# Turkish translation for remmina # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 08:57+0000\n" "Last-Translator: Muhammed YÜRÜRDURMAZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: tr\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Connect to remote desktops" msgstr "Uzak masaüstlerine bağlan" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 ../src/remminamain.c:1157 #: ../src/remminaicon.c:362 ../src/remminaicon.c:363 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina Uzak Masaüstü Bağlantı Aracı" #: ../src/remminamain.c:503 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Toplam %i adet" #: ../src/remminamain.c:573 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" msgstr "'%s' elemanını silmek istediğinizden eminmisiniz ?" #: ../src/remminamain.c:741 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "İçeri alınamıyor:\n" "%s" #: ../src/remminamain.c:770 ../src/remminamain.c:937 msgid "Import" msgstr "İçeri al" #: ../src/remminamain.c:808 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Bu protokol dışarı vermeyi desteklemiyor" #: ../src/remminamain.c:919 msgid "_Connection" msgstr "" #: ../src/remminamain.c:920 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../src/remminamain.c:921 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/remminamain.c:922 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" #: ../src/remminamain.c:923 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/remminamain.c:926 msgid "Create a new remote desktop file" msgstr "Yeni bir uzak masaüstü dosyası oluştur" #: ../src/remminamain.c:930 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Seçenekler penceresini aç" #: ../src/remminamain.c:941 ../src/remminapluginmanager.c:239 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ../src/remminamain.c:945 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../src/remminamain.c:949 msgid "Online Wiki" msgstr "Online Viki" #: ../src/remminamain.c:953 msgid "Debug Window" msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" #: ../src/remminamain.c:965 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü bağlantısına bağlan" #: ../src/remminamain.c:969 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü dosyasının bir kopyasını oluştur" #: ../src/remminamain.c:973 msgid "Edit the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü dosyasını düzenle" #: ../src/remminamain.c:977 msgid "Delete the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü dosyasını sil" #: ../src/remminamain.c:980 msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/remminamain.c:987 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" #: ../src/remminamain.c:990 msgid "Statusbar" msgstr "Durum Çubuğu" #: ../src/remminamain.c:993 msgid "Quick Search" msgstr "Hızlı arama" #: ../src/remminamain.c:996 msgid "Small Toolbar Buttons" msgstr "Küçük Araç Çubuğu Düğmeleri" #: ../src/remminamain.c:1002 msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" #: ../src/remminamain.c:1003 msgid "Tree View" msgstr "Ağaç Görünümü" #. Profile: Name #: ../src/remminamain.c:1230 ../src/remminafileeditor.c:1286 #: ../src/remminapluginmanager.c:259 msgid "Name" msgstr "İsim" #. Profile: Group #: ../src/remminamain.c:1243 ../src/remminafileeditor.c:1308 #: ../src/remminaftpclient.c:1020 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../src/remminamain.c:1251 ../src/remminafileeditor.c:342 #: ../src/remminafileeditor.c:795 ../src/remminafileeditor.c:808 #: ../src/remminaprotocolwidget.c:1032 msgid "Server" msgstr "Server/Sunucu" #: ../src/remminafileeditor.c:56 msgid "" "Supported formats\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Desteklenen formatlar\n" "* sunucu\n" "* sunucu:port\n" "* [sunucu]:port" #: ../src/remminafileeditor.c:63 msgid "" "Supported formats\n" "* :port\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Desteklenen formatlar\n" "* :port\n" "* sunucu\n" "* sunucu:port\n" "* [sunucu]:port" #: ../src/remminafileeditor.c:120 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Uzak Masaüstü Sunucusunu Seç" #: ../src/remminafileeditor.c:297 ../src/remminafileeditor.c:304 msgid "Identity file" msgstr "Identity dosyası" #: ../src/remminafileeditor.c:365 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Bulunduğum ağı %s sunucusu bulmak için araştır" #: ../src/remminafileeditor.c:387 ../src/remminafileeditor.c:850 #: ../src/remminaprotocolwidget.c:833 ../src/remminainitdialog.c:278 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../src/remminafileeditor.c:428 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: ../src/remminafileeditor.c:434 msgid "Use window size" msgstr "Pencere boyutunu kullan" #: ../src/remminafileeditor.c:434 msgid "Use client resolution" msgstr "İstemci çözünürlüğünü kullan" #: ../src/remminafileeditor.c:444 ../src/remminafileeditor.c:775 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../src/remminafileeditor.c:626 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Klavye tuş haritası" #: ../src/remminafileeditor.c:631 ../src/remminascaler.