msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 00:52+0100\n" "Last-Translator: Bert Saal \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,28,-1,133,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Welkom bij Tux Paint's grafische configuratie gereedschap, Gemaakt door: " "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, en Martin Fuhrer.\n" "\n" "Met dit gereedschap kan je de Tux Paint's instellingen veranderen, zoals " "volledig-scherm mode, de taal en instellingen om Tux Paint eenvoudiger te " "maken voor jonge kinderen.\n" "\n" "Deze instellingen gelden dan alleen voor de huidige gebruiker of voor alle " "gebruikers van deze computer. Onder in het scherm bevindt zich het keuze " "menu om dit in te stellen.\n" "\n" "Gebruik de tabs bovenaan om een categorie te selecteren, Verander de " "instellingen die u wilt en klik daarna op toepassen om een nieuw " "configuratiebestand op te slaan.\n" "\n" "De volgende keer dat Tux Paint wordt opgestart zijn de veranderingen " "doorgevoerd." #: ../tuxpaint-config.cxx:205 msgid "(Use system's default)" msgstr "(gebruik de systeem standaardinstelling)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:94 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(gebruik de systeem instellingen)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1121 ../tuxpaint-config2.cxx:1741 msgid "Default (no override)" msgstr "Standaard (niet overschrijven)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1123 msgid "Override: Small" msgstr "Overschrijf: Klein" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1125 msgid "Override: Medium" msgstr "Overschrijf: Middel" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1127 msgid "Override: Large" msgstr "Overschrijf: Groot" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1232 msgid "Save Directory?" msgstr "Opslag-map?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1266 msgid "Data Directory?" msgstr "Data-map" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1299 msgid "Color Palette File?" msgstr "Kleuren palet bestand?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1338 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Stoppen zonder te veranderen?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&No" msgstr "&Nee" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&Yes" msgstr "Ja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1376 msgid "current user" msgstr "Huidige gebruiker" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1379 msgid "all users" msgstr "Alle gebruikers" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1383 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "De veranderingen toepassen %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1402 ../tuxpaint-config2.cxx:1405 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint Config v" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1411 msgid "About" msgstr "Over TP-Config" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1416 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Over Tux Paint Config" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1432 #, fuzzy msgid "Video / Sound" msgstr "Video & Geluid" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1437 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1441 msgid "&Fullscreen" msgstr "Hele scherm" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1446 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Draai Tux Paint op het hele scherm, in plaats een deelscherm." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1452 msgid "&Native" msgstr "&eigen instelling" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1456 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "" "Gebruik de schermresolutie van het eigen systeem in de hele-scherm mode." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1462 msgid "Window size : " msgstr "Deelscherm grootte : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1486 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "De grootte van het deelscherm of resolutie van het hele scherm." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1492 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "Draai richting" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1496 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "Draai het beeld 90 graden voor portrait-beeld, voor op een tablet PC" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1502 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "S&creensaver gebruiken" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1506 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Screensaver staat \"aan\" als Tux Paint loopt." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1513 msgid "Sound:" msgstr "Geluid:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1517 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Inschakelen geluidseffecten" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1522 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Schakel het geluid in of uit" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 ../tuxpaint-config2.cxx:1543 msgid "Color Palette File:" msgstr "Kleur palet bestand." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Gebruik een &Alternatief kleur palet." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1538 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Gebruik niet het standaard palet, maar de kleuren die opgegeven zijn in het " "volgende bestand." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1548 ../tuxpaint-config2.cxx:2052 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2134 msgid "Browse..." msgstr "zoeken.." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1557 #, fuzzy msgid "Mouse / Keyboard" msgstr "Muis en Toetsenbord" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1563 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1567 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Fraaie cursor figuurtjes." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1572 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "Verander de vorm van de muisaanwijzer afhankelijk van wat deze doet." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1578 msgid "&Hide Cursor" msgstr "Verberg de cursor " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1583 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Volledig verborgen cursor (toepassen bij aanraakschermen)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1590 msgid "Keyboard:" msgstr "Toetsenbord:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1594 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Inschakelen van Sneltoetsen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1599 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "Toestaan van sneltoetsen (bijv. Ctrl + S om op te slaan)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1606 msgid "Mouse:" msgstr "Muis:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1610 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Gijzel de muisaanwijzer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1615 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "" "Voorkomt dat de muisaanwijzer het deelscherm verlaat.(en andere toepassingen " "activeert)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1620 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Muis&wiel support " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1625 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "Gebruik het muiswiel om door de kwasten en stempel te bladeren." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1630 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Geen verschillende knopfuncties " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1634 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "Alle muisknoppen kunnen gebruikt worden om te klikken." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1644 msgid "Simplification" msgstr "Makkelijker maken" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1650 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Bediening vereenvoudigen:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1654 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Schakel de vorm-rotatie uit." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1659 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "De rotatiestap van het vormgereedschap is uit, Handig voor de jongste " "kinderen." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1664 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Eenvoudige stempel &omtrek" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1669 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Gebruik een rechthoekige omtrek bij het stempelen. (voor langzame PC of thin " "clients)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1674 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Alleen hoofdletters gebruiken." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1679 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Laat alle teksten (knoppen,labels,dialogen) in hoofdletters verschijnen." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1686 msgid "Control Simplification:" msgstr "Opdracht vereenvoudiging:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1690 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Stelt 'Quit' knop en (escape)toets uit" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1695 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing [Alt]" "+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Klikken op de deelvenster's sluitknop in de taakbalk, of gebruik [Alt]+[F4] " "of [Shift]+[Ctrl]+[Esc] " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1700 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Schakel de &Stempels uit" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "" "Er worden geen stempels geladen bij het opstarten, dus geen " "stempelgereedschap." