# Serbian translation of meld # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the meld package. # # Maintainer: Danilo Šegan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 06:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 06:18+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: meld.desktop.in.h:1 msgid "Compare and merge your files." msgstr "Poredite i spojite vaše datoteke." #: meld.desktop.in.h:2 msgid "Meld Diff Viewer" msgstr "Pregledač razlika Meld" #: cvsview.py:41 msgid "" "Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing" msgstr "" "Zanemaren:Ne-CVS:::Greška::Pridodat:Izmenjen:Sudar:Uklonjen:Nedostaje" #: cvsview.py:173 #, python-format msgid "" "Error converting to a regular expression\n" "The pattern was '%s'\n" "The error was '%s'" msgstr "" "Greška pri pretvaranju u regularni izraz\n" "Obrazac je bio „%s“\n" "Greška je bila „%s“" #: cvsview.py:354 msgid "Name" msgstr "Ime" #: cvsview.py:371 msgid "Location" msgstr "Putanja" #: cvsview.py:372 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: cvsview.py:373 msgid "Rev" msgstr "Izd" #: cvsview.py:374 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: cvsview.py:375 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: cvsview.py:412 dirdiff.py:356 #, python-format msgid "[%s] Scanning" msgstr "[%s] pregledam" #: cvsview.py:439 dirdiff.py:365 #, python-format msgid "[%s] Scanning %s" msgstr "[%s] pregledam %s" #: cvsview.py:455 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" #: cvsview.py:487 #, python-format msgid "[%s] Fetching differences" msgstr "[%s] Pribavljam razlike" #: cvsview.py:494 #, python-format msgid "[%s] Applying patch" msgstr "[%s] Primenjujem zakrpu" #: cvsview.py:498 msgid "No differences found." msgstr "Razlike ne postoje." #: cvsview.py:564 msgid "Select some files first." msgstr "Prvo izaberite neke datoteke." #: cvsview.py:585 dirdiff.py:553 #, python-format msgid "" "'%s' is a directory.\n" "Remove recusively?" msgstr "" "„%s“ je direktorijum.\n" "Da uklonim rekurzivno?" #: cvsview.py:590 dirdiff.py:560 #, python-format msgid "" "Error removing %s\n" "\n" "%s." msgstr "" "Greška pri uklanjanju „%s“\n" "\n" "%s." #: dirdiff.py:253 dirdiff.py:268 #, python-format msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression" msgstr "Greška pri pretvaranju obrasca „%s“ u regularni izraz" #: dirdiff.py:278 #, python-format msgid "Hide %s" msgstr "Sakrij %s" #: dirdiff.py:398 #, python-format msgid "'%s' hidden by '%s'" msgstr "„%s“ sakriveno od strane „%s“" #: dirdiff.py:404 #, python-format msgid "" "You are running a case insensitve comparison on a case sensitive filesystem. " "Some files are not visible:\n" "%s" msgstr "" "Pokrenuli ste poređenje nezavisno od veličine slova na sistemu datoteka gde " "je ona bitna. Neke datoteke nisu vidljive:\n" "%s" #: dirdiff.py:470 #, python-format msgid "[%s] Done" msgstr "[%s] Gotovo" #: dirdiff.py:528 #, python-format msgid "" "'%s' exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "„%s“ postoji.