# Pilar Embid Giner , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-16 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 14:08+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" msgid "Sepia Tone" msgstr "Tons sépia" msgid "BarnDoorWipe horizontal" msgstr "Escombrat central progressiu (horitzontal)" msgid "BarnDoorWipe vertical" msgstr "Escombrat central progressiu (vertical)" msgid "Bar Wipe (left to right)" msgstr "Escombrat de barra (d'esquerra a dreta)" msgid "Bar Wipe (top to bottom)" msgstr "Escombrat de barra (de dalt a baix)" msgid "Fade" msgstr "Esvaïment" msgid "Star Wipe (five points)" msgstr "Escombrat en estrella (cinc puntes)" msgid "Star Wipe (four points)" msgstr "Escombrat en estrella (quatre puntes)" msgid "Star Wipe (six points)" msgstr "Escombrat en estrella (sis puntes)" msgid "Author DVDs and slideshows" msgstr "Autoria de DVD i presentació de diapositives" msgid "DVDs and slideshows" msgstr "DVD i presentació de diapositives" msgid "Mistelix" msgstr "Mistelix" msgid "Could not identify media type for file '{0}'" msgstr "No s'ha pogut identificar el tipus de fitxer multimèdia per a «{0}»" msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format" msgstr "El fitxer «{0}» es troba codificat en un format no compatible" msgid "" "The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are " "missing the GStreamer plug-in '{1}' to decode it." msgstr "" "El fitxer «{0}» es troba codificat en un format no reconegut. Cal que " "instal·leu el connector del GStreamer «{1}» per a poder-lo descodificar." msgid "No action required" msgstr "No es requerix cap acció" msgid "Your system supports DVD and Theora authoring." msgstr "El sistema és compatible amb l'autoria de DVD i Theora." msgid "Your system only supports DVD authoring." msgstr "El sistema només és compatible amb l'autoria de DVD." msgid "Your system only supports Theora authoring." msgstr "El sistema només és compatible amb l'autoria de Theora." msgid "" "Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute " "the suggested actions to enhance your system support for Mistelix." msgstr "" "El sistema no és compatible amb l'autoria de DVD ni Theora. Executeu les " "accions suggerides per a millorar la compatibilitat del sistema amb el " "Mislelix." msgid "Mistelix GStreamer plugin" msgstr "Connector GStreamer del Mistelix" msgid "" "Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as " "part of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly." msgstr "" "Manca el connector mistelixvideosrc. Este connector del GStreamer és part " "del Mistelix. El Mistelix no està instal·lat correctament." msgid "MP3 audio decoder" msgstr "Còdec d'àudio MP3" msgid "" "Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder " "GStreamer plugin to enable MP3 import audio capabilities." msgstr "" "Manca el còdec d'àudio MP3. Cal que instal·leu el connector de GStreamer " "Fluendo MP3 decoder per a habilitar la capacitat d'importació d'àudio en " "format MP3." msgid "GStreamer Ugly Plugins" msgstr "Connectors GStreamer Ugly" msgid "" "Missing video decoders. Without this package Mistelix cannot provide " "video conversion facilities from popular formats. You need to install " "GStreamer Ugly Plugins package for better video import support." msgstr "" "Manquen còdecs de vídeo. Sense este paquet el Mistelix no pot convertir " "vídeos en formats populars. Cal que instal·leu el paquet de connectors " "GStreamer Ugly per a una millor compatibilitat d'importació de vídeos." msgid "dvdauthor package" msgstr "Paquet dvdauthor" msgid "" "Install dvdauthor package from your Linux distribution application " "manager." msgstr "" "Instal·leu el paquet dvdauthor des del gestor d'aplicacions de la vostra " "distribució Linux." msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package." msgstr "Manca {0}. Cal que instal·leu el paquet GStreamer FFmpeg Plug-ins." msgid "FFmpeg codecs" msgstr "Còdecs FFmpeg" msgid "" "Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 " "encoding capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit " "'{0}' for instructions on how to fix this." msgstr "" "Manca el còdec ffmpeg2video. Moltes distribucions no inclouen la capacitat " "de codificar MPEG2 