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Yatay ölçek" #: ../src/remminafileeditor.c:636 ../src/remminascaler.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Dikey ölçek" #: ../src/remminafileeditor.c:746 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "SSH tünellemeyi aktifleştir" #: ../src/remminafileeditor.c:753 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Loopback adres aracılığıyla tünelle" #. SSH Server group #: ../src/remminafileeditor.c:760 msgid "SSH Server" msgstr "SSH Sunucu" #: ../src/remminafileeditor.c:766 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Port %i deki aynı sunucu" #: ../src/remminafileeditor.c:820 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: ../src/remminafileeditor.c:826 msgid "Startup program" msgstr "Başlangıç programı" #: ../src/remminafileeditor.c:835 msgid "Startup path" msgstr "Başlangıç dizini" #. SSH Authentication frame #: ../src/remminafileeditor.c:843 msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH Doğrulama" #. Entries #: ../src/remminafileeditor.c:847 ../src/remminainitdialog.c:265 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: ../src/remminafileeditor.c:857 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Public Key (otomatik)" #: ../src/remminafileeditor.c:914 msgid "Basic" msgstr "Basit" #: ../src/remminafileeditor.c:921 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../src/remminafileeditor.c:1115 msgid "Default settings saved." msgstr "Öntanımlı ayarlar kaydedildi." #. Create the editor dialog #: ../src/remminafileeditor.c:1164 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "Uzak Masaüstü Ayarı" #. The Set As Default button #: ../src/remminafileeditor.c:1189 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../src/remminafileeditor.c:1283 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../src/remminafileeditor.c:1298 msgid "Quick Connect" msgstr "Hızlı Bağlantı" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 msgid "Protocol" msgstr "İletişim kuralı" #: ../src/remminafileeditor.c:1384 ../src/remminafileeditor.c:1405 #: ../src/remminaconnectionwindow.c:2421 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "%s dosyası bulunamadı" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:183 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "" "Aktif pencerede %i aktif bağlantı var. Kapatmak istediğinizdem eminmisiniz?" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Pencereyi karşı makinanın çözünürlüğüne göre ayarla" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1188 ../src/remminaprefdialog.c:559 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modunu aç/kapa" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1229 ../src/remminaprefdialog.c:579 msgid "Switch tab pages" msgstr "Tab sayfalarını aç/kapa" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1243 ../src/remminaprefdialog.c:598 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Ölçekli görünümü aç/kapa" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1278 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Tüm klavye olaylarını yakala" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1308 ../src/remminaprefdialog.c:618 msgid "Minimize window" msgstr "Pencereyi simge durumuna küçült" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1316 ../src/remminaprefdialog.c:628 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:119 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "'%s' aygıtına bağlanılıyor..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." msgstr "" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." msgstr "Güvenli Komut Satırı Penceresi Aç..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:246 msgid "Open Secure File Transfer..." msgstr "Güvenli Dosya Aktarım Penceresi Aç..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:451 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." msgstr "'%s' SSH sunucusuna bağlanılıyor..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:516 ../src/remminaprotocolwidget.c:686 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." msgstr "'%s' aygıtına SSH tünelleme ile bağlanılıyor..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:560 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." msgstr "%i portuna gelecek SSH tünel istekleri bekleniyor..