# Macedonian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Неименувано *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (променето)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Неуспешно отворање на %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Фајлот %s е отворен" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Фајлот %s зачуван" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Префрлање на бафер %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - адаптација на пишувачка соба\n" #~ "Авторско право (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Авторско право (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Оваа програма е слободен софтвер: може да ја редистрибуирате и/или " #~ "модифицирате под\n" #~ "условите на ГНУ Генералната Јавна Лиценца поднесена од Фондацијата Слободен\n" #~ "Софтвер, или 3та верзија од лиценцата, или (по ваш избор) било која " #~ "подоцнежна\n" #~ "верзија.\n" #~ "\n" #~ "Користење:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style може да биде 'blue', 'green' или 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Команди:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Прикажи помош во нов вафер\n" #~ "Control-I: Прикажи информација за баферот\n" #~ "Control-L: Приклучи го бројот на линиите\n" #~ "Control-N: Креирај нов бафер\n" #~ "Control-O: Отвори датотека во нов бафер\n" #~ "Control-Q: Напушти\n" #~ "Control-S: Зачувај го тековниот бафер\n" #~ "Control-Shift-S: Зачувај го тековниот бафер како\n" #~ "Control-W: Затвори го баферот и напушти како да е последниот бафер\n" #~ "Control-Y: Обнови го последното напишано\n" #~ "Control-Z: Отповикај го последното напишано\n" #~ "Control-Left: Префрли се на претходниот бафер\n" #~ "Control-Right: Префрли се на нардниот бафер\n" #~ "Control-Plus: Ја зголемува големината на фонтот\n" #~ "Control-Minus: Ја намалува големината на фонтот\n" #~ "\n" #~ "Предупредувања:\n" #~ "---------\n" #~ "Нема автоматско зачувување.\n" #~ "Нема прашање дали да се затвори модифициран бафер или не\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Добредојтовте во PyRoom 1.0, внесете Control-H за помош" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Бафер %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Нема повеќе отповикувања!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Нема повеќе обновувања!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Неуспешно отворање на %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Големината на фонтот е зголемена" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Големината на фонтот е намалена" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Неуспешно отворање на %(filename)s %(traceback)s"