# Czech translation of ocfs2-tools debconf messages. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ocfs2-tools package. # Miroslav Kure , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ocfs2-tools 1.2.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ocfs2-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:48+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:1001 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?" msgstr "Chcete spustit cluster OCFS2 (O2CB) během zavádění systému?" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:2001 msgid "Name of the cluster to start at boot time:" msgstr "Jméno clusteru, který se má spustit při zavádění systému:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "O2CB heartbeat threshold:" msgstr "Práh kontroly O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "" "The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a node " "awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you " "will probably see a crash." msgstr "" "Práh kontroly O2CB nastaví maximální čas v sekundách, po který uzel očekává " "V/V operaci. Po této době se uzel sám \"izoluje\" a pravděpodobně se dočkáte " "pádu." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2." msgstr "Hodnota se počítá jako: (práh - 1) x 2." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "Its default value is 31 (60 seconds)." msgstr "Výchozí hodnota je 31 (60 sekund)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "" "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:" msgstr "" "Práh je dobré zvýšit v případě pomalých disků a/nebo pokud v syslogu vídáte " "zprávy jako:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "O2CB idle timeout:" msgstr "Časový limit nečinnosti O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "" "The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a " "network connection is considered dead." msgstr "" "Časový limit nečinnosti O2CB je čas (vyjádřený v milisekundách), po kterém " "je síťové spojení považováno za mrtvé." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "" "Its default value is 30000 (30 seconds) and the minimum recommended value is " "5000 (5 seconds)." msgstr "" "Výchozí hodnota je 30000 (30 sekund), minimální doporučená hodnota pak 5000 " "(5 sekund)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "O2CB keepalive delay:" msgstr "Interval udržování spojení O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "" "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time " "before a keepalive packet is sent." msgstr "" "Interval udržování spojení O2CB je maximální čas (vyjádřený v " "milisekundách), po kterém je odeslán udržovací paket." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "" "Its default value is 2000 (2 seconds) and the minimum recommended value is " "1000 (1 second)." msgstr "" "Výchozí hodnota je 2000 (2 sekund), minimální doporučená hodnota pak 1000 (1 " "sekunda)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "O2CB reconnect delay:" msgstr "Pauza před novým připojením O2CB" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "" "The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time " "between connection attempts." msgstr "" "Pauza před novým připojením O2CB je minimální čas (vyjádřený v " "milisekundách) mezi pokusy o nové připojení." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "Its default and recommended minimum value is 2000 (2 seconds)." msgstr "Výchozí a zároveň doporučená minimální hodnota je 2000 (2 sekundy)."