# English translations for Tux Of Math Command package. # This file is put in the public domain. # Automatically generated, 2010. # # All this catalog "translates" are quotation characters. # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html # # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) # and pairs of quotation mark (0x22) to # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). # # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # # This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in # bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxmath 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-07 11:28-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-07 11:28-0600\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/campaign.c:30 msgid "Congratulations! You win!" msgstr "Congratulations! You win!" #: src/campaign.c:48 msgid "Round" msgstr "Round" #: src/campaign.c:115 src/campaign.c:127 src/campaign.c:148 src/campaign.c:159 msgid "-[Esc] to skip" msgstr "-[Esc] to skip" #: src/campaign.c:116 msgid "Mission One: Careful Cadet" msgstr "Mission One: Careful Cadet" #: src/campaign.c:118 msgid "I'm so glad you've come!" msgstr "I'm so glad you've come!" #: src/campaign.c:120 msgid "" "The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are " "melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the " "secret code that will zap each comet." msgstr "" "The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are " "melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the " "secret code that will zap each comet." #: src/campaign.c:122 msgid "Do your best!" msgstr "Do your best!" #: src/campaign.c:128 msgid "Mission Two: Smart Scout" msgstr "Mission Two: Smart Scout" #: src/campaign.c:130 msgid "" "Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to " "Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..." msgstr "" "Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to " "Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..." #: src/campaign.c:132 msgid "" "...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're " "sending new, trickier comets against the penguins!" msgstr "" "...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're " "sending new, trickier comets against the penguins!" #: src/campaign.c:133 msgid "But you can save them!" msgstr "But you can save them!" #: src/campaign.c:139 msgid "Mission Three: Royal Ranger" msgstr "Mission Three: Royal Ranger" #: src/campaign.c:141 msgid "" "You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of " "Rangers that help protect the city. We're sending you there now..." msgstr "" "You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of " "Rangers that help protect the city. We're sending you there now..." #: src/campaign.c:143 msgid "" "...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: " "these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We " "think you can do it. Join the Rangers and help save the city!" msgstr "" "...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: " "these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We " "think you can do it. Join the Rangers and help save the city!" #: src/campaign.c:149 msgid "Mission Four: Imperial Ace" msgstr "Mission Four: Imperial Ace" #: src/campaign.c:151 msgid "" "You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to " "his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!" msgstr "" "You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to " "his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!" #: src/campaign.c:153 msgid "" "But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of " "Division starts!" msgstr "" "But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of " "Division starts!" #: src/campaign.c:154 msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!" msgstr "Now is no time for resting; the city needs your help!" #: src/campaign.c:160 msgid "Final Mission: Computing Commando" msgstr "Final Mission: Computing Commando" #: src/campaign.c:162 msgid "" "Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a " "secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give " "you this clue: first do multiplication and division, and then do addition " "and subtraction." msgstr "" "Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a " "secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give " "you this clue: first do multiplication and division, and then do addition " "and subtraction." #: src/campaign.c:163 msgid "I hope that