en la versió del connector GStreamer FFmpeg que " "empaqueten. Visiteu «{0}» per a més informació de com solucionar-ho." msgid "" "Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer " "plug-in that does not exposes the DVD muxer." msgstr "" "Manca el multiplexor ffmux_dvd. Probablement teniu una versió antiga del " "connector estàndard de GStreamer que no inclou el multiplexor de DVD." msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package." msgstr "Manca {0}. Cal que instal·leu el paquet GStreamer Base Plugins." msgid "Theora/Vorbis codecs" msgstr "Còdecs Theora/Vorbis" msgid "Theora video codec" msgstr "Còdec de vídeo Theora" msgid "ogg muxer" msgstr "Multiplexor ogg" msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Còdec d'àudio Vorbis" msgid "Project building process started" msgstr "S'ha iniciat el procés de muntatge" msgid "Error creating output directory '{0}'" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori d'eixida «{0}»" msgid "Generating main DVD menu..." msgstr "S'està generant el menú principal del DVD..." msgid "Generating slideshow '{0}'" msgstr "S'està generant la presentació de diapositives «{0}»" msgid "Converting video '{0}'" msgstr "S'està convertint el vídeo «{0}»" msgid "" msgstr "" msgid "320x240 pixels" msgstr "320x240 píxels" msgid "640x480 pixels" msgstr "640x480 píxels" msgid "800x600 pixels" msgstr "800x600 píxels" msgid "1024x768 pixels" msgstr "1024x768 píxels" msgid "1280x720 pixels (720p)" msgstr "1280x720 píxels (720p)" msgid "1600x1200 pixels" msgstr "1600x1200 píxels" msgid "1920x1080 pixels (1080i)" msgstr "1920x1080 píxels (1080i)" msgid "" "The file '{0}' is encoded in MP3 but you do not have the right codec " "installed." msgstr "" "El fitxer «{0}» està codificat en MP3 però no disposeu del còdec adient " "instal·lat." msgid "Small (64x64 pixels)" msgstr "Menuda (64x64 píxels)" msgid "Medium (96x96 pixels)" msgstr "Mitjana (96x96 píxels)" msgid "Large (128x128 pixels)" msgstr "Gran (128x128 píxels)" msgid "Very Large (192x192 pixels)" msgstr "Molt gran (192x192 píxels)" msgid "Completed. Time used: {0}" msgstr "S'ha completat. Temps utilitzat: {0}" msgid "Destination folder: {0}" msgstr "Carpeta de destí: {0}" msgid "Parent directory does not exist" msgstr "El directori pare no existix" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} dia" msgstr[1] "{0} dies" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} hora" msgstr[1] "{0} hores" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minut" msgstr[1] "{0} minuts" msgid "Less than a minute" msgstr "Menys d'un minut" msgid "Top of the image (centered)" msgstr "Part superior de la imatge (centrat)" msgid "Bottom of the image (centered)" msgstr "Part inferior de la imatge (centrat)" msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas i Hernàndez , Pilar Embid " msgid "" "Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation " "capabilities." msgstr "" "El Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per a crear " "presentacions de diapositives amb Theora." msgid "Mistelix web site" msgstr "Lloc web del Mistelix" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "No audio" msgstr "Sense àudio" msgid "Audio files" msgstr "Fitxers d'àudio" msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" msgid "" "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to " "start this process." msgstr "" "Benvinguts al procés de muntatge del projecte. Premeu el botó «Genera» per a " "iniciar este procés." msgid "" "Mistelix uses a set of external components. Their availability determines " "Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of " "your system for Mistelix and if there are actions required." msgstr "" "El Mistelix utilitza un conjunt de components externs. La seua " "disponibilitat determina les capacitats del Mistelix. La llista següent " "mostra el nivell de compatibilitat del sistema amb el Mistelix i si hi ha " "cap acció que cal fer." msgid "Status" msgstr "Estat" msgid "Dependency" msgstr "Dependència" msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "PAL (Europe)" msgstr "PAL (Europa)" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (pantalla ampla)" msgid "Project" msgstr "Projecte" msgid "" "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?" msgstr "El directori d'eixida no existix. Voleu crear-lo?" msgid "Unable to create directory." msgstr "No s'ha pogut crear el directori." msgid "Open Location" msgstr "Obri ubicació" msgid "Clean" msgstr "Neteja" msgid "" "Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the " "default background image and the type of buttons. For more information " "visit: {0}" msgstr "" "Els temes de menú definixen l'aspecte del menú principal del DVD. Podeu " "definir la imatge de fons predeterminada i els tipus de botons. Per a més " "informació visiteu: {0}" msgid "Name" msgstr "Nom" # N.T.: Restricció en la mida de la cadena msgid "Add Slideshow" msgstr "Afig una presentació" msgid "Duration (seconds):" msgstr "Duració (segons):" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" msgid "Save" msgstr "Guarda" msgid "Select Audio..." msgstr "Selecciona l'àudio..." msgid "Text position:" msgstr "Posició del text:" msgid "Transition type:" msgstr "Tipus de transició:" msgid "Add Videos" msgstr "Afig vídeos" msgid "Select an audio file for the slideshow" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'àudio per a la presentació de diapositives" msgid "Select audio" msgstr "Seleccioneu l'àudio" msgid "Build Project" msgstr "Munta el projecte" msgid "Task progress" msgstr "Progrés de la tasca" msgid "Total progress" msgstr "Progrés total" msgid "_Generate" msgstr "_Genera" msgid "_Open Destination Folder" msgstr "_Obri carpeta de destí" msgid "Show button as" msgstr "Mostra el botó com a" msgid "Button Properties" msgstr "Propietats del botó" msgid "Text element" msgstr "Element de text" msgid "Thumbnail image of the item" msgstr "Imatge en miniatura de l'element" msgid "Check Mistelix's dependencies requirements" msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relació d'aspecte" msgid "Output Directory" msgstr "Directori d'eixida" msgid "Project Name" msgstr "Nom del projecte" msgid "Project type" msgstr "Tipus de projecte" msgid "Video Format" msgstr "Format del vídeo" msgid "Browse..." msgstr "Navega..." msgid "DVD-Video project" msgstr "Projecte de DVD vídeo" msgid "New Mistelix project" msgstr "Projecte nou del Mistelix" msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" msgid "Slideshows project" msgstr "Projecte de presentacions de diapositives" msgid "Defaults for Slideshows Transitions" msgstr "" "Valors predeterminats per a les transicions de les presentacions de " "diapositives" msgid "Files and Directories" msgstr "Fitxers i directoris" msgid "General" msgstr "General" msgid "Default audio directory" msgstr "Directori d'àudio per defecte" msgid "Default images directory" msgstr "Directori d'imatges per defecte" msgid "Default projects directory" msgstr "Directori de projectes per defecte" msgid "Default text position" msgstr "Posició del text per defecte" msgid "Default time (seconds)" msgstr "Temps per defecte (segons)" msgid "Default transition effect" msgstr "Efecte de transició per defecte" msgid "Default videos directory" msgstr "Directori de vídeos per defecte" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" msgid "Thumbnails size" msgstr "Mida de les miniatures" msgid "Menu Buttons Properties" msgstr "Propietats dels botons dels menús" msgid "Slideshow Transitions Properties" msgstr "" "Propietats de les transicions de les presentacions de diapositives" msgid "Background color" msgstr "Color de fons" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" msgid "Foreground color" msgstr "Color del text" msgid "General" msgstr "General" # N.T.: Convé que el text sigui curt msgid "Image thumbnail size" msgstr "Mida de les miniatures" msgid "Project Properties" msgstr "Propietats del projecte" msgid "Slideshows" msgstr "Presentacions de diapositives" msgid "Background" msgstr "Fons" msgid "Button highlighting" msgstr "Realçament del botó" msgid "Theme details" msgstr "Detalls del tema" msgid "Author:" msgstr "Autor:" msgid "Custom background:" msgstr "Fons personalitzat:" msgid "Highlight button" msgstr "Botó realçat" msgid "Name:" msgstr "Nom:" msgid "Select DVD Menu Theme" msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD" msgid "Select button" msgstr "Botó selecciona" msgid "" "{0}\n" "\n" "Go to 'Check Mistelix's Dependencies Requirements' dialog and make sure " "that you have the right audio codecs installed.