Τελευταία Τροποποίηση:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "Άνοιγμα _με:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Άλλο:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Μέγεθος στο δίσκο:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Στόχος:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Συνολικό μέγεθος των αρχείων:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Ομάδα:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_Ιδιοκτήτης:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Ιδιότητες αρχείου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Κάντε το αρχείο εκτελέσιμο" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Λειτουργίες που όλοι οι άλλοι χρήστες μπορούν να κάνουν" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Λειτουργίες που μπορεί να κάνει ο ιδιοκτήτης του αρχείου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "" "Λειτουργίες που μπορούν να κάνουν οι χρήστες που ανήκουν στην ίδια ομάδα με " "τον ιδιοκτήτη του αρχείου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Ανάγνωση και Εγγραφή" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Μόνο ανάγνωση" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "" "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείται για το άνοιγμα αρχείων αυτού " "του τύπου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Μόνο εγγραφή" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_Γενικά" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "_Δικαιώματα" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "Επεξεργασία:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "Πρόοδος:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Χρόνος που απομένει:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "Προς:" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Προετοιμασία..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "Πρόγραμμα αλληλογραφίας" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Τερματικό" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής ιστού:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Γραμμή εντολών:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "Συσχετίσεις αρχείων" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 msgid "Preferred Applications" msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Εφαρμογές συστήματος" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Το προτιμώμενο πρόγραμμα αλληλογραφίας θα χρησιμοποιηθεί για τη συγγραφή " "ηλεκτρονικών μηνυμάτων όταν κάνετε κλικ σε κάποια διεύθυνση αλληλογραφίας." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "" "Ο προτιμώμενος περιηγητής ιστού θα χρησιμοποιηθεί για το άνοιγμα " "υπερσυνδέσεων." #: ../src/base/fm-utils.c:54 ../src/base/fm-utils.c:83 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" #: ../src/base/fm-utils.c:61 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:66 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:71 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:76 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:90 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:95 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:100 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:105 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο προσάρτησης" #: ../src/base/fm-path.c:436 msgid "Trash Can" msgstr "Κάδος απορριμάτων" #: ../src/base/fm-path.c:438 msgid "My Computer" msgstr "Ο υπολογιστής μου" #: ../src/base/fm-path.c:446 ../src/gtk/fm-places-view.c:567 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../src/base/fm-path.c:449 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:145 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:208 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:227 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Τύπος: %s\n" "Μέγεθος: %s\n" "Τροποποιήθηκε: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:215 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:234 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Τύπος: %s\n" "Τροποποιήθηκε: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:302 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε και υπάρχουν κάποια σφάλματα." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:304 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:308 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Η λειτουργία ολοκληρώθηκε, αλλά υπάρχουν κάποια σφάλματα." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:328 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "Μερικά αρχεία δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα γιατί το σύστημα " "αρχείων δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία.\n" "Αντί αυτού, θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα αρχεία;" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:422 msgid ", " msgstr " ," #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:437 msgid "Moving files" msgstr "Μετακίνηση αρχείων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:440 msgid "Copying files" msgstr "Αντιγραφή αρχείων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:443 msgid "Trashing files" msgstr "Μετακίνηση στον κάδο απορριμάτων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:446 msgid "Deleting files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:449 msgid "Creating symlinks" msgstr "Δημιουργία συμβολικών συνδέσμων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:452 msgid "Changing file attributes" msgstr "Αλλαγή χαρακτηριστικών αρχείου" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:171 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη ή αριθμό id." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:203 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα ομάδας ή αριθμό id." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:351 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "Να εφαρμοστούν αναδρομικά οι αλλαγές σε όλα τα αρχεία και υπό-φακέλους;" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:625 msgid "Files of different types" msgstr "Αρχεία διαφορετικών τύπων" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:653 msgid "Multiple Files" msgstr "Πολλαπλά αρχείων" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:132 msgid "Mount Volume" msgstr "Προσάρτηση τόμου" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:133 msgid "Unmount Volume" msgstr "Αποπροσάρτηση τόμου" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:134 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Εξαγωγή αφαιρούμενου μέσου" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:147 ../src/gtk/fm-places-view.c:874 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Μετονομασία αντικειμένου σελιδοδείκτη" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:148 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Αφαίρεση από τους σελιδοδείκτες" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:160 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:498 msgid "Trash" msgstr "Απορρίματα" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:552 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:875 msgid "Enter a new name:" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:84 ../src/gtk/fm-file-menu.c:85 msgid "Open With..." msgstr "Άνοιγμα με..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:90 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:91 msgid "Create Symlink" msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Send To" msgstr "Αποστολή προς" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Compress..." msgstr "Συμπίεση..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Extract Here" msgstr "Αποσυμπίεση εδώ" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Extract To..." msgstr "Αποσυμπίεση στο..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:244 msgid "_Restore" msgstr "_Επαναφορά" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:245 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "Επαναφορά των διαγραφέντων αρχείων στους αρχικούς τους καταλόγους" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:449 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave απέτυχε." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Χρήση επιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα των αρχείων" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένης εντολής για το άνοιγμα των αρχείων" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:522 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:541 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:548 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:554 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:254 msgid "Please select a folder" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:400 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος έχει δικαίωμα να το κάνει." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:475 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Θέλετε να μετακινήσετε τα επιλεγμένα αρχεία στον κάδο απορριμάτων;" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:496 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τα επιλεγμένα αρχεία;" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542 msgid "Rename File" msgstr "Μετονομασία αρχείου" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:564 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αδειάσει ο κάδος απορριμάτων;" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:229 ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:325 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Ο συγκεκριμένος κατάλογος δεν είναι έγκυρος"