\n" "Da presnimim?" #: dirdiff.py:535 #, python-format msgid "" "Error copying '%s' to '%s'\n" "\n" "%s." msgstr "" "Greška pri umnožavanju „%s“ u „%s“\n" "\n" "%s." # bug: plural-forms #. singular,plural #: dirdiff.py:570 msgid "" "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:" "year,years" msgstr "sekundu,sekundi:minut,minuta:čas,časa:dan,dana:nedelju,nedelja:mesec,meseci:godinu,godina" #: filediff.py:387 #, python-format msgid "" "Regular expression error\n" "'%s'" msgstr "" "Greška sa regularnim izrazom\n" "„%s“" #: filediff.py:399 #, python-format msgid "The regular expression '%s' was not found." msgstr "Regularni izraz „%s“ nije nađen." #: filediff.py:401 #, python-format msgid "The text '%s' was not found." msgstr "Tekst „%s“ nije nađen." #: filediff.py:440 #, python-format msgid "[%s] Set num panes" msgstr "[%s] Postavi broj ploča" #: filediff.py:447 #, python-format msgid "[%s] Opening files" msgstr "[%s] Otvaram datoteke" #: filediff.py:463 #, python-format msgid "" "Could not open '%s' for reading.\n" "\n" "The error was:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da otvorim „%s“ radi čitanja.\n" "\n" "Greška beše:\n" "%s" #: filediff.py:467 #, python-format msgid "[%s] Reading files" msgstr "[%s] Čitam datoteke" #: filediff.py:482 #, python-format msgid "" "Could not read from '%s'.\n" "\n" "I tried encodings %s." msgstr "" "Ne mogu da čitam iz „%s“.\n" "\n" "Pokušah kodiranja %s." #: filediff.py:487 #, python-format msgid "" "Could not read from '%s'.\n" "\n" "The error was:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da čitam iz „%s“.\n" "\n" "Greška beše:\n" "%s." #: filediff.py:507 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Sračunavam razlike" #: filediff.py:599 #, python-format msgid "Choose a name for buffer %i." msgstr "Izaberite ime za %i. bafer." #: filediff.py:610 #, python-format msgid "" "\"%s\" exists!\n" "Overwrite?" msgstr "" "„%s“ postoji!\n" "Da presnimim?" #: filediff.py:624 #, python-format msgid "" "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n" "\n" "Which format would you like to use?" msgstr "" "Datoteka „%s“ sadrži mešavinu završetaka reda.\n" "\n" "Koji oblik želite da koristite?" #: filediff.py:641 #, python-format msgid "" "Error writing to %s\n" "\n" "%s." msgstr "" "Greška pri upisu u „%s“\n" "\n" "%s." #: filediff.py:700 #, python-format msgid "" "Refreshing will discard changes in:\n" "%s\n" "\n" "You cannot undo this operation." msgstr "" "Osvežavanje će zanemariti izmene u:\n" "%s\n" "\n" "Ovu operaciju ne možete opozvati." #: meld:50 #, c-format msgid "Meld requires python%s or higher." msgstr "Meld zahteva piton %s ili noviji." #: meld:60 msgid "Meld requires a recent version of pygtk." msgstr "Meld zahteva skoro izdanje PiGtk-a." #: meld:61 #, c-format msgid "pygtk-%s or higher is recommended." msgstr "Preporučuje se PiGtk %s ili noviji." #: meld:71 #, c-format msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)" msgstr "Meld najbolje radi uz PiGtk %s ili noviji. (nađoh %s)" #: meld:72 msgid "" "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected." msgstr "" "Zbog nesaglasnih izmena programerske sprege, neke funkcije možda neće raditi " "kako treba." #: meldapp.py:54 #, python-format msgid "Browse %s" msgstr "Pregledaj %s" #: meldapp.py:600 msgid "Original File" msgstr "Izvorna datoteka" #: meldapp.py:600 msgid "Modified File" msgstr "Izmenjena datoteka" #: meldapp.py:603 msgid "Other Changes" msgstr "Ostale izmene" #: meldapp.py:603 msgid "Common Ancestor" msgstr "Zajednički predak" #: meldapp.py:603 msgid "Local Changes" msgstr "Lokalne izmene" #: meldapp.py:606 meldapp.py:609 msgid "Original Directory" msgstr "Izvorni direktorijum" #: meldapp.py:606 meldapp.py:609 msgid "Modified Directory" msgstr "Izmenjen direktorijum" #: meldapp.py:609 msgid "Other Directory" msgstr "Ostali direktorijumi" #: meldapp.py:612 msgid "Root CVS Directory" msgstr "Koreni CVS direktorijum" #. ############################################################################### #. #. usage #. #. ############################################################################### #: meldapp.py:800 msgid "" "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n" "\n" " meld Start with no windows open\n" " meld Start with CVS browser in 'dir'\n" " meld Start with CVS diff of 'file'\n" " meld [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n" " meld [dir] Start with 2 or 3 way directory comparison\n" "\n" "For more information choose help -> contents.