# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libfm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:27+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: ISRAEL\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "שורת הפקודה להפעלה:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "סוג הקובץ לפתיחה:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "ניתן להשתמש בקודים מיוחדים אלה בשורת הפקודה:\n" " %f: לייצוג שם קובץ בודד\n" " %F: לייצוג מספר שמות קבצים\n" " %u: לייצוג כתובת אחידה לקובץ\n" " %U: לייצוג מספר כתובות אחידות" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "בחירת יישום" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "שורת פקודה מותאמת אישית" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "הפעלת הדמיית מסוף" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "יישום מותקן" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "הגדרת היישום הנבחר כפעולת ברירת המחדל לסוג קובץ זה" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_עיון" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "ישנו כבר קובץ באותו השם במיקום זה.\n" "\n" "האם להחליף את הקובץ הקיים" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "יש להחיל אפשרות זו לכל הקבצים הקיימים" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "אישור החלפת קבצים" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "שם הקובץ:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_שכתוב" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_שינוי שם" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "בקבצים הבאים?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "בקרת גישה" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "גישה אחרונה:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "שינוי אחרון:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "פתיחה _באמצעות:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "אחר:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "גודל על הכונן:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "יעד:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "סך גודל הקבצים:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_קבוצה:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "הפיכת הקובץ לניתן להפעלה" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "פעולות אותן יכולים לבצע כלל המשתמשים" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "פעולות אותן יכולים לבצע רק הבעלים של הקובץ" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "פעולות שמשתמשים מאותה הקבוצה כמו הבעלים של הקובץ יכולים לבצע על הקובץ" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "קריאה וכתיבה" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "קריאה בלבד" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "יש לבחור את היישום המשמש לפתיחת קבצים מסוג זה" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "כתיבה בלבד" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_כללי" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "ה_רשאות" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "מעבד:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "תהליך:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "ארעו מספר שגיאות:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "הזמן שנותר:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "אל:" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "בהכנות..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "לקוח הדוא\"ל" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "הדמיית מסוף" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "דפדפן אינטרנט" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "שורת הפקודה:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "שיוכי קבצים" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 msgid "Preferred Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "יישומי המערכת" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "לקוח הדוא\"ל המועדף ישמש לחיבור הודעות דוא\"ל חדשות בעת לחיצה על כתובת דוא\"ל" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "דפדפן האינטרנט המועדף ישמש לפתיחת קישורים." #: ../src/base/fm-utils.c:54 ../src/base/fm-utils.c:83 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u בתים" #: ../src/base/fm-utils.c:61 msgid "KB" msgstr "ק\"ב" #: ../src/base/fm-utils.c:66 msgid "MB" msgstr "מ\"ב" #: ../src/base/fm-utils.c:71 msgid "GB" msgstr "ג\"ב" #: ../src/base/fm-utils.c:76 msgid "TB" msgstr "ט\"ב" #: ../src/base/fm-utils.c:90 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:95 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:100 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:105 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי דרך" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "נקודת עגינה" #: ../src/base/fm-path.c:436 msgid "Trash Can" msgstr "פח אשפה" #: ../src/base/fm-path.c:438 msgid "My Computer" msgstr "המחשב שלי" #: ../src/base/fm-path.c:446 ../src/gtk/fm-places-view.c:567 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: ../src/base/fm-path.c:449 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:145 msgid ": " msgstr ":" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:208 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:227 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "סוג: %s\n" "גודל: %s\n" "השתנה: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:215 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:234 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "סוג: %s\n" "השתנה: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:302 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "פעולת הקבצים בוטלה וישנן כמה שגיאות." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:304 msgid "Cancelled" msgstr "בוטלה" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:308 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "פעולת הקבצים הסתיימה, אך ישנן כמה שגיאות." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "Finished" msgstr "הסתיימה" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:328 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "לא ניתן להעביר כמה מן הקבצים אל האשפה כיוון שמערכות הקבצים המארחות אותם אינן " "תומכות בפעולה זו.\n" "האם למחוק אותם במקום?" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:422 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:437 msgid "Moving files" msgstr "קבצים מועברים" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:440 msgid "Copying files" msgstr "קבצים מועתקים" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:443 msgid "Trashing files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:446 msgid "Deleting files" msgstr "קבצים נמחקים" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:449 msgid "Creating symlinks" msgstr "נוצר קישור סימבולי" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:452 msgid "Changing file attributes" msgstr "שינוי תכונות הקובץ" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:171 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "נא להזין שם משתמש תקני או מזהה מספרי." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:203 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "יש להזין שם קבוצה תקני או מזהה מספרי." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:351 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "האם להחל שינוים אלה על כל הקבצים ותת־התיקיות באופן נסוג?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:625 msgid "Files of different types" msgstr "קבצים מסוגים שונים" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:653 msgid "Multiple Files" msgstr "מספר קבצים" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:132 msgid "Mount Volume" msgstr "עיגון כרך" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:133 msgid "Unmount Volume" msgstr "ניתוק כרך" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:134 msgid "Eject Removable Media" msgstr "שליפת מדיה נתיקה" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:147 ../src/gtk/fm-places-view.c:874 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "שינוי שם לפריט סימנייה" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:148 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "הסרה מהסימניות" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:160 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:498 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:552 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:875 msgid "Enter a new name:" msgstr "הזנת שם חדש:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:84 ../src/gtk/fm-file-menu.c:85 msgid "Open With..." msgstr "פתיחה באמצעות..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:90 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:91 msgid "Create Symlink" msgstr "יצירת קישור סימבולי" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Send To" msgstr "שליחה אל" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Compress..." msgstr "בהליכי דחיסה..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Extract Here" msgstr "חילוץ לכאן" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Extract To..." msgstr "חילוץ אל..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:244 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:245 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "שחזור קבצים שנשלחו לאשפה לתיקיותיהם המקוריות" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:449 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave כשלה." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "שימוש ביישום הנבחר לפתיחת קבצים" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "הפעלת שורת פקודה מותאמת אישית לפתיחת קבצים" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "התאמה אישית" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:522 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:541 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:548 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:554 msgid "Modified" msgstr "מועד השינוי" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "יישומים מותקנים" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:254 msgid "Please select a folder" msgstr "נא לבחור בתיקייה" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:400 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "רק למנהל המערכת ישנן ההרשאות לעשות זאת." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:475 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "האם להעביר את הקבצים הנבחרים אל סל האשפה?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:496 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "האם למחוק את הקבצים הנבחרים?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542 msgid "Rename File" msgstr "שינוי שם קובץ" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542 msgid "Please enter a new name:" msgstr "נא להזין שם חדש:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:564 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "האם לפנות את סל האשפה?" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:229 ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:325 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "התיקייה שצוינה אינה תקנית" #~ msgid "It's not a valid directory" #~ msgstr "זו אינה תיקייה תקנית" #~ msgid "The selection mode" #~ msgstr "נא לבחור בתיקייה"