# French translation for remmina # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:16+0000\n" "Last-Translator: Davy Defaud \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Connect to remote desktops" msgstr "Connectez-vous à des bureaux distants" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 ../src/remminamain.c:1157 #: ../src/remminaicon.c:362 ../src/remminaicon.c:363 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Visionneur de bureaux distants Remmina" #: ../src/remminamain.c:503 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "%i item." msgstr[1] "%i items." #: ../src/remminamain.c:573 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir détruire « %s » ?" #: ../src/remminamain.c:741 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "Importation impossible :\n" "%s" #: ../src/remminamain.c:770 ../src/remminamain.c:937 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../src/remminamain.c:808 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Ce protocole ne supporte pas l’exportation." #: ../src/remminamain.c:919 msgid "_Connection" msgstr "" #: ../src/remminamain.c:920 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: ../src/remminamain.c:921 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../src/remminamain.c:922 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" #: ../src/remminamain.c:923 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../src/remminamain.c:926 msgid "Create a new remote desktop file" msgstr "Créer un nouveau fichier de bureau distant" #: ../src/remminamain.c:930 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences" #: ../src/remminamain.c:941 ../src/remminapluginmanager.c:239 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: ../src/remminamain.c:945 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../src/remminamain.c:949 msgid "Online Wiki" msgstr "Wiki en ligne" #: ../src/remminamain.c:953 msgid "Debug Window" msgstr "Fenêtre de débogage" #: ../src/remminamain.c:965 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" msgstr "Lancer la connexion du fichier de bureau distant sélectionné" #: ../src/remminamain.c:969 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" msgstr "Créer une copie du fichier de bureau distant sélectionné" #: ../src/remminamain.c:973 msgid "Edit the selected remote desktop file" msgstr "Éditer le fichier de bureau distant sélectionné" #: ../src/remminamain.c:977 msgid "Delete the selected remote desktop file" msgstr "Supprimer le fichier de bureau distant sélectionné" #: ../src/remminamain.c:980 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../src/remminamain.c:987 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d’outils" #: ../src/remminamain.c:990 msgid "Statusbar" msgstr "Barre d’état" #: ../src/remminamain.c:993 msgid "Quick Search" msgstr "Recherche rapide" #: ../src/remminamain.c:996 msgid "Small Toolbar Buttons" msgstr "Barre d’outils réduite (petits boutons)" #: ../src/remminamain.c:1002 msgid "List View" msgstr "Affichage en liste" #: ../src/remminamain.c:1003 msgid "Tree View" msgstr "Affichage arborescent" #. Profile: Name #: ../src/remminamain.c:1230 ../src/remminafileeditor.c:1286 #: ../src/remminapluginmanager.c:259 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Profile: Group #: ../src/remminamain.c:1243 ../src/remminafileeditor.c:1308 #: ../src/remminaftpclient.c:1020 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../src/remminamain.c:1251 ../src/remminafileeditor.c:342 #: ../src/remminafileeditor.c:795 ../src/remminafileeditor.c:808 #: ../src/remminaprotocolwidget.c:1032 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../src/remminafileeditor.c:56 msgid "" "Supported formats\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Formats supportés :\n" "* serveur\n" "* serveur:port\n" "* [serveur]:port" #: ../src/remminafileeditor.c:63 msgid "" "Supported formats\n" "* :port\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Formats supportés :\n" "* :port\n" "* serveur\n" "* serveur:port\n" "* [serveur]:port" #: ../src/remminafileeditor.c:120 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Choisir un serveur de bureau distant" #: ../src/remminafileeditor.c:297 ../src/remminafileeditor.c:304 msgid "Identity file" msgstr "Fichier d’identité" #: ../src/remminafileeditor.c:365 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Parcourir le réseau à la recherche d’un serveur %s" #: ../src/remminafileeditor.c:387 ../src/remminafileeditor.c:850 #: ../src/remminaprotocolwidget.c:833 ../src/remminainitdialog.c:278 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../src/remminafileeditor.c:428 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: ../src/remminafileeditor.c:434 msgid "Use window size" msgstr "Utiliser la taille de la fenêtre" #: ../src/remminafileeditor.c:434 msgid "Use client resolution" msgstr "Utiliser la résolution du client" #: ../src/remminafileeditor.c:444 ../src/remminafileeditor.c:775 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../src/remminafileeditor.c:626 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Agencement du clavier" #: ../src/remminafileeditor.c:631 ../src/remminascaler.