\n" "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n" "stevek@gnome.org\n" msgstr "" "Meld je alat za poređenje datoteka i direktorijuma. Upotreba:\n" "\n" " meld Pokreni bez otvorenih prozora\n" " meld Pokreni sa CVS pregledačem u „dir“\n" " meld Pokreni CVS razlike za „datoteka“\n" " meld [datoteka]\n" " Pokreni dvo- ili trosmerno poređenje datoteka\n" " meld [dir] Pokreni dvo- ili trosmerno poređenje \n" " direktorijuma\n" "\n" "Za više podataka izaberite pomoć -> sadržaj.\n" "Prijavite greške na http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n" "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n" #: meldapp.py:813 #, python-format msgid "" "Meld %s\n" "Written by Stephen Kennedy " msgstr "" "Meld %s\n" "Napisao Stifen Kenedi (Stephen Kennedy) " #: meldapp.py:860 #, python-format msgid "`%s' is not a directory or file, cannot open cvs view" msgstr "" "„%s“ ne predstavlja direktorijum ni datoteku, ne mogu da otvorim CVS pregled" #: meldapp.py:866 msgid "Cannot open " msgstr "Ne mogu da otvorim " #: meldapp.py:883 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n" msgstr "Ne mogu da poredim mešavinu datoteka i direktorijuma.\n" # bug: string composition is bad i18n, and will make l10n hard #: meldapp.py:885 msgid "file" msgstr "datoteku" #: meldapp.py:885 msgid "folder" msgstr "direktorijum" #: meldapp.py:888 #, python-format msgid "Wrong number of arguments (Got %i)" msgstr "Pogrešan broj argumenata (primih %i)" #: melddoc.py:45 msgid "untitled" msgstr "bezimeni" #. no common path. empty names get changed to "[None]" #: misc.py:121 msgid "[None]" msgstr "[ništa]" #: glade2/cvsview.glade.h:1 glade2/filediff.glade.h:1 glade2/dirdiff.glade.h:1 #: glade2/meldapp.glade.h:3 msgid "*" msgstr "*" #: glade2/cvsview.glade.h:2 msgid "Add _Binary" msgstr "Dodaj _binarno" #: glade2/cvsview.glade.h:3 msgid "Add to CVS" msgstr "Dodaj u CVS" #: glade2/cvsview.glade.h:4 msgid "CVS Log" msgstr "CVS dnevnik" #: glade2/cvsview.glade.h:5 msgid "Commit" msgstr "Ugradi" #: glade2/cvsview.glade.h:6 msgid "Commit Files" msgstr "Ugradi datoteke" #: glade2/cvsview.glade.h:7 msgid "Delete locally" msgstr "Obriši u lokalu" #: glade2/cvsview.glade.h:8 msgid "Diff selected" msgstr "Izabrane razlike" #: glade2/cvsview.glade.h:9 msgid "Flatten directories" msgstr "Izravnaj direktorijume" #: glade2/cvsview.glade.h:10 msgid "Ignored" msgstr "Zanemaren" #: glade2/cvsview.glade.h:11 msgid "Log Message" msgstr "Poruka za dnevnik" #: glade2/cvsview.glade.h:12 msgid "Non _CVS" msgstr "Ne-_CVS" #: glade2/cvsview.glade.h:13 msgid "Previous Logs" msgstr "Prethodni dnevnici" #: glade2/cvsview.glade.h:14 msgid "Remove _Locally" msgstr "Ukloni u _lokalu" #: glade2/cvsview.glade.h:15 msgid "Remove from CVS" msgstr "Ukloni iz CVS-a" #: glade2/cvsview.glade.h:16 glade2/dirdiff.glade.h:21 msgid "Show modified" msgstr "Prikaži izmenjene" #: glade2/cvsview.glade.h:17 msgid "Show non-CVS" msgstr "Prikaži ne-CVS" #: glade2/cvsview.glade.h:18 msgid "Update" msgstr "Dopuni" #: glade2/cvsview.glade.h:19 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: glade2/cvsview.glade.h:20 msgid "_Commit" msgstr "U_gradi" #: glade2/cvsview.glade.h:21 glade2/meldapp.glade.h:75 msgid "_Diff" msgstr "_Razlike" #: glade2/cvsview.