# Brazilian Portuguese translation for remmina # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:03+0000\n" "Last-Translator: Vic \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: pt_BR\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Connect to remote desktops" msgstr "Conecte-se a áreas de trabalho remotas" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 ../src/remminamain.c:1157 #: ../src/remminaicon.c:362 ../src/remminaicon.c:363 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Cliente de área de trabalho remota Remmina" #: ../src/remminamain.c:503 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Total de %i item." msgstr[1] "Total de %i itens." #: ../src/remminamain.c:573 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" msgstr "Tem certeza que deseja apagar '%s'" #: ../src/remminamain.c:741 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "Impossível importar:\n" "%s" #: ../src/remminamain.c:770 ../src/remminamain.c:937 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../src/remminamain.c:808 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Não é possível exportar com esse protocolo" #: ../src/remminamain.c:919 msgid "_Connection" msgstr "" #: ../src/remminamain.c:920 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/remminamain.c:921 msgid "_View" msgstr "E_xibir" #: ../src/remminamain.c:922 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../src/remminamain.c:923 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/remminamain.c:926 msgid "Create a new remote desktop file" msgstr "Criar uma nova conexão de área de trabalho remota" #: ../src/remminamain.c:930 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Abrir janela de configuração" #: ../src/remminamain.c:941 ../src/remminapluginmanager.c:239 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../src/remminamain.c:945 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../src/remminamain.c:949 msgid "Online Wiki" msgstr "Wiki Online" #: ../src/remminamain.c:953 msgid "Debug Window" msgstr "Janela de depuração" #: ../src/remminamain.c:965 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" msgstr "Abrir conexão da área de trabalho remota selecionada" #: ../src/remminamain.c:969 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" msgstr "Criar uma cópia da área de trabalho remota selecionada" #: ../src/remminamain.c:973 msgid "Edit the selected remote desktop file" msgstr "Editar área de trabalho remota selecionada" #: ../src/remminamain.c:977 msgid "Delete the selected remote desktop file" msgstr "Apagar área de trabalho remota selecionada" #: ../src/remminamain.c:980 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/remminamain.c:987 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #: ../src/remminamain.c:990 msgid "Statusbar" msgstr "Barra de status" #: ../src/remminamain.c:993 msgid "Quick Search" msgstr "Busca Rápida" #: ../src/remminamain.c:996 msgid "Small Toolbar Buttons" msgstr "Botões pequenos na barra de ferramentas" #: ../src/remminamain.c:1002 msgid "List View" msgstr "Visão em lista" #: ../src/remminamain.c:1003 msgid "Tree View" msgstr "Visão em árvore" #. Profile: Name #: ../src/remminamain.c:1230 ../src/remminafileeditor.c:1286 #: ../src/remminapluginmanager.c:259 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Profile: Group #: ../src/remminamain.c:1243 ../src/remminafileeditor.c:1308 #: ../src/remminaftpclient.c:1020 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../src/remminamain.c:1251 ../src/remminafileeditor.c:342 #: ../src/remminafileeditor.c:795 ../src/remminafileeditor.c:808 #: ../src/remminaprotocolwidget.c:1032 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../src/remminafileeditor.c:56 msgid "" "Supported formats\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Formatos suportados\n" "*servidor\n" "*servidor:porta\n" "*[servidor]:porta" #: ../src/remminafileeditor.c:63 msgid "" "Supported formats\n" "* :port\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Formatos suportados\n" "* :porta\n" "* servidor\n" "* servidor:porta\n" "* [servidor]:porta" #: ../src/remminafileeditor.c:120 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Escolha uma área de trabalho remota" #: ../src/remminafileeditor.c:297 ../src/remminafileeditor.c:304 msgid "Identity file" msgstr "Arquivo de identidade" #: ../src/remminafileeditor.c:365 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Procurar um servidor %s na rede" #: ../src/remminafileeditor.c:387 ../src/remminafileeditor.c:850 #: ../src/remminaprotocolwidget.c:833 ../src/remminainitdialog.c:278 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../src/remminafileeditor.c:428 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: ../src/remminafileeditor.c:434 msgid "Use window size" msgstr "Tamanho da janela" #: ../src/remminafileeditor.c:434 msgid "Use client resolution" msgstr "Resolução do cliente" #: ../src/remminafileeditor.c:444 ../src/remminafileeditor.c:775 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: ../src/remminafileeditor.c:626 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Mapa do teclado" #: ../src/remminafileeditor.c:631 ../src/remminascaler.