# Russian translation for meld # # Alexey Rusakov , 2006 # Yuriy Penkin , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Meld trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-22 03:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 20:54+0300\n" "Last-Translator: Yuriy Penkin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../dirdiff.py:252 #: ../dirdiff.py:267 #, python-format msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression" msgstr "Ошибка при преобразовании шаблона «%s» в регулярное выражение" #: ../dirdiff.py:283 #, python-format msgid "Hide %s" msgstr "Скрывать %s" #: ../dirdiff.py:364 #: ../dirdiff.py:374 #: ../vcview.py:213 #: ../vcview.py:241 #, python-format msgid "[%s] Scanning %s" msgstr "[%s] Просмотр %s" #: ../dirdiff.py:407 #, python-format msgid "'%s' hidden by '%s'" msgstr "«%s» скрывается «%s»" #: ../dirdiff.py:413 #, python-format msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive filesystem. Some files are not visible:\n" "%s" msgstr "" "Вы проводите сравнение без учета регистра на файловой системе, чувствительной к регистру. Некоторые файлы могут быть не видны:\n" "%s" #: ../dirdiff.py:487 #, python-format msgid "[%s] Done" msgstr "[%s] Готово" #: ../dirdiff.py:533 #, python-format msgid "" "'%s' exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "«%s» существует.\n" "Переписать?" #: ../dirdiff.py:540 #, python-format msgid "" "Error copying '%s' to '%s'\n" "\n" "%s." msgstr "" "Произошла ошибка при копировании «%s» в «%s»\n" "\n" "%s." #: ../dirdiff.py:558 #: ../vcview.py:405 #, python-format msgid "" "'%s' is a directory.\n" "Remove recusively?" msgstr "" "«%s» - это каталог.\n" "Удалить его вместе с содержимым?" #: ../dirdiff.py:565 #: ../vcview.py:410 #, python-format msgid "" "Error removing %s\n" "\n" "%s." msgstr "" "Ошибка при удалении %s\n" "\n" "%s." #: ../dirdiff.py:576 #, python-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" msgstr[0] "%i секунда" msgstr[1] "%i секунды" msgstr[2] "%i секунд" #: ../dirdiff.py:577 #, python-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" msgstr[1] "%i минуты" msgstr[2] "%i минут" #: ../dirdiff.py:578 #, python-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i час" msgstr[1] "%i часа" msgstr[2] "%i часов" #: ../dirdiff.py:579 #, python-format msgid "%i day" msgid_plural "%i days" msgstr[0] "%i день" msgstr[1] "%i дня" msgstr[2] "%i дней" #: ../dirdiff.py:580 #, python-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i неделя" msgstr[1] "%i недели" msgstr[2] "%i недель" #: ../dirdiff.py:581 #, python-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i месяц" msgstr[1] "%i месяца" msgstr[2] "%i месяцев" #: ../dirdiff.py:582 #, python-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i год" msgstr[1] "%i года" msgstr[2] "%i лет" #. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar #: ../filediff.py:201 msgid "INS,OVR" msgstr "ВСТ,ЗАМ" #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: ../filediff.py:203 #, python-format msgid "Ln %i, Col %i" msgstr " Стр %d, Стлб %d" #: ../filediff.py:261 #, python-format msgid "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be incorrect. See the user manual for more details." msgstr "Регулярное выражение «%s» охватывает больше одной строки. Результат сравнения будет неточным. Подробности можно узнать в руководстве пользователя." #: ../filediff.py:504 #, python-format msgid "" "Regular expression error\n" "'%s'" msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении\n" "«%s»" #: ../filediff.py:516 #, python-format msgid "The regular expression '%s' was not found." msgstr "Регулярное выражение «%s» не найдено." #: ../filediff.py:518 #, python-format msgid "The text '%s' was not found." msgstr "Текст «%s» не найден." #: ../filediff.py:571 #, python-format msgid "[%s] Set num panes" msgstr "[%s] Определяется количество панелей" #: ../filediff.py:578 #, python-format msgid "[%s] Opening files" msgstr "[%s] Открываются файлы" #: ../filediff.py:595 #: ../filediff.py:609 #: ../filediff.py:625 #: ../filediff.py:632 #, python-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Невозможно прочитать файл «%s»" #: ../filediff.py:596 #: ../filediff.py:633 msgid "The error was:" msgstr "Произошла ошибка:" #: ../filediff.py:601 #, python-format msgid "[%s] Reading files" msgstr "[%s] Загружаются файлы" #: ../filediff.py:610 msgid "" "It contains ascii nulls.\n" "Perhaps it is a binary file." msgstr "" "Он содержит нулевые символы.