hint helps!" msgstr "I hope that hint helps!" #: src/campaign.c:165 msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!" msgstr "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!" #: src/campaign.c:229 msgid "Sorry, try again!" msgstr "Sorry, try again!" #: src/campaign.c:236 msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!" msgstr "Mission accomplished. The galaxy is safe!" #: src/credits.c:35 msgid "TUX, OF MATH COMMAND" msgstr "TUX, OF MATH COMMAND" #: src/credits.c:36 msgid "COPYRIGHT 2001-2009" msgstr "COPYRIGHT 2001-2009" #: src/credits.c:38 msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT" msgstr "PART OF THE ‘TUX4KIDS’ PROJECT" #: src/credits.c:41 msgid "DESIGNED BY" msgstr "DESIGNED BY" #: src/credits.c:44 msgid "LEAD PROGRAMMERS" msgstr "LEAD PROGRAMMERS" #: src/credits.c:50 msgid "ADDITIONAL CODE" msgstr "ADDITIONAL CODE" #: src/credits.c:61 msgid "LEAD ARTIST" msgstr "LEAD ARTIST" #: src/credits.c:64 msgid "ADDITIONAL ART" msgstr "ADDITIONAL ART" #: src/credits.c:68 msgid "SOUND EFFECTS" msgstr "SOUND EFFECTS" #: src/credits.c:71 msgid "MUSIC" msgstr "MUSIC" #: src/credits.c:81 msgid "PACKAGERS" msgstr "PACKAGERS" #: src/credits.c:86 msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY" msgstr "‘TUX’ THE PENGUIN CREATED BY" #: src/credits.c:89 msgid "TESTERS" msgstr "TESTERS" #: src/credits.c:101 msgid "WEBSITE" msgstr "WEBSITE" #: src/credits.c:104 msgid "" "TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License " "(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually " "denied to users of proprietary software." msgstr "" "TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License " "(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually " "denied to users of proprietary software." #: src/credits.c:106 msgid "" "These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute " "the program." msgstr "" "These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute " "the program." #: src/credits.c:108 msgid "" "A full copy of the GPL is included with the documentation for this program." msgstr "" "A full copy of the GPL is included with the documentation for this program." #: src/credits.c:110 msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:" msgstr "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:" #: src/factoroids.c:553 msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids." msgstr "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids." #: src/factoroids.c:554 src/factoroids.c:565 msgid "Use the arrow keys to turn or go forward. Aim at an asteroid," msgstr "Use the arrow keys to turn or go forward. Aim at an asteroid," #: src/factoroids.c:555 msgid "type one of its factors, and press space or return" msgstr "type one of its factors, and press space or return" #: src/factoroids.c:556 msgid "to split it into its factors. Rocks with prime numbers are destroyed!" msgstr "to split it into its factors. Rocks with prime numbers are destroyed!" #: src/factoroids.c:564 msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids" msgstr "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids" #: src/factoroids.c:566 msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return" msgstr "" "type a number that can simplify the fraction, and press space or return" #: src/factoroids.c:567 msgid "" "to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a " "single shot!" msgstr "" "to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a " "single shot!" #: src/game.c:1091 msgid "Welcome to TuxMath!" msgstr "Welcome to TuxMath!" #: src/game.c:1108 msgid "Your mission is to save your" msgstr "Your mission is to save your" #: src/game.c:1109 msgid "penguins' igloos from the" msgstr "penguins' igloos from the" #: src/game.c:1110 msgid "falling comets." msgstr "falling comets." #: src/game.c:1129 msgid "Stop a comet by typing" msgstr "Stop a comet by typing" #: src/game.c:1130 msgid "the answer to the math problem" msgstr "the answer to the math problem" #: src/game.c:1131 msgid "and hitting 'space' or 'enter'." msgstr "and hitting ‘space’ or 'enter'." #: src/game.c:1132 msgid "Try it now!" msgstr "Try it now!" #: src/game.c:1140 msgid "Good shot!" msgstr "Good shot!" #: src/game.c:1150 msgid "If an igloo gets hit by a comet," msgstr "If an igloo gets hit by a comet," #: src/game.c:1151 msgid "it melts. But don't worry: the" msgstr "it melts. But don't worry: the" #: src/game.c:1152 msgid "penguin is OK!" msgstr "penguin is OK!" #: src/game.c:1153 msgid "Just watch what happens:" msgstr "Just