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Échelle horizontale" #: ../src/remminafileeditor.c:636 ../src/remminascaler.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Échelle verticale" #: ../src/remminafileeditor.c:746 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Activer le tunnel SSH" #: ../src/remminafileeditor.c:753 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Tunnel via adresse de bouclage" #. SSH Server group #: ../src/remminafileeditor.c:760 msgid "SSH Server" msgstr "Serveur SSH" #: ../src/remminafileeditor.c:766 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Même serveur sur le port %i" #: ../src/remminafileeditor.c:820 msgid "Character set" msgstr "Jeu de caractères" #: ../src/remminafileeditor.c:826 msgid "Startup program" msgstr "Programme de démarrage" #: ../src/remminafileeditor.c:835 msgid "Startup path" msgstr "Chemin de démarrage" #. SSH Authentication frame #: ../src/remminafileeditor.c:843 msgid "SSH Authentication" msgstr "Authentification SSH" #. Entries #: ../src/remminafileeditor.c:847 ../src/remminainitdialog.c:265 msgid "User name" msgstr "Nom d’utilisateur" #: ../src/remminafileeditor.c:857 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Clef publique (automatique)" #: ../src/remminafileeditor.c:914 msgid "Basic" msgstr "Basique" #: ../src/remminafileeditor.c:921 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../src/remminafileeditor.c:1115 msgid "Default settings saved." msgstr "Les paramètres par défaut ont été enregistrés." #. Create the editor dialog #: ../src/remminafileeditor.c:1164 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "Préférences de bureau distant" #. The Set As Default button #: ../src/remminafileeditor.c:1189 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../src/remminafileeditor.c:1283 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../src/remminafileeditor.c:1298 msgid "Quick Connect" msgstr "Connexion rapide" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../src/remminafileeditor.c:1384 ../src/remminafileeditor.c:1405 #: ../src/remminaconnectionwindow.c:2421 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Fichier %s introuvable." #: ../src/remminaconnectionwindow.c:183 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "" "Il y a %i connexion(s) active(s) sur la fenêtre courante. Êtes-vous sûr de " "vouloir quitter ?" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Redimensionner la fenêtre en fonction de la résolution distante" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1188 ../src/remminaprefdialog.c:559 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Basculer en mode plein écran" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1229 ../src/remminaprefdialog.c:579 msgid "Switch tab pages" msgstr "Changer d’onglet" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1243 ../src/remminaprefdialog.c:598 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Basculer en mode réduit" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1278 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Capturer les événements du clavier" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1308 ../src/remminaprefdialog.c:618 msgid "Minimize window" msgstr "Réduire la fenêtre" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1316 ../src/remminaprefdialog.c:628 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:119 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Connexion à « %s » en cours..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." msgstr "" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." msgstr "Ouvrir la console sécurisée dans un nouveau terminal..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:246 msgid "Open Secure File Transfer..." msgstr "Ouvrir le transfert de fichier sécurisé" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:451 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." msgstr "Connexion au serveur SSH %s..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:516 ../src/remminaprotocolwidget.c:686 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." msgstr "Connexion à %s via tunnel SSH..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:560 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." msgstr "En attente d’un tunnel SSH entrant sur le port %i..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:609 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" msgstr "Commande %s non trouvée sur le serveur SSH." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:613 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." msgstr "Échec de la commande %s sur le serveur SSH (statut = %i)." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" msgstr "La commande a échoué : %s" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:824 #, c-format msgid "%s password" msgstr "Mot de passe %s" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:827 ../src/remminassh.c:248 msgid "SSH password" msgstr "Mot de passe SSH" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:830 ../src/remminassh.c:252 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Phrase de passe de la clef privée" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:968 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." msgstr "Écoute sur le port %i d’une connexion %s entrante..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:976 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." msgstr "L’authentification a échoué. Nouvelle tentative de connexion..." #: ../src/remminainitdialog.c:205 #, c-format msgid "Save %s" msgstr "Sauvegarder %s" #: ../src/remminainitdialog.c:289 msgid "Save password" msgstr "Enregistrer le mot de passe" #. Buttons for choosing the certificates #: ../src/remminainitdialog.c:388 msgid "CA certificate" msgstr "Certificat de l’autorité" #: ../src/remminainitdialog.c:389 msgid "CA CRL" msgstr "Liste de révocation de l’autorité" #: ../src/remminainitdialog.c:390 msgid "Client certificate" msgstr "Certificat client" #: ../src/remminainitdialog.c:391 msgid "Client key" msgstr "Clef du client" #: ../src/remminaabout.c:32 msgid "Maintainers:" msgstr "Mainteneurs :" #: ../src/remminaabout.c:35 msgid "Contributors:" msgstr "Contributeurs :" #: ../src/remminaabout.c:47 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Remmina est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et / ou le " "modifier en respectant les termes de la Licence Publique Générale GNU " "publiée par la Free Software Foundation ; ou de la version 2 de la licence, " "ou (à votre choix) toutes les versions supérieures." #: ../src/remminaabout.c:51 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Remmina est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE " "GARANTIE, sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " "D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU " "pour plus de détails." #: ../src/remminaabout.c:55 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Si devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU utilisée " "par ce programme ; sinon, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/remminaabout.c:68 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "Le visualiseur de bureaux distants en GTK+" #: ../src/remminaabout.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Davy Defaud https://launchpad.net/~davy-defaud\n" " Florent DEUTSCH https://launchpad.net/~florent-arawn\n" " Guilhem Lettron https://launchpad.net/~guilhem-fr\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " Étienne BERSAC https://launchpad.net/~bersace" #: ../src/remminaprefdialog.c:37 msgid "Open connection" msgstr "Ouvrir la connexion" #: ../src/remminaprefdialog.c:38 msgid "Edit settings" msgstr "Éditer les paramètres" #: ../src/remminaprefdialog.c:44 msgid "Nearest" msgstr "Le plus proche" #: ../src/remminaprefdialog.c:45 msgid "Tiles" msgstr "Mosaïques" #: ../src/remminaprefdialog.c:46 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinéaire" #: ../src/remminaprefdialog.c:47 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: ../src/remminaprefdialog.c:53 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: ../src/remminaprefdialog.c:54 msgid "Scrolled window" msgstr "Fenêtre avec défilement" #: ../src/remminaprefdialog.c:55 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Plein écran avec défilement" #: ../src/remminaprefdialog.c:56 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Zone de visualisation (viewport) en plein écran" #: ../src/remminaprefdialog.c:62 msgid "Tab by groups" msgstr "Onglets par groupes" #: ../src/remminaprefdialog.c:63 msgid "Tab by protocols" msgstr "Onglets par protocoles" #: ../src/remminaprefdialog.c:64 msgid "Tab all connections" msgstr "Onglets par connexions" #: ../src/remminaprefdialog.c:65 msgid "Do not use tabs" msgstr "Ne pas utiliser d’onglets" #: ../src/remminaprefdialog.c:150 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Veuillez entrer un format de type « ‘largeur’x‘hauteur’ »." #: ../src/remminaprefdialog.c:162 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Les listes récentes ont été vidées." #. Create the dialog #: ../src/remminaprefdialog.c:320 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Préférences de Remmina" #. Options tab #: ../src/remminaprefdialog.c:337 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../src/remminaprefdialog.c:352 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "Se souvenir du dernier mode d’affichage de chaque connexion" #: ../src/remminaprefdialog.c:358 msgid "Save settings when starting the connection" msgstr "Enregistrer les préférences au lancement de la connexion." #: ../src/remminaprefdialog.c:364 msgid "Invisible floating toolbar" msgstr "Barre d’outils