\n" "Возможно, это нетекстовый файл." #: ../filediff.py:626 #, python-format msgid "I tried encodings %s." msgstr "Были испробованы кодировки %s." #: ../filediff.py:655 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Вычисляются различия" #: ../filediff.py:760 #, python-format msgid "" "\"%s\" exists!\n" "Overwrite?" msgstr "" "«%s» существует!\n" "Переписать?" #: ../filediff.py:773 #, python-format msgid "" "Error writing to %s\n" "\n" "%s." msgstr "" "Ошибка записи в «%s»\n" "\n" "%s." #: ../filediff.py:782 #, python-format msgid "Choose a name for buffer %i." msgstr "Выберите имя для буфера %i." #: ../filediff.py:795 #, python-format msgid "" "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n" "\n" "Which format would you like to use?" msgstr "" "Файл «%s» содержит концы строк в разных форматах.\n" "\n" "Какой формат вы хотите использовать?" #: ../filediff.py:811 #, python-format msgid "" "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n" "Would you like to save as UTF-8?" msgstr "" "«%s» содержит символы, которые нельзя закодировать в «%s».\n" "Хотите сохранить в UTF-8?" #. save as #: ../filediff.py:862 msgid "Save patch as..." msgstr "Сохранить заплатку в файл..." #: ../filediff.py:916 #, python-format msgid "" "Reloading will discard changes in:\n" "%s\n" "\n" "You cannot undo this operation." msgstr "" "Обновление приведет к потере изменений в следующих файлах:\n" "%s\n" "\n" "Вы не сможете отменить эту операцию." #: ../glade2/dirdiff.glade.h:1 msgid "Case" msgstr "Без регистра" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:2 msgid "Compare" msgstr "Сравнение" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 #: ../glade2/vcview.glade.h:6 msgid "Compare selected" msgstr "Сравнить выбранное" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:4 msgid "Copy To Left" msgstr "Скопировать влево" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:5 msgid "Copy To Right" msgstr "Скопировать вправо" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:6 msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выбранное" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:7 #: ../glade2/filediff.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Открыть в редакторе" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:8 msgid "Hide selected" msgstr "Скрыть выбранное" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:9 msgid "Hide..." msgstr "Скрыть..." #: ../glade2/dirdiff.glade.h:10 msgid "Ignore case of entries" msgstr "Игнорировать регистр" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:11 msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:12 msgid "Modified" msgstr "Изменённые" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:13 #: ../glade2/meldapp.glade.h:50 msgid "New" msgstr "Новые" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:15 msgid "Same" msgstr "Одинаковые" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:16 msgid "Show identical" msgstr "Показывать идентичные" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:17 #: ../glade2/vcview.glade.h:20 msgid "Show modified" msgstr "Показывать изменённые" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:18 msgid "Show new" msgstr "Показывать новые" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:19 #: ../glade2/meldapp.glade.h:89 #: ../glade2/vcview.glade.h:28 msgid "_Compare" msgstr "_Сравнить" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:20 msgid "_Delete Selected" msgstr "_Удалить выбранное" #: ../glade2/filediff.glade.h:1 msgid "" "Some files have been modified.\n" "Which ones would you like to save?" msgstr "" "Некоторые файлы были изменены.\n" "Какие из них вы хотите сохранить?" #: ../glade2/filediff.glade.h:3 msgid "Copy All To _Left" msgstr "Скопировать всё в_лево" #: ../glade2/filediff.glade.h:4 msgid "Copy All To _Right" msgstr "Скопировать всё в_право" #: ../glade2/filediff.glade.h:5 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Cкопировать в буфер обмена" #: ../glade2/filediff.glade.h:6 msgid "Create Patch" msgstr "[%s] Создать заплатку на базе разницы" #: ../glade2/filediff.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Найти" #: ../glade2/filediff.glade.