# Catalan translation for tuxpaint-config. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Pere Pujal i Carabantes , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvs 2009-06-21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 15:29+0200\n" "Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Benvingut a l'eina de configuració gràfica del Tuxpaint, creada per Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick i Martin Fuhrer.\n" "\n" "Aquesta eina us permet establir els paràmetres de configuració del Tuxpaint, " "com ara el mode de pantalla sencera, el llenguatge de la interfície, opcions " "per simplificar el Tuxpaint per als més menuts, etc.\n" "\n" "Aquest paràmetres poden ser establerts per a l'usuari actual o bé per a tots " "els usuaris de l'ordinador tot just fent la sel·lecció adient en el menú de " "sota.\n" "\n" "La propera vegada que engegueu el Tuxpaint, s'activaran els nous paràmetres." #: ../tuxpaint-config.cxx:205 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Empra el predeterminat del sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:94 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Empra el llenguatge del sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1121 ../tuxpaint-config2.cxx:1741 msgid "Default (no override)" msgstr "Per defecte.(No forcis la mida)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1123 msgid "Override: Small" msgstr "Força la mida: Petita" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1125 msgid "Override: Medium" msgstr "Força la mida: Mitjana" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1127 msgid "Override: Large" msgstr "Força la mida: Gran" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1232 msgid "Save Directory?" msgstr "Directori per desar?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1266 msgid "Data Directory?" msgstr "Directori per les dades?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1299 msgid "Color Palette File?" msgstr "Fitxer de la paleta de colors?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1338 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Surto sense aplicar els canvis?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&No" msgstr "&No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1376 msgid "current user" msgstr "usuari actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1379 msgid "all users" msgstr "tots els usuaris" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1383 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Aplico els canvis que heu fet a %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "No" msgstr "No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "Yes" msgstr "Sí" # generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version 1.0104 #: ../tuxpaint-config2.cxx:1402 ../tuxpaint-config2.cxx:1405 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint Config v" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1411 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1416 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Quant al Tux Paint Config." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1432 msgid "Video / Sound" msgstr "Imatge i so" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1437 msgid "Video:" msgstr "Imatge:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1441 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla sencera" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1446 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Mostra Tux Paint en mode de pantalla sencera i no en una finestra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1452 msgid "&Native" msgstr "&Nadiva" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1456 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Fa servir la resolució nadiva en el mode de pantalla sencera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1462 msgid "Window size : " msgstr "Mida de la finestra : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1486 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Mida de la finestra, o la resolució en pantalla sencera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1492 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Gira l'orientació" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1496 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "Canvia ample per alt per girar 90 graus (útil per pantalles verticals)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1502 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "&Admet salvapantalles" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1506 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "No desactiva el salvapantalles quan estigui engegat el Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1513 msgid "Sound:" msgstr "So:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1517 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Activa els efectes de &so" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1522 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Activa/desactiva els efectes de so." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 ../tuxpaint-config2.cxx:1543 msgid "Color Palette File:" msgstr "Fitxer de la paleta de colors:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Empra una altra &paleta de colors" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1538 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "No fa servir la paleta de colors per defecte, empra els colors definits en " "el fitxer següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1548 ../tuxpaint-config2.cxx:2052 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2134 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1557 msgid "Mouse / Keyboard" msgstr "Teclat i ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1563 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1567 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Formes del punter del ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1572 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "Canvia la forma del punter del ratolí segons el que es faci." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1578 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Amaga el cursor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1583 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Amaga completament el cursor (útil en dispositius tàctils)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1590 msgid "Keyboard:" msgstr "Teclat:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1594 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Activa les dreceres del &teclat" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1599 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "Permet les dreceres del teclat (p.e. Control+S per desar)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1606 msgid "Mouse:" msgstr "Ratolí:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1610 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Captura el ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1615 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Guarda el ratolí dins la finestra del Tux Paint" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1620 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Suport de la &roda del ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1625 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Permet fer servir la roda del ratolí per desplaçar-se pels elements " "(pinzells, segells...)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1630 msgid "No &Button Distinction" msgstr "No &distinguir els butons" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1634 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Permetre que els butons central i dret també es puguin fer servir per clicar." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1644 msgid "Simplification" msgstr "Simplificació" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1650 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Simplifcació de l'interfície:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1654 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Desactiva el gir de les formes &geomètriques" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1659 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "En el procés de dibuixar formes geomètriques, desactiva el pas que admet " "girar-les. Útil per als més menuts." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1664 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Simplifica la &vora dels segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1669 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Dibuixa un rectangle al voltant del cursor en posar segells, en comptes " "d'una vora detallada. (Útil per ordinadors lents i clients lleugers)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1674 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Mostra el texte només en &majúscules" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1679 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Fa que tot el text (butons, etiquetes, diàlegs, etc.) aparegui en MAJÚSCULES " "en comptes de Majúscules i minúscules." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1686 msgid "Control Simplification:" msgstr "Simplificació dels controls:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1690 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Desactiva la tecla d'&escapament i el botó de sortir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1695 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing [Alt]" "+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Tanmateix, fent clic en el botó de tancar la finestra (X) o prèmer Alt+F4 o " "Shift+ALt+Esc finalitzaran el Tuxpaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1700 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Desactiva els &segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "No carrega els segells en engegar, desactivant aquesta eina." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1710 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Desactiva els &controls dels segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1715 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Simplifica l'eina \"Segells\" eliminant els botons de control (Mida, Mirall, " "Invertir)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1720 msgid "Disable Magic &Controls" msgstr "Desactiva els controls de les eines \"&Màgiques\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1725 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Simplifica les eines \"Màgiques\" desactivant els botons per canviar entre " "els modes de pintar i de pantalla sencera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1732 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Mida inicial dels segells:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1749 msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1755 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1759 msgid "Language : " msgstr "Idioma : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1774 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Fa servir un determinat idioma obviant l'idioma del sistema." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Mirall dels segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Canvia automàticament l'orientació de tots els segells que ho permetin. Útil " "pels que prefereixen que les coses apareguin de dreta a esquerra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1791 msgid "Fonts:" msgstr "Tipus de lletra:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1795 msgid "Load System &Fonts" msgstr "&Carrega els tipus de lletra del sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1800 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Prova de carregar els tipus de lletra del sistema. (Pot causar " "inestabilitat!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1805 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Carrega tots els tipus de lletra de localització" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "Carrega tots els tipus de lletra de localització independentment de l'idioma en el qual funcioni el Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1825 msgid "Print Permissions:" msgstr "Permisos per imprimir:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1829 msgid "Allow &Printing" msgstr "&Permet Imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1834 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Permet que es pugui imprimir des del Tuxpaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1839 msgid "Print Delay : " msgstr "Retardament de la impressió : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1845 msgid "seconds" msgstr "segons" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Restringeix la impressió a una vegada cada X segons. (Entreu 0 per no " "restringir-la.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1857 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Mostra el diàleg d'impressió:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1862 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Només quant la tecla &Alt està premuda" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1869 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "&Sempre" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Mai" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1883 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Encara que Alt estigui premuda.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1897 msgid "Save printer configuration" msgstr "Desa la configuració de l'impresora" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1905 msgid "Print Commands:" msgstr "Ordres d'impressió:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1909 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Fes servir aquesta altra &ordre per imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Obvia l'ordre d'impressió predefina pel Tuxpaint (\"lpr\") i en fa servir " "una altra. (Avançat! Només Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1924 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Entreu l'ordre d'impressió. Ha d'acceptar el format Postscript per la seva " "entrada estàndard (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1935 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Fes servir aquest altre &diàleg per imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1940 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Obvia el diàleg d'impressió predefinit (kprinter) per fer-ne servir un " "altre. (Avançat! Només Unix/Linux!) " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1950 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "\"Entreu el diàleg d'impressió. Ha d'acceptar el format Postscript per la " "seva entrada estàndard (STDIN)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1957 msgid "Paper Size : " msgstr "Mida del paper :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Saving" msgstr "Desar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1984 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Desar sobre el treball anterior :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1988 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Demana abans de sobreescriure" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1993 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Quan es desa de nou un dibuix, demana si s'ha de desar sobre la versió " "antiga o bé en un nou dibuix." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "&Sobreescriu sempre la versió antiga" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Quan es desa de nou un dibuix, sempre sobreescriure la versió antiga. (Avís: " "Perdreu el dibuix antic!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2008 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Desa sempre un &nou dibuix" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2013 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Quan es desa un dibuix, sempre crea un fitxer nou. (Avís: De mica en mica es " "crearan una muntera de fitxers!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2020 msgid "Start Blank:" msgstr "Engegar en blanc:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2025 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Comença sempre amb un dibuix en &blanc" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 msgid "Save Directory:" msgstr "Directori per desar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Fes servir &un altre directori" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "No desa imatges al directori estàndar, fa servir el següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Directori alternatiu per desar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "More Saving Options:" msgstr "Més opcions de desar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2064 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Desactiva el &botó de \"Desar\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2069 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "No permet que els dibuixos es desin. Tuxpaint actúa com un esborrany " "temporal." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2075 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Desa &automàticament en sortir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2080 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "" "No demana si es desa el dibuix actual en sortir, el desa automàticament." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2090 msgid "Data" msgstr "Dades" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Lockfile:" msgstr "Fitxer de bloqueig:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2102 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&No facis servir un fitxer de bloqueig" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "No verificar l'existència d'un fitxer de bloqueig permet que el Tuxpaint " "s'engegui moltes vegades en un espai curt de temps. (Pot ser necessari en un " "entorn de xarxa.)" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2115 msgid "Data Directory:" msgstr "Directori de dades:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2119 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Fes servir un &altre directori" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2124 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "No carrega pinzells, segells, etc. del directori estàndard, fa servir el " "següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Directori alternatiu de dades:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2145 msgid "Settings for : " msgstr "Paràmetres per : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2149 msgid "Current User" msgstr "Usuari actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2150 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Fes servir els paràmetres de \"Tots els usuaris\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2160 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2175 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2182 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configura el Tuxpaint" # generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version 1.0104 #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint Config."