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #: glade2/cvsview.glade.h:23 msgid "_Flatten" msgstr "_Izravnaj" #: glade2/cvsview.glade.h:24 msgid "_Modified" msgstr "Iz_menjen" #: glade2/cvsview.glade.h:25 msgid "_Normal" msgstr "_Obično" #: glade2/cvsview.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "U_kloni" #: glade2/cvsview.glade.h:27 msgid "_Update" msgstr "_Dopuni" #: glade2/filediff.glade.h:2 msgid "" "Some files have been modified.\n" "Which ones would you like to save?" msgstr "" "Neke datoteke su izmenjene.\n" "Koje želite da sačuvate?" #: glade2/filediff.glade.h:4 msgid "Copy All _Left" msgstr "Umnoži sve _levo" #: glade2/filediff.glade.h:5 msgid "Copy All _Right" msgstr "Umnoži sve _desno" #: glade2/filediff.glade.h:6 glade2/dirdiff.glade.h:10 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: glade2/filediff.glade.h:7 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: glade2/filediff.glade.h:8 msgid "Match _entire word only" msgstr "Poklapanje samo _celih reči" #: glade2/filediff.glade.h:9 msgid "Regular e_xpression" msgstr "_Regularni izraz" #: glade2/filediff.glade.h:10 msgid "Save modified files?" msgstr "Sačuvaj izmenjene datoteke?" #: glade2/filediff.glade.h:11 msgid "Search for:" msgstr "Traži:" #: glade2/filediff.glade.h:12 msgid "_Match case" msgstr "_Ista veličina slova" #: glade2/filediff.glade.h:13 msgid "_Wrap around" msgstr "U _krug" #: glade2/dirdiff.glade.h:2 msgid "Case" msgstr "Veličina slova" #: glade2/dirdiff.glade.h:3 msgid "Copy Left" msgstr "Umnoži levo" #: glade2/dirdiff.glade.h:4 msgid "Copy Right" msgstr "Umnoži desno" #: glade2/dirdiff.glade.h:5 msgid "Copy left" msgstr "Umnoži levo" #: glade2/dirdiff.glade.h:6 msgid "Copy right" msgstr "Umnoži desno" #: glade2/dirdiff.glade.h:7 msgid "Delete selected" msgstr "Obriši izabrano" #: glade2/dirdiff.glade.h:8 msgid "Diff" msgstr "Razlike" #: glade2/dirdiff.glade.h:9 msgid "Diff selection" msgstr "Razlike za izbor" #: glade2/dirdiff.glade.h:11 msgid "Hide selected" msgstr "Sakrij izabrano" #: glade2/dirdiff.glade.h:12 msgid "Hide..." msgstr "Sakrij..." #: glade2/dirdiff.glade.h:13 msgid "Ignore case of entries" msgstr "Zanemari veličinu slova unosa" #: glade2/dirdiff.glade.h:14 msgid "Launch _Comparison" msgstr "Pokreni po_ređenje" #: glade2/dirdiff.glade.h:15 msgid "Left" msgstr "Levo" #: glade2/dirdiff.glade.h:16 msgid "Modified" msgstr "Izmenjen" #: glade2/dirdiff.glade.h:17 msgid "New" msgstr "Novi" #: glade2/dirdiff.glade.h:18 msgid "Right" msgstr "Desno" #: glade2/dirdiff.glade.h:19 msgid "Same" msgstr "Isto" #: glade2/dirdiff.glade.h:20 msgid "Show identical" msgstr "Prikaži istovetne" #: glade2/dirdiff.glade.h:22 msgid "Show new" msgstr "Prikaži nove" #: glade2/dirdiff.glade.h:23 msgid "_Delete Selected" msgstr "Obriši _izabrano" # bug: plural-forms #: glade2/meldapp.glade.h:1 msgid " spaces." msgstr " razmaka." #: glade2/meldapp.glade.h:2 msgid "(gnome-default-editor)" msgstr "(podrazumevani-uređivač-gnoma)" #: glade2/meldapp.glade.h:4 msgid "Drawing Style" msgstr "Stil iscrtavanja" #: glade2/meldapp.glade.h:5 msgid "Edit Menu" msgstr "Meni za uređivanje" #: glade2/meldapp.glade.h:6 msgid "Font" msgstr "Font" #: glade2/meldapp.glade.h:7 msgid "Global options" msgstr "Opšte opcije" #: glade2/meldapp.glade.h:8 msgid "Loading" msgstr "Učitavanje" #: glade2/meldapp.glade.h:9 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: glade2/meldapp.glade.h:10 msgid "Saving" msgstr "Čuvanje" #: glade2/meldapp.glade.h:11 msgid "Toolbar Appearance" msgstr "Izgled alatki" #: glade2/meldapp.glade.h:12 msgid "Update Options" msgstr "Opcije dopunjavanja" #: glade2/meldapp.glade.h:13 msgid "Whitespace" msgstr "Beline" #: glade2/meldapp.glade.h:14 msgid "Binary Files" msgstr "Binarne datoteke" #: glade2/meldapp.glade.h:15 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: glade2/meldapp.glade.h:16 msgid "Diff" msgstr "Razlike" #: glade2/meldapp.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: glade2/meldapp.glade.h:18 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: glade2/meldapp.glade.h:19 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: glade2/meldapp.glade.h:20 msgid "File Filters" msgstr "Filteri datoteka" #: glade2/meldapp.glade.h:21 msgid "Text Filters" msgstr "Filteri teksta" #: glade2/meldapp.glade.h:22 msgid "Automatically supply missing newline at end of file." msgstr "Sam dodaj nedostajući novi-red na kraju datoteke." #: glade2/meldapp.glade.h:23 msgid "Binary files do not have text filters applied to them when comparing." msgstr "Na binarne datoteke se ne primenjuju filteri teksta pri poređenju." #: glade2/meldapp.glade.h:24 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: glade2/meldapp.glade.h:25 msgid "CVS binary" msgstr "CVS program" #: glade2/meldapp.glade.h:26 msgid "CVS view" msgstr "CVS pregled" #: glade2/meldapp.glade.h:27 msgid "Choose Files" msgstr "Izaberi datoteke" #: glade2/meldapp.glade.h:28 msgid "" "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to " "choose a simpler mode if you find scrolling is slow." msgstr "" "Izaberite kako se iscrtava centralna traka prikazivanja razlika. Možete " "želeti da izaberete jednostavniji način ako je klizanje sporo." #: glade2/meldapp.glade.h:29 msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy" msgstr "Sva prava zadržana © 2002 Stifen Kenedi (Stephen Kennedy)" #: glade2/meldapp.glade.h:30 msgid "Create missing directories (-d)" msgstr "Napravi nedostajuće direktorijume (-d)" #: glade2/meldapp.glade.h:31 msgid "Curved : Filled Curves" msgstr "Kriva : ispunjene krive" #: glade2/meldapp.glade.h:32 msgid "Custom command" msgstr "Proizvoljna naredba" #: glade2/meldapp.glade.h:33 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: glade2/meldapp.glade.h:34 msgid "Edit menu popup invokes" msgstr "Iskačući prozor menija za uređivanje pokreće" #: glade2/meldapp.glade.h:35 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: glade2/meldapp.glade.h:36 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: glade2/meldapp.glade.h:37 msgid "File Filters" msgstr "Filteri datoteka" #: glade2/meldapp.glade.h:38 msgid "Gnome Default" msgstr "Podrazumevano u Gnomu" #: glade2/meldapp.glade.h:39 msgid "Gnome default editor" msgstr "Podrazumevani uređivač u Gnomu" #: glade2/meldapp.glade.h:40 msgid "Icons Only" msgstr "Samo slike" #: glade2/meldapp.glade.h:41 msgid "Ignore .cvsrc (-f)" msgstr "Zanemari .cvsrc (-f)" #: glade2/meldapp.glade.h:42 msgid "Ignore changes in amount of white space" msgstr "Zanemari izmene količine belina" #: glade2/meldapp.glade.h:43 msgid "" "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent" msgstr "Zanemari izmene veličine slova; smatraj velika i mala slova jednakim" #: glade2/meldapp.glade.h:44 msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines" msgstr "Zanemari izmene koje