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:609 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" msgstr "%s komutu SSH sunucu üzerinde bulunamadı" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:613 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." msgstr "%s komutu SSH sunucu üzerinde başarısız oldu (durum kodu = %i)" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" msgstr "%s komutunun çalıştırılması başarısız oldu" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:824 #, c-format msgid "%s password" msgstr "%s şifre" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:827 ../src/remminassh.c:248 msgid "SSH password" msgstr "SSH parolası" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:830 ../src/remminassh.c:252 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH özel anahtar şifresi" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:968 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." msgstr "%i portuna gelecek %s bağlantıları bekleniyor..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:976 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." msgstr "Kimlik Denetleme başarısız oldu. Yeniden bağlanmyı deniyor..." #: ../src/remminainitdialog.c:205 #, c-format msgid "Save %s" msgstr "%s kaydet" #: ../src/remminainitdialog.c:289 msgid "Save password" msgstr "Parolayı kaydet" #. Buttons for choosing the certificates #: ../src/remminainitdialog.c:388 msgid "CA certificate" msgstr "CA sertifikası" #: ../src/remminainitdialog.c:389 msgid "CA CRL" msgstr "CA CRL" #: ../src/remminainitdialog.c:390 msgid "Client certificate" msgstr "İstermci sertifikası" #: ../src/remminainitdialog.c:391 msgid "Client key" msgstr "İstemci anahtarı" #: ../src/remminaabout.c:32 msgid "Maintainers:" msgstr "Sağlayıcılar:" #: ../src/remminaabout.c:35 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" #: ../src/remminaabout.c:47 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Remmina özğür yazılımdır. Free Software Foundation tarafından yayınlanan " "GNU General Public Lisans şartları altında versiyon 2 lisans veya (sizin " "seçiminiz) daha sonraki bir versiyonla yeniden dağıtabilir ve/ya " "değiştirebilirsiniz." #: ../src/remminaabout.c:51 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Remmina yararlı olucağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat herhangi bir " "garantimiz yoktur. Ticari Kullanım veya belirli bir amaca uygunluk " "garantisi de yoktur. Detaylar için GNU General Public Lisansa a göz " "atılabilir." #: ../src/remminaabout.c:55 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Bu yazılımla beraber Gnu General Public Lisansın bir kopyasını almış " "olmalısınız, aksi halde Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA yazınız." #: ../src/remminaabout.c:68 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "GTK+ Uzak Masaüstü İstemcisi" #: ../src/remminaabout.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Muhammed YÜRÜRDURMAZ https://launchpad.net/~myururdurmaz\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " ripper https://launchpad.net/~ismail-proturk\n" " zeugma https://launchpad.net/~sunder67" #: ../src/remminaprefdialog.c:37 msgid "Open connection" msgstr "Bağlantı aç" #: ../src/remminaprefdialog.c:38 msgid "Edit settings" msgstr "Ayarları düzenle" #: ../src/remminaprefdialog.c:44 msgid "Nearest" msgstr "En Yakın" #: ../src/remminaprefdialog.c:45 msgid "Tiles" msgstr "Desenler" #: ../src/remminaprefdialog.c:46 msgid "Bilinear" msgstr "İki Çizgili" #: ../src/remminaprefdialog.c:47 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" #: ../src/remminaprefdialog.c:53 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../src/remminaprefdialog.c:54 msgid "Scrolled window" msgstr "Kaydırmalı pencere" #: ../src/remminaprefdialog.c:55 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Kaydırmalı tam ekran" #: ../src/remminaprefdialog.c:56 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Tam ekra görünüm" #: ../src/remminaprefdialog.c:62 msgid "Tab by groups" msgstr "Gruplara göre tab" #: ../src/remminaprefdialog.c:63 msgid "Tab by protocols" msgstr "Protokollere göre tab" #: ../src/remminaprefdialog.c:64 msgid "Tab all connections" msgstr "Tüm bağlantılar için tab" #: ../src/remminaprefdialog.c:65 msgid "Do not use tabs" msgstr "Tab kullanma" #: ../src/remminaprefdialog.c:150 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Lütfen 'GENİŞLİKxYÜKSEKLİK' formatını girin" #: ../src/remminaprefdialog.c:162 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Geçmiş listesi temizlendi" #. Create the dialog #: ../src/remminaprefdialog.c:320 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Remmina Tercihleri" #. Options tab #: ../src/remminaprefdialog.c:337 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../src/remminaprefdialog.c:352 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "Her bağlantı için son görünüm şeklini hatırla" #: ../src/remminaprefdialog.c:358 msgid "Save settings when starting the connection" msgstr "Bağlantı başlatılırken ayarları kaydet" #: ../src/remminaprefdialog.c:364 msgid "Invisible floating toolbar" msgstr "Görünmez kayar araç