flottante invisible" #: ../src/remminaprefdialog.c:377 msgid "Always show tabs" msgstr "Toujours afficher les onglets." #: ../src/remminaprefdialog.c:383 msgid "Hide connection toolbar" msgstr "Masquer la barre d’outils de connexion" #: ../src/remminaprefdialog.c:389 msgid "Double-click action" msgstr "Action du double-clic" #: ../src/remminaprefdialog.c:399 msgid "Default view mode" msgstr "Mode d’affichage par défaut" #: ../src/remminaprefdialog.c:409 msgid "Tab interface" msgstr "Interface par onglets" #: ../src/remminaprefdialog.c:419 msgid "Scale quality" msgstr "Qualité de la mise à l’échelle" #: ../src/remminaprefdialog.c:429 msgid "SSH tunnel local port" msgstr "Port local du tunnel SSH" #: ../src/remminaprefdialog.c:441 msgid "Maximum recent items" msgstr "Nombre maximum d’entrées conservées" #: ../src/remminaprefdialog.c:457 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. Resolutions tab #: ../src/remminaprefdialog.c:463 msgid "Resolutions" msgstr "Résolutions" #. Applet tab #: ../src/remminaprefdialog.c:483 msgid "Applet" msgstr "Applet" #: ../src/remminaprefdialog.c:498 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:504 msgid "Hide total count in group menu" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:510 msgid "Disable tray icon" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:523 msgid "Minimize windows to tray" msgstr "" #. Keyboard tab #: ../src/remminaprefdialog.c:534 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../src/remminaprefdialog.c:549 msgid "Host key" msgstr "Clef de l’hôte" #: ../src/remminaprefdialog.c:569 msgid "Auto-fit window" msgstr "Fenêtre d’ajustement automatique" #: ../src/remminaprefdialog.c:608 msgid "Grab keyboard" msgstr "S’approprier les entrées clavier" #: ../src/remminaprefdialog.c:638 msgid "Show / hide toolbar" msgstr "Afficher / Masquer la barre d’outils" #. Terminal tab #: ../src/remminaprefdialog.c:649 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:664 msgid "Font" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:669 msgid "Use system default font" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:694 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #: ../src/remminassh.c:129 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" msgstr "L’authentification SSH par mot de passe a échoué : %s" #: ../src/remminassh.c:149 ../src/remminassh.c:157 ../src/remminassh.c:168 #: ../src/remminassh.c:178 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s" #: ../src/remminassh.c:150 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "Le fichier contenant la clef SSH n’a pas encore été défini." #: ../src/remminassh.c:194 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" msgstr "L’authentification automatique par clef publique a échoué : %s" #: ../src/remminassh.c:247 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." msgstr "Vérification du mot de passe de %s sur le serveur SSH %s..." #: ../src/remminassh.c:251 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." msgstr "Vérification de l’identité de %s sur le serveur SSH %s..." #: ../src/remminassh.c:309 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" msgstr "Échec de l’initialisation de la session SSH : %s" #: ../src/remminassh.c:635 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" msgstr "Échec de la connexion à la destination du tunnel SSH : %s" #: ../src/remminassh.c:668 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" msgstr "Impossible d’exécuter %s sur le serveur SSH : %%s" #: ../src/remminassh.c:705 ../src/remminassh.c:730 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" msgstr "Échec de la demande de redirection de port : %s" #: ../src/remminassh.c:777 msgid "No response from the server." msgstr "Aucune réponse du serveur." #: ../src/remminassh.c:1180 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" msgstr "Échec de la création de la session SFTP : %s" #: ../src/remminassh.c:1185 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" msgstr "Impossible d’initialiser la session SFTP : %s" #: ../src/remminasshplugin.c:351 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - shell sécurisé" #. Title #: ../src/remminachatwindow.c:175 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Discussion avec %s" #: ../src/remminachatwindow.c:227 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" #: ../src/remminachatwindow.c:237 msgid "_Clear" msgstr "_Effacer" #: ../src/remminaftpclient.c:456 msgid "Choose download location" msgstr "Choisir le dossier de téléchargement" #: ../src/remminaftpclient.c:614 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés sur le serveur ?" #: ../src/remminaftpclient.c:671 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Choisissez un fichier à envoyer" #: ../src/remminaftpclient.c:682 msgid "Upload folder" msgstr "Réportoire d’envoi" #: ../src/remminaftpclient.c:747 ../src/remminaftpclient.c:876 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../src/remminaftpclient.c:755 ../src/remminaftpclient.c:887 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: ../src/remminaftpclient.c:857 msgid "Go to home folder" msgstr "Aller dans votre répertoire utilisateur" #: ../src/remminaftpclient.c:864 msgid "Go to parent folder" msgstr "Remonter au dossier parent" #: ../src/remminaftpclient.c:871 msgid "Refresh current folder" msgstr "Actualiser le dossier courant" #: ../src/remminaftpclient.c:878 msgid "Download from server" msgstr "Télécharger depuis le serveur" #: ../src/remminaftpclient.c:889 msgid "Upload to server" msgstr "Transférer sur le serveur" #: ../src/remminaftpclient.c:898 msgid "Delete files on server" msgstr "Effacer les fichiers sur le serveur" #: ../src/remminaftpclient.c:992 ../src/remminaftpclient.c:1064 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" #: ../src/remminaftpclient.c:1005 ../src/remminaftpclient.c:1094 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/remminaftpclient.c:1013 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../src/remminaftpclient.c:1027 msgid "Permission" msgstr "Permissions" #: ../src/remminaftpclient.c:1080 msgid "Remote" msgstr "Distant" #: ../src/remminaftpclient.c:1087 msgid "Local" msgstr "Local" #: ../src/remminaftpclient.c:1102 msgid "Progress" msgstr "État d’avancement" #: ../src/remminasftpclient.c:144 #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "Erreur à la création du répertoire %s." #: ../src/remminasftpclient.c:155 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier %s sur le serveur. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:163 #, c-format msgid "Error creating file %s." msgstr "Erreur à la création du fichier %s." #: ../src/remminasftpclient.c:175 #, c-format msgid "Error writing file %s." msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s." #: ../src/remminasftpclient.c:218 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" msgstr "Erreur à l’ouverture du répertoire %s. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:339 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" msgstr "Erreur lors de la création du dossier %s sur le serveur. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:364 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" msgstr "Erreur à la création du fichier %s sur le serveur. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:372 #, c-format msgid "Error opening file %s." msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier %s." #: ../src/remminasftpclient.c:384 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s sur le serveur. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:607 ../src/remminasftpclient.c:678 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" msgstr "Échec de l’ouverture du répertoire %s. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:625 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:743 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" msgstr "" "Transfert de fichiers en cours.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir l’annuler ?" #: ../src/remminasftpclient.c:779 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" msgstr "Impossible de supprimer « %s ». %s" #: ../src/remminasftpplugin.c:244 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/remminasftpplugin.c:252 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Transfert de fichiers sécurisé" #: ../src/remminascaler.c:62 msgid "Fit window size" msgstr "Ajuster la taille de la fenêtre" #: ../src/remminapluginmanager.c:39 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: ../src/remminapluginmanager.c:40 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../src/remminapluginmanager.c:41 msgid "Tool" msgstr "" #: ../src/remminapluginmanager.c:42 msgid "Preference" msgstr "" #: ../src/remminapluginmanager.c:266 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/remminapluginmanager.c:273 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/remminapluginmanager.c:280 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/remminakeychooser.c:43 msgid "" msgstr "" #: ../src/remminakeychooser.c:71 msgid "Choose a new key" msgstr "Choisissez une nouvelle touche" #: ../src/remminakeychooser.c:85 msgid "Please press the new key..." msgstr "Veuillez presser la nouvelle touche..." #: ../src/remminaexec.c:105 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Le greffon %s n’est pas enregistré." #: ../src/remminaicon.c:107 msgid "Open Main Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre principale" #: ../src/remminaicon.c:129 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Activer la découverte de services" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421 msgid "Remmina Applet" msgstr "" #: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Se connecter aux bureaux distants via le menu de l'applet" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:92 msgid "Discovered" msgstr "Détectés" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Nouvelle connexion"