jedino ubacuju ili brišu prazne redove" #: glade2/meldapp.glade.h:45 msgid "Internal editor" msgstr "Unutrašnji uređivač" #: glade2/meldapp.glade.h:46 msgid "Locate CVS binary : Meld" msgstr "Pronađi CVS program : Meld" #: glade2/meldapp.glade.h:47 msgid "Meld" msgstr "Meld" #: glade2/meldapp.glade.h:48 msgid "Preferences : Meld" msgstr "Postavke: Meld" #: glade2/meldapp.glade.h:49 msgid "Prune empty directories (-P)" msgstr "Obriši prazne direktorijume (-P)" #: glade2/meldapp.glade.h:50 msgid "Quiet mode (-q)" msgstr "Tihi režim (-q)" #: glade2/meldapp.glade.h:51 msgid "Report _Bug" msgstr "Prijavi _grešku" #: glade2/meldapp.glade.h:52 msgid "Save File 1" msgstr "Sačuvaj 1. datoteku" #: glade2/meldapp.glade.h:53 msgid "Save File 2" msgstr "Sačuvaj 2. datoteku" #: glade2/meldapp.glade.h:54 msgid "Save File 3" msgstr "Sačuvaj 3. datoteku" #: glade2/meldapp.glade.h:55 msgid "Save in UTF-8 encoding" msgstr "Sačuvaj sa UTF-8 kodiranjem" #: glade2/meldapp.glade.h:56 msgid "Save in the files original encoding" msgstr "Sačuvaj datoteke sa izvornim kodiranjem" #: glade2/meldapp.glade.h:57 msgid "Simple : Lines only" msgstr "Jednostavno : samo linije" # bug: missing colon ":", s/quadilaterals/quadrilaterals/ #: glade2/meldapp.glade.h:58 msgid "Solid Filled Quadilaterals" msgstr "Ispunjeno : ispunjeni pravougaonici" #: glade2/meldapp.glade.h:59 msgid "Tabs equivalent to " msgstr "Tabulatori su istovetni sa " #: glade2/meldapp.glade.h:60 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Tekst pored ikona" #: glade2/meldapp.glade.h:61 msgid "Text Filters" msgstr "Filteri teksta" #: glade2/meldapp.glade.h:62 msgid "Text Only" msgstr "Samo tekst" #: glade2/meldapp.glade.h:63 msgid "Text Under Icons" msgstr "Tekst ispod ikona" #: glade2/meldapp.glade.h:64 msgid "Three way directory" msgstr "Trosmerni direktorijum" #: glade2/meldapp.glade.h:65 msgid "Three way file" msgstr "Trosmerna datoteka" #: glade2/meldapp.glade.h:66 msgid "Two way directory" msgstr "Dvosmerni direktorijum" #: glade2/meldapp.glade.h:67 msgid "Two way file" msgstr "Dvosmerna datoteka" #: glade2/meldapp.glade.h:68 msgid "Use Compression (-z)" msgstr "Koristi sažimanje (-z)" #: glade2/meldapp.glade.h:69 msgid "Use GNOME monospace font." msgstr "Koristi Gnomov font utvrđene širine." #: glade2/meldapp.glade.h:70 msgid "Use custom font." msgstr "Koristi poseban font." # bug: what encoding is iso8859? it's a registry of encodings, and encoding is eg. iso8859-5 #: glade2/meldapp.glade.h:71 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)" msgstr "Pri učitavanju, probaj ova kodiranja redom. (npr. utf8, iso8859)" #: glade2/meldapp.glade.h:72 msgid "Whitespace is significant" msgstr "Beline su bitne" #: glade2/meldapp.glade.h:73 msgid "_Binary Files" msgstr "_Binarne datoteke" #: glade2/meldapp.glade.h:74 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: glade2/meldapp.glade.h:76 msgid "_Logo" msgstr "_Logotip" #: glade2/meldapp.glade.h:77 msgid "_New..." msgstr "_Novi..." #: glade2/meldapp.glade.h:78 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: glade2/meldapp.glade.h:79 msgid "http://meld.sourceforge.net" msgstr "http://meld.sourceforge.net" #: glade2/meldapp.glade.h:80 msgid "utf8 iso8859" msgstr "utf8 iso8859-5 iso8859-2 iso8859" #~ msgid "window1" #~ msgstr "prozor1" #~ msgid "Recurse" #~ msgstr "Rekurzivno" #~ msgid "_View" #~ msgstr "P_regled" #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "" #~ "Danilo Šegan \n" #~ "\n" #~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."