watch what happens:" #: src/game.c:1154 msgid "(Press a key to start)" msgstr "(Press a key to start)" #: src/game.c:1167 msgid "Notice the answer" msgstr "Notice the answer" #: src/game.c:1177 msgid "If it gets hit again, the" msgstr "If it gets hit again, the" #: src/game.c:1178 msgid "penguin leaves." msgstr "penguin leaves." #: src/game.c:1179 msgid "(Press a key when ready)" msgstr "(Press a key when ready)" #: src/game.c:1202 msgid "You can fix the igloos" msgstr "You can fix the igloos" #: src/game.c:1203 msgid "by stopping bonus comets." msgstr "by stopping bonus comets." #: src/game.c:1214 msgid "Zap it now!" msgstr "Zap it now!" #: src/game.c:1220 msgid "Great job!" msgstr "Great job!" #: src/game.c:1238 msgid "Quit at any time by pressing" msgstr "Quit at any time by pressing" #: src/game.c:1239 msgid "'Esc' or clicking the 'X'" msgstr "‘Esc’ or clicking the ‘X’" #: src/game.c:1240 msgid "in the upper right corner." msgstr "in the upper right corner." #: src/game.c:1241 msgid "Do it now, and then play!" msgstr "Do it now, and then play!" #: src/highscore.c:168 data/menus/menu_strings:9 msgid "Hall Of Fame" msgstr "Hall Of Fame" #: src/highscore.c:188 src/highscore.c:209 data/menus/menu_strings:27 msgid "Space Cadet" msgstr "Space Cadet" #: src/highscore.c:191 data/menus/menu_strings:26 msgid "Scout" msgstr "Scout" #: src/highscore.c:194 data/menus/menu_strings:23 msgid "Ranger" msgstr "Ranger" #: src/highscore.c:197 data/menus/menu_strings:1 msgid "Ace" msgstr "Ace" #: src/highscore.c:200 data/menus/menu_strings:2 msgid "Commando" msgstr "Commando" #: src/highscore.c:203 data/menus/menu_strings:7 msgid "Factors" msgstr "Factors" #: src/highscore.c:206 data/menus/menu_strings:8 msgid "Fractions" msgstr "Fractions" #: src/highscore.c:287 msgid "You Are In The Hall of Fame!" msgstr "You Are In The Hall of Fame!" #: src/highscore.c:287 msgid "Enter Your Name:" msgstr "Enter Your Name:" #: src/menu.c:375 msgid "TuxMath is free and open-source!" msgstr "TuxMath is free and open-source!" #: src/menu.c:376 msgid "You can help make it better." msgstr "You can help make it better." #: src/menu.c:377 msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!" msgstr "Suggestions, artwork, and code are all welcome!" #: src/menu.c:378 msgid "Discuss TuxMath at tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" msgstr "Discuss TuxMath at tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" #: src/menu.c:499 msgid "Edit 'options' file in your home directory" msgstr "Edit ‘options’ file in your home directory" #: src/menu.c:500 msgid "to create customized game!" msgstr "to create customized game!" #: src/menu.c:501 msgid "Press a key or click your mouse to start game." msgstr "Press a key or click your mouse to start game." #: src/menu.c:502 msgid "See README.txt for more information" msgstr "See README.txt for more information" #: src/menu.c:526 msgid "How many kids are playing?" msgstr "How many kids are playing?" #: src/menu.c:527 msgid "(Between 2 and 4 players)" msgstr "(Between 2 and 4 players)" #: src/menu.c:589 msgid "The server is already running" msgstr "The server is already running" #: src/menu.c:594 msgid "Enter Server Name:" msgstr "Enter Server Name:" #: src/menu.c:594 msgid "(limit 50 characters)" msgstr "(limit 50 characters)" #: src/menu.c:608 msgid "Click or press key to select server lesson file" msgstr "Click or press key to select server lesson file" #: src/menu.c:637 msgid "Server Name:" msgstr "Server Name:" #: src/menu.c:639 msgid "Selected Lesson:" msgstr "Selected Lesson:" #: src/menu.c:654 src/menu.c:701 msgid "Sorry, this version built without network support" msgstr "Sorry, this version built without network support" #: src/menu.c:655 src/menu.c:702 #, c-format msgid "Sorry, this version built without network support.\n" msgstr "Sorry, this version built without network support.\n" #: src/menu.c:665 msgid "Detecting servers" msgstr "Detecting servers" #: src/menu.c:665 msgid "Please wait" msgstr "Please wait" #: src/menu.c:671 #, c-format msgid "Connected to server: %s" msgstr "Connected to server: %s" #: src/menu.c:672 src/multiplayer.c:258 src/multiplayer.c:260 msgid "Enter your name:" msgstr "Enter your name:" #: src/menu.c:674 msgid "Click when ready" msgstr "Click when ready" #: src/menu.c:676 msgid "Waiting for other players" msgstr "Waiting for other players" #: src/menu.c:689 msgid "Sorry, game already in progress." msgstr "Sorry, game already in progress." #: src/menu.c:690 #, c-format msgid "Sorry, game already in progress.