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "Только _полные слова" #: ../glade2/filediff.glade.h:10 msgid "Regular e_xpression" msgstr "_Регулярное выражение" #: ../glade2/filediff.glade.h:11 msgid "Save modified files?" msgstr "Сохранить изменённые файлы?" #: ../glade2/filediff.glade.h:12 msgid "Search for:" msgstr "Найти:" #: ../glade2/filediff.glade.h:13 msgid "_Match case" msgstr "Учитывать _регистр" #: ../glade2/filediff.glade.h:14 msgid "_Wrap around" msgstr "Пере_ходить к началу" #: ../glade2/meldapp.glade.h:1 msgid "(gnome-default-editor)" msgstr "Текстовый редактор по умолчанию" #: ../glade2/meldapp.glade.h:2 msgid "Drawing Style" msgstr "Вид полосы с различиями" #: ../glade2/meldapp.glade.h:3 msgid "Edit Menu" msgstr "Редактор" #: ../glade2/meldapp.glade.h:4 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../glade2/meldapp.glade.h:5 msgid "Global options" msgstr "Общие параметры" #: ../glade2/meldapp.glade.h:6 msgid "Loading" msgstr "Загрузка файлов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:7 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: ../glade2/meldapp.glade.h:8 msgid "Saving" msgstr "Сохранение файлов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:9 msgid "Toolbar Appearance" msgstr "Вид панели инструментов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:10 msgid "Update Options" msgstr "Параметры обновления" #: ../glade2/meldapp.glade.h:11 msgid "Whitespace" msgstr "Пробел" #: ../glade2/meldapp.glade.h:12 msgid "CVS" msgstr "Управление версиями" #: ../glade2/meldapp.glade.h:13 msgid "Compare" msgstr "Сравнение" #: ../glade2/meldapp.glade.h:14 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: ../glade2/meldapp.glade.h:15 msgid "Editor" msgstr "Внутренний редактор" #: ../glade2/meldapp.glade.h:16 msgid "Encoding" msgstr "Кодировки" #: ../glade2/meldapp.glade.h:17 msgid "File Filters" msgstr "Фильтры файлов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:18 msgid "Text Filters" msgstr "Фильтры различий" #: ../glade2/meldapp.glade.h:19 msgid "Automatically supply missing newline at end of file" msgstr "Добавлять символ новой строки в конце файла, если его там нет" #: ../glade2/meldapp.glade.h:20 msgid "CVS" msgstr "Управление версиями" #: ../glade2/meldapp.glade.h:21 msgid "CVS binary" msgstr "Программа CVS" #: ../glade2/meldapp.glade.h:22 msgid "Choose Files" msgstr "Выберите сравниваемые объекты" #: ../glade2/meldapp.glade.h:23 msgid "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to choose a simpler mode if you find scrolling is slow." msgstr "Выберите вид полосы различий при сравнении. Если прокрутка покажется вам медленной, попробуйте выбрать вид попроще." #: ../glade2/meldapp.glade.h:24 msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy" msgstr "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy" #: ../glade2/meldapp.glade.h:25 msgid "Create missing directories (-d)" msgstr "Создавать отсутствующие каталоги (-d)" #: ../glade2/meldapp.glade.h:26 msgid "Curved: Filled Curves" msgstr "Кривые: сглаженные линии, заполненные цветом" #: ../glade2/meldapp.glade.h:27 msgid "Custom command" msgstr "Пользовательская команда" #: ../glade2/meldapp.glade.h:28 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../glade2/meldapp.glade.h:29 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: ../glade2/meldapp.glade.h:30 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../glade2/meldapp.glade.h:31 msgid "Edit files with:" msgstr "Редактировать файла с помощью:" #: ../glade2/meldapp.glade.h:32 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: ../glade2/meldapp.glade.h:33 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: ../glade2/meldapp.glade.h:34 msgid "File Filters" msgstr "Фильтры файлов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:35 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" #: ../glade2/meldapp.glade.h:36 msgid "Gnome Default" msgstr "По умолчанию для GNOME" #: ../glade2/meldapp.glade.h:37 msgid "Gnome default editor" msgstr "Текстовый редактор по умолчанию" #: ../glade2/meldapp.glade.h:38 msgid "Icons Only" msgstr "Только значки" #: ../glade2/meldapp.glade.h:39 msgid "Ignore .cvsrc (-f)" msgstr "Не использовать .cvsrc (-f)" #: ../glade2/meldapp.glade.h:40 msgid "Ignore changes in amount of white space" msgstr "Игнорировать различия в числе пробелов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:41 msgid "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent" msgstr "Пропускать различия в регистре символов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:42 msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines" msgstr "Пропускать различия в числе пустых строк" #: ../glade2/meldapp.glade.h:43 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines" msgstr "Пропускать различия в пустых строках" #: ../glade2/meldapp.glade.h:44 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "Пропускать символьные ссылки" #: ../glade2/meldapp.glade.h:45 msgid "Internal editor" msgstr "Внутренний редактор" #: ../glade2/meldapp.glade.h:46 msgid "Line Wrapping " msgstr "Перенос