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1710 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Zet de stempel bewerkingen uit." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1715 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Vereenvoudig het stempelen door de bewerkingen als: kleiner, groter, spiegel " "en ondersteboven uit te zetten. " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1720 msgid "Disable Magic &Controls" msgstr "Zet de tover instellingen uit" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1725 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Vereenvoudig het tovergereedschap door de keuze tussen een deelgebied of het " "hele scherm uit te zetten." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1732 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Aanvankelijke stempelgrootte" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1749 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1755 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1759 msgid "Language : " msgstr "Taal:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1774 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Draai Tux Paint in een gekozen taal (overstem de systeem instelling)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "Spiegel stempels" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Zet alle te spiegelen stempels in het spiegelbeeld. Voor degene die alles " "van rechts naar links wil." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1791 msgid "Fonts:" msgstr "Lettertypen: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1795 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Laad systeem Lettertypen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1800 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Een poging om meer lettertype te gebruiken van andere programma's (Kan " "instabiel zijn)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1805 #, fuzzy #| msgid "Load System &Fonts" msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Laad systeem Lettertypen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1825 msgid "Print Permissions:" msgstr "Afdruk rechten:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1829 msgid "Allow &Printing" msgstr "Afdrukken toestaan" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1834 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Laat gebruikers printen vanuit Tux Paint " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1839 msgid "Print Delay : " msgstr "Print vertraging:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1845 msgid "seconds" msgstr "seconde" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Beperk het printen tot een maal per N seconden (invoer \"0\" betekend " "onbeperkt printen.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1857 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Laat de afdrukdialoog zien" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1862 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Alleen wanneer de [Alt] toets is ingedrukt" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1869 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Laat altijd een afdruk dialoog zien." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "Laat nooit een afdruk dialoog zien." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1883 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(ook als de [Alt] is ingedrukt)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1897 msgid "Save printer configuration" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1905 msgid "Print Commands:" msgstr "Afdruk opdrachten" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1909 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Gebruik alternatieve afdruk opdrachten." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Overstem de Tux Paint standaard instellingen voor het afdrukken. " "(geavanceerd! allen voor unix/linux) " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1924 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Voer de opdracht in voor het afdrukken. Deze moet een postscript format " "accepteren op zijn standaard input (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1935 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Gebruik alternatieve afdruk dialoog." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1940 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Overstem de Tux Paint standaard instellingen voor het afdruk dialoog. " "(geavanceerd! allen voor unix/linux) " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1950 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Voer de printer dialoog opdracht in. Deze moet een postscript format " "accepteren op zijn standaard input (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1957 msgid "Paper Size : " msgstr "Papierformaat:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Saving" msgstr "Opslaan" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1984 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Overschrijven van gewijzigd werk:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1988 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "Vr&aag voor het overschrijven." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1993 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "Altijd vragen wanneer een nieuwe tekening een oude overschrijft." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Altijd &overschrijven" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Altijd over een eerdere tekening heen schrijven (Pas op!, het is mogelijk " "dat zo werk verloren gaat!!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2008 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Altijd opslaan als &nieuwe tekening" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2013 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Bij het opslaan altijd een nieuw bestand aanmaken. (Pas op! Risico van heel " "veel databestanden.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2020 msgid "Start Blank:" msgstr "Met wit vel beginnen:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2025 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Beginnen met wit tekenscherm." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 msgid "Save Directory:" msgstr "Opslag lokatie:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Gebruik een alternatieve map" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "" "Sla de tekeningen niet op in de standaard locatie maar gebruik de volgende:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Alternatieve opslag map" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "More Saving Options:" msgstr "Meer opslag opties:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2064 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Schakel de opslag-knop uit" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2069 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Sta niet toe dat tekeningen worden opgeslagen. Tux Paint werkt dan als klad " "papier." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2075 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Opslaan bij stoppen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2080 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Bij het stoppen niet vragen maar gewoon opslaan." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2090 msgid "Data" msgstr "Data" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Lockfile:" msgstr "Lockfile: (blokkeren)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2102 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "Gebruik geen lockfile (blokkering)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Zonder blokkering kan Tux Paint meerdere malen worden tegelijk worden " "opgestart. (Nodig binnen een netwerk omgeving) " #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2115 msgid "Data Directory:" msgstr "Data map:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2119 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Gebruik een alternatieve Data map" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2124 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Gebruik niet de standaard-map maar de volgende locatie om kwasten en " "stempels te laden." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Alternatieve map" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2145 msgid "Settings for : " msgstr "Instellingen voor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2149 msgid "Current User" msgstr "huidige gebruiker" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2150 msgid "All Users" msgstr "Alle gebruikers" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Gebruik \"Alle gebruikers\" Instelling" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2160 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "Reset" msgstr "Herstart" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2175 msgid "Defaults" msgstr "Standaard instellingen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2182 msgid "Quit" msgstr "Stoppen" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Instellen Tux Paint" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint Config."