çubuğu" #: ../src/remminaprefdialog.c:377 msgid "Always show tabs" msgstr "Sekmeleri her zaman göster" #: ../src/remminaprefdialog.c:383 msgid "Hide connection toolbar" msgstr "Bağlantı araç çubuğunu gizle" #: ../src/remminaprefdialog.c:389 msgid "Double-click action" msgstr "Çift tıklama eylemi" #: ../src/remminaprefdialog.c:399 msgid "Default view mode" msgstr "Öntanımlı görünüm şekli" #: ../src/remminaprefdialog.c:409 msgid "Tab interface" msgstr "Tab görünümü" #: ../src/remminaprefdialog.c:419 msgid "Scale quality" msgstr "Kalite ayarla" #: ../src/remminaprefdialog.c:429 msgid "SSH tunnel local port" msgstr "SSH tünel yerel portu" #: ../src/remminaprefdialog.c:441 msgid "Maximum recent items" msgstr "Kabul edilen en fazla geçmiş bağlantı öğesi" #: ../src/remminaprefdialog.c:457 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #. Resolutions tab #: ../src/remminaprefdialog.c:463 msgid "Resolutions" msgstr "Çözünürlükler" #. Applet tab #: ../src/remminaprefdialog.c:483 msgid "Applet" msgstr "Küçük Uygulama" #: ../src/remminaprefdialog.c:498 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:504 msgid "Hide total count in group menu" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:510 msgid "Disable tray icon" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:523 msgid "Minimize windows to tray" msgstr "" #. Keyboard tab #: ../src/remminaprefdialog.c:534 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../src/remminaprefdialog.c:549 msgid "Host key" msgstr "Host tuşu" #: ../src/remminaprefdialog.c:569 msgid "Auto-fit window" msgstr "Pencereyi otomatik sığdır" #: ../src/remminaprefdialog.c:608 msgid "Grab keyboard" msgstr "Klavyeyi yakala" #: ../src/remminaprefdialog.c:638 msgid "Show / hide toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster / gizle" #. Terminal tab #: ../src/remminaprefdialog.c:649 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:664 msgid "Font" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:669 msgid "Use system default font" msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:694 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #: ../src/remminassh.c:129 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" msgstr "SSH Parola yetkilendirmesi başarısız: %s" #: ../src/remminassh.c:149 ../src/remminassh.c:157 ../src/remminassh.c:168 #: ../src/remminassh.c:178 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" msgstr "SSH genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s" #: ../src/remminassh.c:150 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "SSH Anahtar dosyası belirtilmemiş" #: ../src/remminassh.c:194 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" msgstr "SSH otomatik genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s" #: ../src/remminassh.c:247 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." msgstr "%s'nin parolası SSH sunucu %s üzerinde kontrol ediliyor..." #: ../src/remminassh.c:251 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." msgstr "%s'nin kimliği SSH sunucu %s üzerinde kontrol ediliyor..." #: ../src/remminassh.c:309 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" msgstr "SSH oturumu başarısız: %s" #: ../src/remminassh.c:635 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" msgstr "SSH Tünel hedefine bağlanılamadı: %s" #: ../src/remminassh.c:668 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" msgstr "SSH sunucu üzerinde %s çalıştırılamadı: %%s" #: ../src/remminassh.c:705 ../src/remminassh.c:730 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" msgstr "Port yönlendirme isteği başarısız: %s" #: ../src/remminassh.c:777 msgid "No response from the server." msgstr "Sunucudan hiçbir cevap yok." #: ../src/remminassh.c:1180 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" msgstr "SFTP oturumu oluşturma başarısız: %s" #: ../src/remminassh.c:1185 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" msgstr "SFTP oturumu başlatma başarısız: %s" #: ../src/remminasshplugin.c:351 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - Secure Shell" #. Title #: ../src/remminachatwindow.c:175 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s ile sohbet" #: ../src/remminachatwindow.c:227 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: ../src/remminachatwindow.c:237 msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: ../src/remminaftpclient.c:456 msgid "Choose download location" msgstr "İndirme yerini seçiniz" #: ../src/remminaftpclient.c:614 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "Seçili dosyaları sunucudan silmek istediğinizden eminmisiniz?" #: ../src/remminaftpclient.c:671 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Yüklemek için bir dosyayı seç" #: ../src/remminaftpclient.c:682 msgid "Upload folder" msgstr "Karşıya yükleme klasörü" #: ../src/remminaftpclient.c:747 ../src/remminaftpclient.c:876 