строк " #: ../glade2/meldapp.glade.h:47 msgid "Mailing _List" msgstr "Список _рассылки" #: ../glade2/meldapp.glade.h:48 msgid "Meld" msgstr "Meld" #: ../glade2/meldapp.glade.h:49 msgid "Mine" msgstr "Мой" #: ../glade2/meldapp.glade.h:51 msgid "Original" msgstr "Оригинал" #: ../glade2/meldapp.glade.h:52 msgid "Other" msgstr "Третий" #: ../glade2/meldapp.glade.h:53 msgid "Preferences : Meld" msgstr "Настройки : Meld" #: ../glade2/meldapp.glade.h:54 msgid "Prune empty directories (-P)" msgstr "Удалять пустые каталоги (-P)" #: ../glade2/meldapp.glade.h:55 msgid "Quiet mode (-q)" msgstr "Тихий режим (-q)" #: ../glade2/meldapp.glade.h:56 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../glade2/meldapp.glade.h:57 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: ../glade2/meldapp.glade.h:58 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: ../glade2/meldapp.glade.h:59 msgid "Report _Bug" msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" #: ../glade2/meldapp.glade.h:60 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../glade2/meldapp.glade.h:61 msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" #: ../glade2/meldapp.glade.h:62 msgid "Save in UTF-8 encoding" msgstr "Сохранять в UTF-8" #: ../glade2/meldapp.glade.h:63 msgid "Save in the files original encoding" msgstr "Сохранять файлы в их исходной кодировке" #: ../glade2/meldapp.glade.h:64 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: ../glade2/meldapp.glade.h:65 msgid "Simple: Lines only" msgstr "Простой: только линии" #: ../glade2/meldapp.glade.h:66 msgid "Solid: Filled Quadilaterals" msgstr "С заполнением: трапеции, заполненные цветом" #: ../glade2/meldapp.glade.h:67 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: ../glade2/meldapp.glade.h:68 msgid "Tab width" msgstr "Шаг табуляции" #: ../glade2/meldapp.glade.h:69 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Текст сбоку от значков" #: ../glade2/meldapp.glade.h:70 msgid "Text Filters" msgstr "Фильтры различий" #: ../glade2/meldapp.glade.h:71 msgid "Text Only" msgstr "Только текст" #: ../glade2/meldapp.glade.h:72 msgid "Text Under Icons" msgstr "Текст под значками" #: ../glade2/meldapp.glade.h:73 msgid "Three way directory" msgstr "Сравнение с третьим каталогом" #: ../glade2/meldapp.glade.h:74 msgid "Three way file" msgstr "Сравнение с третьим файлом" #: ../glade2/meldapp.glade.h:75 msgid "Two way directory" msgstr "Сравнение двух каталогов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:76 msgid "Two way file" msgstr "Сравнение двух файлов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:77 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../glade2/meldapp.glade.h:78 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../glade2/meldapp.glade.h:79 msgid "Use Compression (-z)" msgstr "Использовать сжатие (-z)" #: ../glade2/meldapp.glade.h:80 msgid "Use GNOME monospace font" msgstr "Использовать моноширинный шрифт GNOME" #: ../glade2/meldapp.glade.h:81 msgid "Use custom font" msgstr "Использовать другой шрифт " #: ../glade2/meldapp.glade.h:82 msgid "Use syntax highlighting" msgstr "Включить подсветку синтаксиса" #: ../glade2/meldapp.glade.h:83 msgid "Version control view" msgstr "Управление версиями" #: ../glade2/meldapp.glade.h:84 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)" msgstr "Пробовать кодировки в этом порядке (напр., utf8, iso8859)" #: ../glade2/meldapp.glade.h:85 msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files and directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards separated by spaces." msgstr "При сравнении папок вы можете фильтровать файлы и папки по их названиям. Каждая строка - это список файловых шаблонов, разделённых пробелами." #: ../glade2/meldapp.glade.h:86 msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. Each pattern here is a python regular expression which replaces matching text with the empty string before comparison is performed. If the expression contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more details." msgstr "При сравнении файлов вы можете игнорировать определённые типы различий. Здесь в каждой строке - регулярное выражение Python; совпадающий с ним текст заменяется пустой строкой. Если выражение содержит группы, заменяются только группы. Подробности можно найти в руководстве." #: ../glade2/meldapp.glade.h:87 msgid "Whitespace is significant" msgstr "Учитывать все пробелы" #: ../glade2/meldapp.glade.h:88 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../glade2/meldapp.glade.h:90 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #: ../glade2/meldapp.glade.h:91 msgid "_Directory Comparison" msgstr "Сравнение _каталогов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:92 msgid "_Down" msgstr "В_низ" #: ../glade2/meldapp.glade.h:93 #: ../glade2/vcview.glade.