# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libfm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:27+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Matej Gačnik \n" "Language-Team: paxman \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Izvedi ukaz:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Odpri tip datoteke:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Te posebne znake lahko uporabite v ukazni vrstici:\n" " %f: predstavlja eno ime datoteke\n" " %F: predstavlja več imen datotek\n" " %u: predstavlja en URI datoteke\n" " %U: predstavlja več URI datotek" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Izberi program" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Ukazna vrstica po meri" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Odpri v konzoli" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Nameščen program" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "Nastavi izbrani program kot privzeto dejanje za datoteke tega tipa" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_Brskaj" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Na tem mestu datoteka z enakim imenom že obstaja.\n" "\n" "Ali želite zamenjati obstoječo datoteko" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "To možnost uporabi za vse obstoječe datoteke" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Potrdi zamenjavo datotek" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Ime datoteke:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "s to datoteko?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "Dostop" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Tip datoteke:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Zadnji dostop:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Zadnja sprememba:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "Odpri _z:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Drugo:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Velikost na disku:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Cilj:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Skupna velikost datotek:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_Lastnik" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Lastnosti datoteke" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Naredi datoteko izvršljivo" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Dejanja, ki jih lahko izvršijo vsi ostali uporabniki" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Dejanja, ki jih lahko izvrši lastnik datoteke" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "" "Dejanja, ki jih lahko izvršijo uporabniki iz iste skupine kot lastnik " "datoteke" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Branje in pisanje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Samo branje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "Izberite program s katerim želite odpreti datoteke tega tipa" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Samo pisanje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_Splošno" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "_Dovoljenja" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "Obdelujem:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "Končano:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Prišlo je do napak:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Preostali čas:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "Cilj:" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Pripravljam..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "Poštni odjemalec" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Konzola" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Ukazna vrstica:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "Datotečne povezave" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 msgid "Preferred Applications" msgstr "Privzeti programi" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Sistemski programi" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Ob kliku na E-mail naslov bo za sestavo sporočila uporabljen privzeti poštni " "odjemalec" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "Za odprtje spletnega naslova bo uporabljen privzeti spletni brskalnik" #: ../src/base/fm-utils.c:54 ../src/base/fm-utils.c:83 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bita" msgstr[2] "%u biti" msgstr[3] "%u bitov" #: ../src/base/fm-utils.c:61 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:66 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:71 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:76 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:90 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:95 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:100 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:105 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Priklopna točka" #: ../src/base/fm-path.c:436 msgid "Trash Can" msgstr "Koš" #: ../src/base/fm-path.c:438 msgid "My Computer" msgstr "Moj računalnik" #: ../src/base/fm-path.c:446 ../src/gtk/fm-places-view.c:567 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../src/base/fm-path.c:449 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:145 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:208 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:227 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:215 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:234 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:302 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Dejanje nad datoteko je bila prekinjeno in prišlo je do napak" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:304 msgid "Cancelled" msgstr "Prekinjeno" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:308 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Dejanje nad datoteko je bila končano, a je prišlo do napak" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "Finished" msgstr "Končano" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:328 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:422 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:437 msgid "Moving files" msgstr "Premikanje datotek" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:440 msgid "Copying files" msgstr "Kopiranje datotek" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:443 msgid "Trashing files" msgstr "Brisanje datotek" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:446 msgid "Deleting files" msgstr "Brisanje datotek" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:449 msgid "Creating symlinks" msgstr "Ustvarjanje simbolnih povezav" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:452 msgid "Changing file attributes" msgstr "Spreminjanje atributov datotek" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:171 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Vnesite veljavno uporabniško ime ali številčni ID" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:203 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Vnesite veljavno ime skupine ali številčni ID" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:351 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "Želite rekurzivno uporabiti spremembe na vseh podmapah in datotekah?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:625 msgid "Files of different types" msgstr "Datoteke različnih tipov" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:653 msgid "Multiple Files" msgstr "Več datotek" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:132 msgid "Mount Volume" msgstr "Priklopi nosilec" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:133 msgid "Unmount Volume" msgstr "Odklopi nosilec" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:134 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Izvrzi izmenljiv medij" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:147 ../src/gtk/fm-places-view.c:874 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Preimenuj zaznamek" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:148 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Odstrani iz zaznamkov" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:160 msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni koš" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:498 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:552 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:875 msgid "Enter a new name:" msgstr "Vnesite novo ime:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:84 ../src/gtk/fm-file-menu.c:85 msgid "Open With..." msgstr "Odpri z..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:90 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:91 msgid "Create Symlink" msgstr "Ustvari simbolno povezavo" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Send To" msgstr "Pošlji na/v/k" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Compress..." msgstr "Stisni..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Extract Here" msgstr "Izvleci tu" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Extract To..." msgstr "Izvleci v" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:244 msgid "_Restore" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:245 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:449 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave ni uspel." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Datoteke odpri z izbranim programom" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Za odprtje datotek izvrši ukaz po meri" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:522 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:541 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:548 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:554 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Nameščeni programi" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:254 msgid "Please select a folder" msgstr "Izberite ciljno mapo" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:400 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Le sistemski administrators ima pravico za to dejanje" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:475 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Želite premakniti izbrane datoteke v koš?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:496 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Želite izbrisati izbrane datoteke v koš?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Vnesite novo ime:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:564 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Ste prepričani, da želite izprazniti koš?" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:229 ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:325 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Navedena mapa ni veljavna"