# Lithuanian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:55+0000\n" "Last-Translator: Arunas Radzvilavicius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minučių (-tes)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Automatinis išsaugojimas" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temos" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Dėmesio!\n" "Ketinate uždaryti dokumentą neišsaugoję pakeitimų. Jei nuspręsite tęsti, " "visi pakeitimai bus prarasti." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Dėmesio!\n" "Ketinate baigti neišsaugoję dokumento pakeitimų. Jei nuspręsite tęsti, visi " "pakeitimai bus prarasti." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Automatiškai išsaugoti failus kas " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Fono spalva:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Rėmelio spalva:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Uždaryti neišsaugant." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Bendri" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Keisti eilučių tarpus (taškais)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Atitraukimas:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Profiliai:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Pyroom Nustatymai" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Teksto spalva:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Neįmanoma išsaugoti nustatymų failo." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Stilius pakeistas į %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Pyroom įvyko neatpažinta klaida.\n" "\n" "Greičiausiai tai progrmavimo klaida. Prašome užpildyti klaidos ataskaitą " "launchpad'e" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Išsamiau..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "Su PyRoom galite kurti tekstinius failus paprastai ir efektyviai dideliame " "lange, be jokių dekoracijų." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Jus sveikina Pyroom %s, norėdami pagalbos, spauskite Control-H" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Negali automatiškai išsaugoti failo %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Be pavadinimo*" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Rodyti pagalbą naujame lange" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Rodyti lango informaciją" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Rodyti nustatymų dialogą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Sukurti naują langą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Atverti failą naujame lange" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Baigti" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Išsaugoti dabartinio lango turinį" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Išsaugoti dabartinio lango turinį kaip" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Uždaryti langą ir baigti, jei tai buvo paskutinis langas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Pakartoti atšauktą veiksmą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Atšaukti paskutinį veiksmą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Persijungti į ankstesnį langą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Persijungti į kitą langą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (pakeista)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Nėra ko atšaukti!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Nėra ko atstatyti!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Uždaryta. Nepasirinktas joks failas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Neįmanoma atidaryti %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Neturite teisės atidaryti failo." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Neįmanoma atidaryti %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Failas %s atidarytas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Failas %s išsaugotas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Neįmanoma išsaugoti %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Neturite teisės įrašyti į failą." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Neįmanoma išsaugoti %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Persijungiama į langą %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"