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../glade2/meldapp.glade.h:94 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../glade2/meldapp.glade.h:95 msgid "_File Comparison" msgstr "Сравнение _файлов" #: ../glade2/meldapp.glade.h:96 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../glade2/meldapp.glade.h:97 msgid "_Logo" msgstr "_Значок" #: ../glade2/meldapp.glade.h:98 msgid "_New..." msgstr "Сравнить..." #: ../glade2/meldapp.glade.h:99 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../glade2/meldapp.glade.h:100 msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" #: ../glade2/meldapp.glade.h:101 msgid "_Three Way Compare" msgstr "Трёхместное сравнение" #: ../glade2/meldapp.glade.h:102 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" #: ../glade2/meldapp.glade.h:103 msgid "_Version Control Browser" msgstr "Управление _версиями" #: ../glade2/meldapp.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../glade2/vcview.glade.h:1 msgid "Add _Binary" msgstr "Добавить как двоичный файл" #: ../glade2/vcview.glade.h:2 msgid "Add to VC" msgstr "Добавить файл(ы) в систему управления версиями" #: ../glade2/vcview.glade.h:3 msgid "Commit" msgstr "Сохранить новую версию в системе управления версиями" #: ../glade2/vcview.glade.h:4 msgid "Commit Files" msgstr "Сохранить файлы в системе управления версиями" #: ../glade2/vcview.glade.h:5 msgid "Compare Options" msgstr "Настройки сравнения" #: ../glade2/vcview.glade.h:7 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../glade2/vcview.glade.h:8 msgid "Delete locally" msgstr "Удалить рабочую копию" #: ../glade2/vcview.glade.h:9 msgid "Flatten directories" msgstr "Показывать плоским списком" #: ../glade2/vcview.glade.h:10 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируемые" #: ../glade2/vcview.glade.h:11 msgid "Local copy against other remote revision" msgstr "Свою копию с другой ревизией на сервере" #: ../glade2/vcview.glade.h:12 msgid "Local copy against same remote revision" msgstr "Свою копию с соответствующей ревизией на сервере" #: ../glade2/vcview.glade.h:13 msgid "Log Message" msgstr "Запись в журнале управления версиями" #: ../glade2/vcview.glade.h:14 msgid "Non _VC" msgstr "Без _версий" #: ../glade2/vcview.glade.h:15 msgid "Previous Logs" msgstr "Прошлые комментарии" #: ../glade2/vcview.glade.h:16 msgid "Remove _Locally" msgstr "Удалить рабочую копию" #: ../glade2/vcview.glade.h:17 msgid "Remove from VC" msgstr "Удалить файл(ы) из системы управления версиями" #: ../glade2/vcview.glade.h:18 msgid "Revert to original" msgstr "Вернуть оригинал" #: ../glade2/vcview.glade.h:19 msgid "Show ignored files" msgstr "Показывать игнорируемые файлы" #: ../glade2/vcview.glade.h:21 msgid "Show normal" msgstr "Показывать обычные файлы" #: ../glade2/vcview.glade.h:22 msgid "Show unversioned files" msgstr "Показывать файлы, отсутствующие в системе управления версиями" #: ../glade2/vcview.glade.h:23 #: ../vcview.py:173 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: ../glade2/vcview.glade.h:24 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: ../glade2/vcview.glade.h:25 msgid "VC Log" msgstr "Журнал управления версиями" #: ../glade2/vcview.glade.h:26 msgid "_Add" msgstr "Доб_авить" #: ../glade2/vcview.glade.h:27 msgid "_Commit" msgstr "Зафиксировать" #: ../glade2/vcview.glade.h:30 msgid "_Flatten" msgstr "Как список" #: ../glade2/vcview.glade.h:31 msgid "_Modified" msgstr "Измененные" #: ../glade2/vcview.glade.h:32 msgid "_Normal" msgstr "_Обычные" #: ../glade2/vcview.glade.h:33 msgid "_Remove" msgstr "У_далить" #: ../glade2/vcview.glade.h:34 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" #: ../meld:60 #: ../meld:70 #: ../meld:80 #, c-format msgid "Meld requires %s or higher." msgstr "Meld требует %s или более позднюю версию." #: ../meld:81 msgid "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected." msgstr "Несоответствие программного интерфейса может привести к тому, что некоторые функции не будут нормально работать." #: ../meld.desktop.in.h:1 msgid "Compare and merge your files." msgstr "Программа для сравнения и слияния файлов" #: ../meld.desktop.in.h:2 msgid "Meld Diff Viewer" msgstr "Meld - Просмотр различий" #: ../meldapp.py:147 msgid "label" msgstr "метка" #: ../meldapp.py:148 msgid "pattern" msgstr "шаблон" #. file filters #. text filters #: ../meldapp.py:249 #: ../meldapp.py:254 #: ../vcview.py:153 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../meldapp.py:249 #: ../meldapp.py:254 msgid "Active" msgstr "Активен" #: ../meldapp.py:249 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: ../meldapp.py:254 msgid "Regex" msgstr "Регулярное выражение" #: ../meldapp.py:296 msgid "Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed." msgstr "Для подсветки синтаксиса нужно установить модуль pygtksourceview." #: ../meldapp.py:300 msgid "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop installed." msgstr "Подсветка синтаксиса может использоваться только при установленном модуле pygtksourceview." #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:444 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" msgstr "Файлы резервных копий\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:446 msgid "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n" msgstr "Файлы систем контроля версий\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:448 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n" msgstr "Файлы с машинным кодом\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:450 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}" msgstr "Картинки и звуки\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:452 msgid "" "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n" "$]+)?\\$\n" msgstr "" "Ключевые слова CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n" "$]+)?\\$\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:454 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n" msgstr "Комментарии C++\t0\t//.*\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:456 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n" msgstr "Комментарии C\t0\t/\\*.*?\\*/\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:458 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n" msgstr "Любые пробелы\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:460 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n" msgstr "Ведущие пробелы\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n" #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact #: ../meldapp.py:462 msgid "Script comment\t0\t#.*" msgstr "Комментарии в сценариях\t0\t#.*" #: ../meldapp.py:781 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n" msgstr "Невозможно сравнить смесь файлов и каталогов.\n" #. ############################################################################### #. #. usage #. #. ############################################################################### #: ../meldapp.py:829 #, python-format msgid "" "Meld %s\n" "Written by Stephen Kennedy " msgstr "" "Meld %s\n" "Автор - Стивен Кеннеди " #: ../meldapp.py:858 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "Задайте метку для использования вместо имени файла" #: ../meldapp.py:859 #: ../meldapp.py:860 #: ../meldapp.py:861 #: ../meldapp.py:862 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "Для совместимости, игнорируется" #: ../meldapp.py:888 #, python-format msgid "Wrong number of arguments (Got %i)" msgstr "Неверное число аргументов (всего %i) " #: ../melddoc.py:45 msgid "untitled" msgstr "без имени" #. no common path. empty names get changed to "[None]" #: ../misc.py:118 msgid "[None]" msgstr "(Нет)" #: ../vcview.py:170 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../vcview.py:171 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: ../vcview.py:172 msgid "Rev" msgstr "Редакция" #: ../vcview.py:174 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../vcview.py:257 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" #: ../vcview.py:294 #, python-format msgid "[%s] Fetching differences" msgstr "[%s] Вычисляются различия" #: ../vcview.py:301 #, python-format msgid "[%s] Applying patch" msgstr "[%s] Накладывается заплатка" #: ../vcview.py:305 msgid "No differences found." msgstr "Различий не найдено." #: ../vcview.py:382 msgid "Select some files first." msgstr "Сначала выберите файлы." #: ../vcview.py:446 msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch." msgstr "Не удалось вызвать программу patch, необходима программа patch проекта GNU" #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct. #: ../vc/_vc.py:39 msgid "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing" msgstr "Игнор.:Без версии:::Ошибка::Новый:Изменён:Конфликт:Удалён:Отсутствует" #: ../vc/cvs.py:153 #, python-format msgid "" "Error converting to a regular expression\n" "The pattern was '%s'\n" "The error was '%s'" msgstr "" "Ошибка при преобразовании в регулярное выражение\n" "Шаблон: «%s»\n" "Ошибка: «%s»"