\n" "\n" "If you continue, your project will have no audio." msgstr "" "{0}\n" "\n" "Aneu al quadre de diàleg «Comprova els requeriments de dependències del " "Mistelix» i assegureu-vos que els còdecs necessaris estan instal·lats.\n" "\n" "Si continueu, el projecte no tindrà àudio." msgid "" "A DVD project needs at least one button item. You can create a button by " "dragging a project element into the main DVD menu area." msgstr "" "Un projecte DVD requerix com a mínim un element botó. Podeu crear-lo " "arrossegant un element del projecte dins de l'àrea del menú principal del " "DVD." msgid "" "A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option " "to select a theme." msgstr "" "Un projecte DVD requerix un tema. Utilitzeu l'opció de menú «Seleccioneu un " "tema per al menú DVD» per a escollir un tema." msgid "Open Project" msgstr "Obri un projecte" msgid "Mistelix projects" msgstr "Projectes del Mistelix" msgid "Error loading project '{0}'" msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»" msgid "Save Project" msgstr "Guarda el projecte" msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existix. Voleu sobreescriure'l?" msgid "" "An error has occurred when saving the file.\n" "Error: '{0}'" msgstr "" "S'ha produït un error en guardar el fitxer.\n" "Error: «{0}»" msgid "Project elements" msgstr "Elements del projecte" msgid "About" msgstr "Quant a" # N.T.: Restricció en la mida de la cadena msgid "Add Slideshow..." msgstr "Afig una presentació" msgid "Add Videos..." msgstr "Afig vídeos" msgid "Build..." msgstr "Munta..." msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements" msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix" msgid "Manage Extensions" msgstr "Gestiona les extensions" msgid "Mistelix's On-line Documentation" msgstr "Documentació en línia del Mistelix" msgid "New Project..." msgstr "Projecte nou..." msgid "Open Project..." msgstr "Obri un projecte..." msgid "Properties" msgstr "Propietats" msgid "Recent _Projects" msgstr "_Projectes recents" msgid "Save _As Project..." msgstr "_Anomena i guarda el projecte..." msgid "Select DVD Menu Theme..." msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD..." msgid "Show TV Safe Area" msgstr "Mostra l'àrea segura de la TV" msgid "_Close" msgstr "_Tanca" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" msgid "_Help" msgstr "A_juda" msgid "_Project" msgstr "_Projecte" msgid "_Quit" msgstr "_Ix" msgid "_Save Project" msgstr "_Guarda el projecte" msgid "_View" msgstr "_Visualitza" msgid "Select the add-ins to install and click on Next" msgstr "Seleccioneu les extensions a instal·lar i feu clic en Següent" msgid "Add-in Manager" msgstr "Gestor d'extensions" msgid "Add-in" msgstr "Extensió" msgid "Add-in Dependencies:" msgstr "Dependències de l'extensió:" msgid "Add-in Installation" msgstr "Instal·lació d'extensions" msgid "Add-in Manager" msgstr "Gestor d'extensions" msgid "Additional extensions are required to perform this operation." msgstr "Són necessàries extensions addicionals per a efectuar esta operació." msgid "All registered repositories" msgstr "Tots els repositoris registrats" msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" msgid "Enable" msgstr "Habilita" msgid "Install from:" msgstr "Instal·la des de:" msgid "Other" msgstr "Altres" msgid "Path:" msgstr "Camí:" msgid "Register a local repository" msgstr "Registra un repositori local" msgid "Register an on-line repository" msgstr "Registra un repositori en línia" msgid "Repository" msgstr "Repositori" msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" msgid "Select the location of the repository you want to register:" msgstr "Seleccioneu la ubicació del repositori que voleu registrar:" msgid "Show all packages" msgstr "Mostra tots els paquets" msgid "Show new versions only" msgstr "Mostra només les versions noves" msgid "Show updates only" msgstr "Mostra només les actualitzacions" msgid "The following add-ins are currently installed:" msgstr "Les extensions següents es troben ja instal·lades:" msgid "The following add-ins will be installed:" msgstr "S'instal·laran les extensions següents:" msgid "Url" msgstr "URL" msgid "Url:" msgstr "URL:" msgid "Version" msgstr "Versió" msgid "Version:" msgstr "Versió:" msgid "_Install Add-ins..." msgstr "_Instal·la les extensions..." msgid "_Repositories..." msgstr "_Repositoris..." msgid "_Uninstall..." msgstr "_Desinstal·la..." msgid "_Unselect All" msgstr "_Desselecciona-ho tot" msgid "Use the 'Add Videos' or 'Add Slideshow' buttons to add new elements" msgstr "" "Utilitzeu els botons «Afig vídeos» o «Afig una presentació» per a afegir " "nous elements" msgid "Drag elements here to add them to the main DVD menu" msgstr "Arrossegueu els elements ací per a afegir-los al menú principal del DVD" msgid "Start a new project or open an existing one" msgstr "Inicieu un projecte nou o carregueu un projecte existent" msgid "Element properties" msgstr "Propietats de l'element" msgid "Delete element from project" msgstr "Suprimix l'element del projecte" msgid "Go up one level" msgstr "Vés amunt un nivell" msgid "Home" msgstr "Inici" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgid "Directories" msgstr "Directoris" msgid "Open element" msgstr "Obri l'element" msgid "" "Once the project has elements you can use the contextual menu to work " "with them" msgstr "" "Una vegada el projecte té elements podeu usar el menú contextual per a " "treballar amb estos." msgid "" msgstr "" msgid "#" msgstr "#" msgid "Image" msgstr "Imatge" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "" "To add images to this slideshow you can:\n" "\n" " * Drag images here from the right bottom pane\n" " * Drag images here from your desktop or file manager\n" "\n" "You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to " "the images" msgstr "" "Per a afegir imatges a esta presentació de diapositives podeu:\n" "\n" " * Arrossegar imatges ací des de la subfinestra esquerra inferior\n" " * Arrossegar imatges ací des de l'escriptori o el gestor de fitxers\n" "\n" "També podeu utilitzar el menú contextual per a ordenar, suprimir o afegir " "efectes a les imatges." msgid "Remove all effects" msgstr "Suprimix tots els efectes" msgid "Sort by filename (Ascending)" msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit ascendent)" msgid "Sort by filename (Descending)" msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit descendent)" msgid "Sort by date on disc (Ascending)" msgstr "Ordena per data al disc (sentit ascendent)" msgid "Sort by date on disc (Descending)" msgstr "Ordena per data al disc (sentit descendent)" msgid "Remove selected images" msgstr "Suprimix les imatges seleccionades" msgid "Remove all images" msgstr "Suprimix totes les imatges" msgid "Slideshow preview" msgstr "Previsualització de presentacions de diapositives" msgid "No preview available" msgstr "No hi ha cap previsualització disponible" msgid "Last Accessed" msgstr "Últim accés" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" msgid "No recent projects" msgstr "No hi ha cap projecte recent" msgid "Welcome to Mistelix" msgstr "Benvinguts al Mistelix" msgid "" "Mistelix is a DVD authoring application also\n" "with Theora slideshow creation capabilities." msgstr "" "El Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per a crear\n" "presentacions de diapositives amb Theora." msgid "Create a DVD project" msgstr "Crea un projecte DVD" msgid "" "Create a DVD with videos and slideshows\n" "that can be played in DVD players." msgstr "" "Crea un DVD amb vídeos i presentacions de diapositives\n" "que es poden visualitzar en reproductors DVD." msgid "Create a Slideshow" msgstr "Crea una presentació de diapositives" msgid "" "Slideshow from a collection of images\n" "that can be played in a PC." msgstr "" "Presentació de diapositives des d'una col·lecció\n" "d'imatges que es pot reproduir en un PC." msgid "Recent Projects" msgstr "Projectes recents" msgid "Recent _Files" msgstr "_Fitxers recents" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" msgid "" "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the " "contextual menu to sort the images." msgstr "" "Arrossegueu les imatges ací per a afegir-les a la presentació de " "diapositives. Podeu també utilitzar el menú contextual per a ordenar les " "imatges."