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horizontal" #: ../src/remminafileeditor.c:636 ../src/remminascaler.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" #: ../src/remminafileeditor.c:746 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Habilitar túnel SSH" #: ../src/remminafileeditor.c:753 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Túnel via endereço local" #. SSH Server group #: ../src/remminafileeditor.c:760 msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" #: ../src/remminafileeditor.c:766 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Mesmo servidor na porta %i" #: ../src/remminafileeditor.c:820 msgid "Character set" msgstr "Codificação" #: ../src/remminafileeditor.c:826 msgid "Startup program" msgstr "Programa de inicialização" #: ../src/remminafileeditor.c:835 msgid "Startup path" msgstr "Caminho de inicialização" #. SSH Authentication frame #: ../src/remminafileeditor.c:843 msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticação SSH" #. Entries #: ../src/remminafileeditor.c:847 ../src/remminainitdialog.c:265 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" #: ../src/remminafileeditor.c:857 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Chave pública (automática)" #: ../src/remminafileeditor.c:914 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: ../src/remminafileeditor.c:921 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../src/remminafileeditor.c:1115 msgid "Default settings saved." msgstr "Salvar configurações padrões" #. Create the editor dialog #: ../src/remminafileeditor.c:1164 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "Configurações da Área de Trabalho Remota" #. The Set As Default button #: ../src/remminafileeditor.c:1189 msgid "Default" msgstr "Definir como padrão" #: ../src/remminafileeditor.c:1283 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../src/remminafileeditor.c:1298 msgid "Quick Connect" msgstr "Conectar rapidamente" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../src/remminafileeditor.c:1384 ../src/remminafileeditor.c:1405 #: ../src/remminaconnectionwindow.c:2421 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Arquivo %s não encontrado." #: ../src/remminaconnectionwindow.c:183 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "" "Existem %i conexões ativas na janela atual. Tem certeza que deseja fechá-la?" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Redimensionar a janela para adaptar-se à resolução remota" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1188 ../src/remminaprefdialog.c:559 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar para modo tela cheia" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1229 ../src/remminaprefdialog.c:579 msgid "Switch tab pages" msgstr "Mudar guia de páginas" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1243 ../src/remminaprefdialog.c:598 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Alternar para modo dimensionado" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1278 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Capturar todos eventos do teclado" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1308 ../src/remminaprefdialog.c:618 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizar janela" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1316 ../src/remminaprefdialog.c:628 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:119 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Conectando a '%s'..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." msgstr "" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." msgstr "Abrir uma shell segura em um novo terminal..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:246 msgid "Open Secure File Transfer..." msgstr "Abrir Transferência de Arquivo Segura..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:451 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." msgstr "Conectando ao servidor SSH %s..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:516 ../src/remminaprotocolwidget.c:686 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." msgstr "Conectando a %s através de um túnel SSH" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:560 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." msgstr "Aguardando túnel SSH na porta %i" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:609 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:613 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." msgstr "Comando %s falhou no servidor SSH (estado = %i)." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" msgstr "Falha ao executar o comando: %s" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:824 #, c-format msgid "%s password" msgstr "%s Senha" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:827 ../src/remminassh.c:248 msgid "SSH password" msgstr "Senha SSH" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:830 ../src/remminassh.c:252 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frase secreta da chave privada SSH" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:968 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." msgstr "Escutando na porta %i por uma conexão %s de entrada..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:976 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." msgstr "Falha na Autenticação. Tente reconectar novamente..." #: ../src/remminainitdialog.c:205 #, c-format msgid "Save %s" msgstr "Salvar %s" #: ../src/remminainitdialog.c:289 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" #. Buttons for choosing the certificates #: ../src/remminainitdialog.c:388 msgid "CA certificate" msgstr "Certificado CA" #: ../src/remminainitdialog.c:389 msgid "CA CRL" msgstr "CA CRL" #: ../src/remminainitdialog.c:390 msgid "Client certificate" msgstr "Certificado do cliente" #: ../src/remminainitdialog.c:391 msgid "Client key" msgstr "Chave do cliente" #: ../src/remminaabout.c:32 msgid "Maintainers:" msgstr "Mantenedores:" #: ../src/remminaabout.c:35 msgid "Contributors:" msgstr "Colaboradores:" #: ../src/remminaabout.c:47 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " "sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free " "Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) " "qualquer versão mais nova." #: ../src/remminaabout.c:51 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER " "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO " "A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU " "para obter mais detalhes." #: ../src/remminaabout.c:55 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este " "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/remminaabout.c:68 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "Cliente de área de trabalho remota GTK+" #: ../src/remminaabout.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cleyton Fábio - pixies https://launchpad.net/~pixies.pelivre\n" " Deivis L. Kehl https://launchpad.net/~dlkehl\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " cristianfere https://launchpad.net/~cristianfere" #: ../src/remminaprefdialog.c:37 msgid "Open connection" msgstr "Abrir conexão" #: ../src/remminaprefdialog.c:38 msgid "Edit settings" msgstr "Editar configurações" #: ../src/remminaprefdialog.c:44 msgid "Nearest" msgstr "Mais próxima" #: ../src/remminaprefdialog.c:45 msgid "Tiles" msgstr "Peças" #: ../src/remminaprefdialog.c:46 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: ../src/remminaprefdialog.c:47 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" #: ../src/remminaprefdialog.c:53 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../src/remminaprefdialog.c:54 msgid "Scrolled window" msgstr "Janela com rolagem" #: ../src/remminaprefdialog.c:55 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Tela cheia com rolagem" #: ../src/remminaprefdialog.c:56 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: ../src/remminaprefdialog.c:62 msgid "Tab by groups" msgstr "Abas por grupos" #: ../src/remminaprefdialog.c:63 msgid "Tab by protocols" msgstr "Abas por protocolos" #: ../src/remminaprefdialog.c:64 msgid "Tab all connections" msgstr "Abas para todas conexões" #: ../src/remminaprefdialog.c:65 msgid "Do not use tabs" msgstr "Não usar abas" #: ../src/remminaprefdialog.c:150 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Por favor, digite no formato 'largura x altura'" #: ../src/remminaprefdialog.c:162 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Lista de recentes apagada." #. Create the dialog #: ../src/remminaprefdialog.c:320 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Preferências do Remmina" #. Options tab #: ../src/remminaprefdialog.c:337 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../src/remminaprefdialog.c:352 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "Lembrar o último modo de visão para cada conexão" #: ../src/remminaprefdialog.c:358 msgid "Save settings when starting the connection" msgstr "Salvando configurações enquanto inicia a Conexão" #: ../src/remminaprefdialog.c:364 msgid "Invisible floating toolbar" msgstr "Barra de ferramentas flutuante invisível" #: ../src/remminaprefdialog.c:377 msgid "Always show tabs" msgstr "Mostre sempre as abas" #: ../src/remminaprefdialog.c:383 msgid "Hide connection toolbar" msgstr "Ocultar barra de conexão" #: ../src/remminaprefdialog.c:389 msgid "Double-click action" msgstr "Ação do clique duplo" #: ../src/remminaprefdialog.c:399 msgid "Default view mode" msgstr "Modo de visão padrão" #: ../src/remminaprefdialog.c:409 msgid "Tab interface" msgstr "Interface de abas" #: ../src/remminaprefdialog.c:419 msgid "Scale quality" msgstr "Qualidade de escala" #: ../src/remminaprefdialog.c:429 msgid "SSH tunnel local port" msgstr "Porta local de túnel SSH" #: ../src/remminaprefdialog.c:441 msgid "Maximum recent items" msgstr "Máximo de itens recentes" #: ../src/remminaprefdialog.c:457 msgid "Clear" msgstr "Apagar" #. Resolutions tab #: ../src/remminaprefdialog.c:463 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" #. Applet tab #: ../src/remminaprefdialog.c:483 msgid "Applet" msgstr "Miniaplicativo" #: ../src/remminaprefdialog.c:498 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:504 msgid "Hide total count in group menu" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:510 msgid "Disable tray icon" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:523 msgid "Minimize windows to tray" msgstr "" #. Keyboard tab #: ../src/remminaprefdialog.c:534 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../src/remminaprefdialog.c:549 msgid "Host key" msgstr "Chave do Host" #: ../src/remminaprefdialog.c:569 msgid "Auto-fit window" msgstr "Auto-redimensionar janela" #: ../src/remminaprefdialog.c:608 msgid "Grab keyboard" msgstr "Capturar teclado" #: ../src/remminaprefdialog.c:638 msgid "Show / hide toolbar" msgstr "Mostrar / esconder barra de ferramentas" #. Terminal tab #: ../src/remminaprefdialog.c:649 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:664 msgid "Font" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:669 msgid "Use system default font" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:694 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #: ../src/remminassh.c:129 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" msgstr "Autenticação de senha SSH falhou: %s" #: ../src/remminassh.c:149 ../src/remminassh.c:157 ../src/remminassh.c:168 #: ../src/remminassh.c:178 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" msgstr "Autenticação de chave pública falhou: %s" #: ../src/remminassh.c:150 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "Arquivo de chave SSH não foi configurado ainda." #: ../src/remminassh.c:194 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" msgstr "Autenticação automática com chave pública SSH falhou: %s" #: ../src/remminassh.c:247 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." msgstr "Autentica senha de %s no servidor SSH %s..." #: ../src/remminassh.c:251 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." msgstr "Autenticando identidade %s no servidor SSH %s..." #: ../src/remminassh.c:309 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s" #: ../src/remminassh.c:635 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" msgstr "Falha ao conectar no túnel SSH de destino: %s" #: ../src/remminassh.c:668 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" msgstr "Falha ao executar %s no servidor SSH: %%s" #: ../src/remminassh.c:705 ../src/remminassh.c:730 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" msgstr "Falha ao requerer encaminhamento de porta: %s" #: ../src/remminassh.c:777 msgid "No response from the server." msgstr "Nenhuma resposta do servidor." #: ../src/remminassh.c:1180 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" msgstr "Falha ao criar sessão sftp: %s" #: ../src/remminassh.c:1185 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" msgstr "Falha ao iniciar sessão sftp: %s" #: ../src/remminasshplugin.c:351 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "Shell Segura - SSH" #. Title #: ../src/remminachatwindow.c:175 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Bate-papo com %s" #: ../src/remminachatwindow.c:227 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../src/remminachatwindow.c:237 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" #: ../src/remminaftpclient.c:456 msgid "Choose download location" msgstr "Escolher local do download" #: ../src/remminaftpclient.c:614 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "Tem certeza que deseja deletar os arquivos selecionados no servidor?" #: ../src/remminaftpclient.c:671 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Escolha o arquivo para enviar" #: ../src/remminaftpclient.c:682 msgid "Upload folder" msgstr "Enviar a pasta" #: ../src/remminaftpclient.c:747 ../src/remminaftpclient.c:876 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: ../src/remminaftpclient.c:755 ../src/remminaftpclient.c:887 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: ../src/remminaftpclient.c:857 msgid "Go to home folder" msgstr "Ir para pasta pessoal" #: ../src/remminaftpclient.c:864 msgid "Go to parent folder" msgstr "Ir para pasta acima" #: ../src/remminaftpclient.c:871 msgid "Refresh current folder" msgstr "Atualizar pasta atual" #: ../src/remminaftpclient.c:878 msgid "Download from server" msgstr "Baixar do servidor" #: ../src/remminaftpclient.c:889 msgid "Upload to server" msgstr "Enviar para o servidor" #: ../src/remminaftpclient.c:898 msgid "Delete files on server" msgstr "Deletar arquivos no servidor" #: ../src/remminaftpclient.c:992 ../src/remminaftpclient.c:1064 msgid "File Name" msgstr "Nome do Arquivo" #: ../src/remminaftpclient.c:1005 ../src/remminaftpclient.c:1094 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../src/remminaftpclient.c:1013 msgid "User" msgstr "Usuário" #: ../src/remminaftpclient.c:1027 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #: ../src/remminaftpclient.c:1080 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: ../src/remminaftpclient.c:1087 msgid "Local" msgstr "Local" #: ../src/remminaftpclient.c:1102 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../src/remminasftpclient.c:144 #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "Erro ao criar diretório %s." #: ../src/remminasftpclient.c:155 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo %s no servidor. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:163 #, c-format msgid "Error creating file %s." msgstr "Erro ao criar arquivo %s." #: ../src/remminasftpclient.c:175 #, c-format msgid "Error writing file %s." msgstr "Erro ao gravar arquivo %s." #: ../src/remminasftpclient.c:218 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" msgstr "Erro ao abrir diretório %s. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:339 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" msgstr "Erro ao criar pasta %s no servidor. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:364 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" msgstr "Erro ao criar arquivo %s no servidor. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:372 #, c-format msgid "Error opening file %s." msgstr "Erro ao abrir arquivo %s." #: ../src/remminasftpclient.c:384 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" msgstr "Erro ao gravar arquivo %s no servidor. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:607 ../src/remminasftpclient.c:678 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" msgstr "Falha ao abrir diretório %s. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:625 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" msgstr "Falha ao ler diretório. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:743 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" msgstr "" "Transferência de arquivo atualmente em progresso.\n" "Tem certeza que deseja cancelar isso?" #: ../src/remminasftpclient.c:779 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" msgstr "Falha ao deletar '%s'. %s" #: ../src/remminasftpplugin.c:244 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/remminasftpplugin.c:252 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Transferência Segura de Arquivos" #: ../src/remminascaler.c:62 msgid "Fit window size" msgstr "Dimensionar tamanho da janela" #: ../src/remminapluginmanager.c:39 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: ../src/remminapluginmanager.c:40 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../src/remminapluginmanager.c:41 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: ../src/remminapluginmanager.c:42 msgid "Preference" msgstr "Preferência" #: ../src/remminapluginmanager.c:266 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/remminapluginmanager.c:273 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/remminapluginmanager.c:280 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/remminakeychooser.c:43 msgid "" msgstr "" #: ../src/remminakeychooser.c:71 msgid "Choose a new key" msgstr "Escolher nova chave" #: ../src/remminakeychooser.c:85 msgid "Please press the new key..." msgstr "Por favor insira uma nova chave..." #: ../src/remminaexec.c:105 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Plugin %s não cadastrado" #: ../src/remminaicon.c:107 msgid "Open Main Window" msgstr "Abrir janela principal" #: ../src/remminaicon.c:129 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Habilitar serviço de descoberta" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421 msgid "Remmina Applet" msgstr "" #: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Conectar a áreas de trabalho remotas através do miniaplicativo" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:92 msgid "Discovered" msgstr "Descoberto" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Nova Conexão"