\n" msgstr "Sorry, game already in progress.\n" #: src/menu.c:696 msgid "Sorry, no server could be found." msgstr "Sorry, no server could be found." #: src/menu.c:697 #, c-format msgid "Sorry, no server could be found.\n" msgstr "Sorry, no server could be found.\n" #: src/multiplayer.c:183 #, c-format msgid "Then %s\n" msgstr "Then %s\n" #: src/multiplayer.c:258 msgid "Who is playing first?" msgstr "Who is playing first?" #: src/multiplayer.c:260 msgid "Who is playing next?" msgstr "Who is playing next?" #: src/multiplayer.c:274 msgid "How many rounds will you play?" msgstr "How many rounds will you play?" #: src/multiplayer.c:274 msgid "Enter a number" msgstr "Enter a number" #: src/titlescreen.c:478 msgid "Work In Progress!" msgstr "Work In Progress!" #: src/titlescreen.c:479 msgid "This feature is not ready yet" msgstr "This feature is not ready yet" #: src/titlescreen.c:480 msgid "Discuss the future of TuxMath at" msgstr "Discuss the future of TuxMath at" #: src/titlescreen.c:481 msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" #: src/tuxmath.c:54 data/menus/menu_strings:10 msgid "Help" msgstr "Help" #: data/missions/lessons/descr_lessons:1 msgid "Number Typing" msgstr "Number Typing" #: data/missions/lessons/descr_lessons:2 msgid "Addition: 1 to 3" msgstr "Addition: 1 to 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:3 msgid "Addition: 0 to 5" msgstr "Addition: 0 to 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:4 msgid "Addition: Sums to 10" msgstr "Addition: Sums to 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:5 msgid "Addition: Sums to 15" msgstr "Addition: Sums to 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:6 msgid "Addition: Sums to 20" msgstr "Addition: Sums to 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:7 msgid "Addition: Two Digit Numbers" msgstr "Addition: Two Digit Numbers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:8 msgid "Addition: Missing Numbers" msgstr "Addition: Missing Numbers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:9 msgid "Subtraction: 0 to 10" msgstr "Subtraction: 0 to 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:10 msgid "Subtraction: 0 to 20" msgstr "Subtraction: 0 to 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:11 msgid "Subtraction: Two Digit Numbers" msgstr "Subtraction: Two Digit Numbers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:12 msgid "Addition and Subtraction Review" msgstr "Addition and Subtraction Review" #: data/missions/lessons/descr_lessons:13 msgid "Multiplication: 0 to 3" msgstr "Multiplication: 0 to 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:14 msgid "Multiples of 2" msgstr "Multiples of 2" #: data/missions/lessons/descr_lessons:15 msgid "Multiples of 3" msgstr "Multiples of 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:16 msgid "Multiples of 4" msgstr "Multiples of 4" #: data/missions/lessons/descr_lessons:17 msgid "Multiples of 5" msgstr "Multiples of 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:18 msgid "Multiplication: 0 to 5" msgstr "Multiplication: 0 to 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:19 msgid "Multiples of 6" msgstr "Multiples of 6" #: data/missions/lessons/descr_lessons:20 msgid "Multiples of 7" msgstr "Multiples of 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:21 msgid "Multiplication: 0 to 7" msgstr "Multiplication: 0 to 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:22 msgid "Multiples of 8" msgstr "Multiples of 8" #: data/missions/lessons/descr_lessons:23 msgid "Multiples of 9" msgstr "Multiples of 9" #: data/missions/lessons/descr_lessons:24 msgid "Multiples of 10" msgstr "Multiples of 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:25 msgid "Multiplication: 0 to 10" msgstr "Multiplication: 0 to 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:26 msgid "Multiples of 11 and 12" msgstr "Multiples of 11 and 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:27 msgid "Multiplication: 0 to 12" msgstr "Multiplication: 0 to 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:28 msgid "Multiples of 13, 14, and 15" msgstr "Multiples of 13, 14, and 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:29 msgid "Multiplication: 0 to 15" msgstr "Multiplication: 0 to 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:30 msgid "Multiplication: Missing Numbers" msgstr "Multiplication: Missing Numbers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:31 msgid "Division by 2" msgstr "Division by 2" #: data/missions/lessons/descr_lessons:32 