msgid "Download" msgstr "İndir" #: ../src/remminaftpclient.c:755 ../src/remminaftpclient.c:887 msgid "Upload" msgstr "Yükle" #: ../src/remminaftpclient.c:857 msgid "Go to home folder" msgstr "Kullanıcı Ev (Home) dizinine git" #: ../src/remminaftpclient.c:864 msgid "Go to parent folder" msgstr "Üst klasöre git" #: ../src/remminaftpclient.c:871 msgid "Refresh current folder" msgstr "Şu anki klasörü yenile" #: ../src/remminaftpclient.c:878 msgid "Download from server" msgstr "Sunucudan İndir" #: ../src/remminaftpclient.c:889 msgid "Upload to server" msgstr "Sunucuya yükle" #: ../src/remminaftpclient.c:898 msgid "Delete files on server" msgstr "Sunucudan dosyaları sil" #: ../src/remminaftpclient.c:992 ../src/remminaftpclient.c:1064 msgid "File Name" msgstr "Dosya İsmi" #: ../src/remminaftpclient.c:1005 ../src/remminaftpclient.c:1094 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/remminaftpclient.c:1013 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../src/remminaftpclient.c:1027 msgid "Permission" msgstr "İzin" #: ../src/remminaftpclient.c:1080 msgid "Remote" msgstr "Uzak" #: ../src/remminaftpclient.c:1087 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: ../src/remminaftpclient.c:1102 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: ../src/remminasftpclient.c:144 #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "Klasör oluşturma hatası %s" #: ../src/remminasftpclient.c:155 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" msgstr "%s dosyasını sunucuda açarken hata oluştu. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:163 #, c-format msgid "Error creating file %s." msgstr "%s dosyasını oluştururken hata oluştu." #: ../src/remminasftpclient.c:175 #, c-format msgid "Error writing file %s." msgstr "%s dosyasını yazarken hata oluştu." #: ../src/remminasftpclient.c:218 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" msgstr "%s klasörünü açmada hata. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:339 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" msgstr "%s klasörünü %s sunucusu üzerinde oluşturmaya çalışırken hata oluştu" #: ../src/remminasftpclient.c:364 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" msgstr "Sunucu üzerinde %s dosyasını oluşturmada hata. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:372 #, c-format msgid "Error opening file %s." msgstr "%s dosyasını açarken hata oluştu." #: ../src/remminasftpclient.c:384 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" msgstr "%s dosyasını yazarken hata oluştu. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:607 ../src/remminasftpclient.c:678 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" msgstr "%s Klasörünü açma başarısız. %s" #: ../src/remminasftpclient.c:625 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" msgstr "%s klasörünü okuma başarısız." #: ../src/remminasftpclient.c:743 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" msgstr "" "Şu anda aktif dosya transferi var.\n" "İptal etmek istediğinizden eminmisiniz?" #: ../src/remminasftpclient.c:779 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" msgstr "%s silme başarısız. %s" #: ../src/remminasftpplugin.c:244 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/remminasftpplugin.c:252 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Güvenli Dosya Aktarımı" #: ../src/remminascaler.c:62 msgid "Fit window size" msgstr "Pencere Boyutunu Sığdır" #: ../src/remminapluginmanager.c:39 msgid "Entry" msgstr "Girdi" #: ../src/remminapluginmanager.c:40 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../src/remminapluginmanager.c:41 msgid "Tool" msgstr "Araç" #: ../src/remminapluginmanager.c:42 msgid "Preference" msgstr "Tercih" #: ../src/remminapluginmanager.c:266 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/remminapluginmanager.c:273 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../src/remminapluginmanager.c:280 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/remminakeychooser.c:43 msgid "" msgstr "" #: ../src/remminakeychooser.c:71 msgid "Choose a new key" msgstr "Yeni bir tuş seçin" #: ../src/remminakeychooser.c:85 msgid "Please press the new key..." msgstr "Lütfen yeni tuşa basın" #: ../src/remminaexec.c:105 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "%s eklentisi kaydedilmemiş" #: ../src/remminaicon.c:107 msgid "Open Main Window" msgstr "Ana Pencereyi Aç" #: ../src/remminaicon.c:129 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Servis Keşfini Aç" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421 msgid "Remmina Applet" msgstr "" #: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Uzak masaüstlerine küçük uygulama menüsü aracılığıyla bağlan" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:92 msgid "Discovered" msgstr "Bulundu" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Yeni Bağlantı"