msgid "Division by 3" msgstr "Division by 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:33 msgid "Division by 4" msgstr "Division by 4" #: data/missions/lessons/descr_lessons:34 msgid "Division by 5" msgstr "Division by 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:35 msgid "Division: 1 to 5" msgstr "Division: 1 to 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:36 msgid "Division by 6" msgstr "Division by 6" #: data/missions/lessons/descr_lessons:37 msgid "Division by 7" msgstr "Division by 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:38 msgid "Division by 8" msgstr "Division by 8" #: data/missions/lessons/descr_lessons:39 msgid "Division by 9" msgstr "Division by 9" #: data/missions/lessons/descr_lessons:40 msgid "Division by 10" msgstr "Division by 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:41 msgid "Division: 1 to 10" msgstr "Division: 1 to 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:42 msgid "Division by 11 and 12" msgstr "Division by 11 and 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:43 msgid "Division: 1 to 12" msgstr "Division: 1 to 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:44 msgid "Division by 13, 14, and 15" msgstr "Division by 13, 14, and 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:45 msgid "Division: 1 to 15" msgstr "Division: 1 to 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:46 msgid "Multiplication and Division Review" msgstr "Multiplication and Division Review" #: data/missions/lessons/descr_lessons:47 msgid "Typing Negative Numbers" msgstr "Typing Negative Numbers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:48 msgid "Subtraction: Negative Answers" msgstr "Subtraction: Negative Answers" #: data/missions/lessons/descr_lessons:49 msgid "Adding Negatives to Positives" msgstr "Adding Negatives to Positives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:50 msgid "Adding Positives to Negatives" msgstr "Adding Positives to Negatives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:51 msgid "Subtracting Negatives From Positives" msgstr "Subtracting Negatives From Positives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:52 msgid "Subtracting Positives From Negatives" msgstr "Subtracting Positives From Negatives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:53 msgid "Adding Negatives to Negatives" msgstr "Adding Negatives to Negatives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:54 msgid "Subtracting Negatives From Negatives" msgstr "Subtracting Negatives From Negatives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:55 msgid "Negative and Positive Numbers Review" msgstr "Negative and Positive Numbers Review" #: data/missions/lessons/descr_lessons:56 msgid "Multiplication and Division of Negatives" msgstr "Multiplication and Division of Negatives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:57 msgid "Multiplication of Positives and Negatives" msgstr "Multiplication of Positives and Negatives" #: data/missions/lessons/descr_lessons:58 msgid "Division of Positives and Negatives" msgstr "Division of Positives and Negatives" #: data/menus/menu_strings:3 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: data/menus/menu_strings:4 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: data/menus/menu_strings:5 msgid "Elimination" msgstr "Elimination" #: data/menus/menu_strings:6 msgid "Factoroids!" msgstr "Factoroids!" #: data/menus/menu_strings:11 msgid "Join Game" msgstr "Join Game" #: data/menus/menu_strings:12 msgid "Main Menu" msgstr "Main Menu" #: data/menus/menu_strings:13 msgid "Math Command Fleet Missions" msgstr "Math Command Fleet Missions" #: data/menus/menu_strings:14 msgid "Math Command Training Academy" msgstr "Math Command Training Academy" #: data/menus/menu_strings:15 msgid "More Options" msgstr "More Options" #: data/menus/menu_strings:16 msgid "Network Game" msgstr "Network Game" #: data/menus/menu_strings:17 msgid "Play Alone" msgstr "Play Alone" #: data/menus/menu_strings:18 msgid "Play Arcade Game" msgstr "Play Arcade Game" #: data/menus/menu_strings:19 msgid "Play Custom Game" msgstr "Play Custom Game" #: data/menus/menu_strings:20 msgid "Play With Friends" msgstr "Play With Friends" #: data/menus/menu_strings:21 msgid "Project Info" msgstr "Project Info" #: data/menus/menu_strings:22 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: data/menus/menu_strings:24 msgid "Run Server" msgstr "Run Server" #: data/menus/menu_strings:25 msgid "Score Sweep" msgstr "Score Sweep"