# Tuxpaint-config Portuguese Translation. # This file is distributed under the same license as tuxpaint package. # Sérgio Marques (smarquespt@gmail.com) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-30 11:56-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Bem-vindo à ferramenta gráfica de configuração do Tux Paint, criada por " "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "Esta ferramenta permite-lhe alterar as definições do Tux Paint, tais como " "ecrã completo, idioma ou opções de simplificação de uso do programa para " "crianças.\n" "\n" "Estas definições podem ser somente para o utilizador actual ou para todos os " "utilizadores do sistema, ao seleccionar 'Definições para' no menu em baixo.\n" "\n" "Use as abas no topo para seleccionar as diferentes categorias de definições, " "altere as opções desejadas e clique no botão 'Aplicar' para gravar um novo " "ficheiro de configurações.\n" "\n" "Na próxima vez que o Tux Paint for iniciado, as novas definições serão " "aplicadas." #: ../tuxpaint-config.cxx:205 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Usar padrão de sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:94 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Usar definições de sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1121 ../tuxpaint-config2.cxx:1741 msgid "Default (no override)" msgstr "Padrão (não substituir)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1123 msgid "Override: Small" msgstr "Substituir: Pequeno" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1125 msgid "Override: Medium" msgstr "Substituir: Médio" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1127 msgid "Override: Large" msgstr "Substituir: Grande" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1232 msgid "Save Directory?" msgstr "Directório para Gravar?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1266 msgid "Data Directory?" msgstr "Directório de Dados?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1299 msgid "Color Palette File?" msgstr "Ficheiro da paleta de cores?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1338 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Sair sem aplicar alterações?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&No" msgstr "&Não" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1376 msgid "current user" msgstr "utilizador actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1379 msgid "all users" msgstr "todos os utilizadores" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1383 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Aplicar alterações efectuadas em %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "No" msgstr "Não" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1402 ../tuxpaint-config2.cxx:1405 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint Config v" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1411 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1416 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Sobre Tux Paint Config." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1432 msgid "Video / Sound" msgstr "Vídeo / Som" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1437 msgid "Video:" msgstr "Vídeo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1441 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Ecrã Completo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1446 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Executa Tux Paint em ecrã completo ao invés de janela." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1452 msgid "&Native" msgstr "&Nativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1456 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Usa resolução nativa no modo de ecrã completo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1462 msgid "Window size : " msgstr "Tamanho da janela:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1486 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Tamanho da janela, ou resolução de ecrã completo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1492 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Rodar Orientação" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1496 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "Troca largura e altura, para rodar 90 graus (útil para Tablet PCs)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1502 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Permitir Prote&ctor de Ecrã" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1506 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Não desactivar o protector do sistema durante a execução do Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1513 msgid "Sound:" msgstr "Som:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1517 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Activar Efeitos &Sonoros" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1522 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Activar/Desactivar efeitos sonoros." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 ../tuxpaint-config2.cxx:1543 msgid "Color Palette File:" msgstr "Ficheiro da Paleta de Cores:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Usar Paleta de Cores &Alternativa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1538 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Não usar paleta de cores padrão, usar as cores definidas no ficheiro " "seguinte:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1548 ../tuxpaint-config2.cxx:2052 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2134 msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1557 msgid "Mouse / Keyboard" msgstr "Rato / Teclado" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1563 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1567 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "Cursor com &Formas Elegantes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1572 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Muda o formato do apontador do rato dependendo do local onde está e o que " "está fazendo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1578 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Ocultar Cursor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1583 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Ocultar cursor completamente (útil em dispositivos touchscreen)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1590 msgid "Keyboard:" msgstr "Teclado:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1594 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Activar &Teclas de Atalho" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1599 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Permite combinações de teclas como atalhos para certos comandos (ex. CTRL+S " "para Gravar)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1606 msgid "Mouse:" msgstr "Rato:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1610 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Limitar Apontador do Rato" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1615 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Impede que o apontador do rato deixe a janela do Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1620 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Suporte à &Roda do Rato" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1625 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Permite que a roda do rato seja usada para rolar pelos itens (ex. pincéis, " "carimbos)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1630 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Sem Distinção de &Botão" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1634 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Permite que os botões direito e central do rato também sejam usados para " "clicar." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1644 msgid "Simplification" msgstr "Simplificações" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1650 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Simplificação da Interface:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1654 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Desactivar &Rotação das Formas" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1659 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "A opção de rotação das formas está desactivada. Útil para crianças pequenas." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1664 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Contornos &Simples de Carimbos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1669 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Ao colocar carimbos, desenha um rectângulo à volta do cursor ao invés do " "contorno detalhado (ideal para computadores lentos e terminais)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1674 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Mostrar Apenas Letras &Maiúsculas" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1679 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Faz com que os textos do Tux Paint (textos, diálogos, etc.) apareçam com " "todas as letras maiúsculas, ao invés de somente as iniciais." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1686 msgid "Control Simplification:" msgstr "Simplificação de Controlos:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1690 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Desactivar os botões '&Sair' e a tecla [Esc]" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1695 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing [Alt]" "+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Clicar no botão de fechar janela (X) na barra do título ou pressionar [Alt]" "+[F4] ou [Shift]+[Ctrl]+[Escape] ainda fecha o Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1700 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Desactivar Ferramenta '&Carimbos'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "" "Não carregar carimbos ao iniciar, desactivando assim a ferramenta Carimbos." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1710 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Desactivar &Controlos de Carimbos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1715 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Remove os botões de controle dos carimbos (Encolher, Aumentar, Espelhar e " "Inverter)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1720 msgid "Disable Magic &Controls" msgstr "Desactivar &Controlos Mágicos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1725 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Simplifica a ferramenta 'Mágicos', removendo os botões de alternar entre os " "modos pintura e ecrã completo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1732 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Tamanho Inicial dos Carimbos:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1749 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1755 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1759 msgid "Language : " msgstr "Idioma:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1774 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "" "Executar Tux Paint num idioma específico (ignorando definições do sistema)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Espelhar Carimbos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Espelhar automaticamente todas as imagens dos carimbos. Útil para " "utilizadores que preferem os elementos aparecendo da direita para a esquerda." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1791 msgid "Fonts:" msgstr "Fontes:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1795 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Carregar &Fontes do Sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1800 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Tenta carregar todas as fontes existentes no computador. (Nota: pode causar " "instabilidade!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1805 #, fuzzy #| msgid "Load System &Fonts" msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Carregar &Fontes do Sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "Printing" msgstr "Impressão" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1825 msgid "Print Permissions:" msgstr "Permissões de Impressão:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1829 msgid "Allow &Printing" msgstr "&Permitir Impressão" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1834 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Permitir impressão de desenhos do Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1839 msgid "Print Delay : " msgstr "Intervalo entre Impressões:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1845 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Restringe a uma impressão a cada N segundos. Digite '0' para permitir " "impressão sem restrições." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1857 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Mostrar Diálogo de Impressora:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1862 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Apenas quando a &tecla [Alt] for pressionada" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1869 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Apre&sentar sempre " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Nunca apresentar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1883 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Mesmo se a tecla [Alt] for pressionada.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1897 msgid "Save printer configuration" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1905 msgid "Print Commands:" msgstr "Comandos de Impressão:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1909 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Usar Comando de Impressão &Alternativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Substitui o comando de impressão padrão do Tux Paint ('lpr') por outro. " "(Avançado! Somente Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1924 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Digite o comando para impressão. Ele deve aceitar o formato PostScript como " "entrada padrão (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1935 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Usar Diálogo Impressão &Alternativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1940 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Substitui o diálogo de impressão padrão do Tux Paint ('kprinter') por " "outro. (Avançado! Somente Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1950 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Digite o comando do diálogo de impressão. Ele deve aceitar o formato " "PostScript como entrada padrão (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1957 msgid "Paper Size : " msgstr "Tamanho do Papel:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Saving" msgstr "Gravando" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1984 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Gravar Sobre o Trabalho Anterior:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1988 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "Perguntar &Antes de Substituir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1993 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Ao regravar uma imagem, pergunta se quer substituir a versão anterior ou " "gravar um novo ficheiro." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Substituir &Sempre a Versão Antiga" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Ao regravar uma imagem, substituir sempre a versão anterior.(Aviso: Potencia " "perda de trabalhos!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2008 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Gravar Sempre uma &Nova Imagem" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2013 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Ao regravar uma imagem, criar sempre um novo ficheiro. (Aviso: potencia " "perda de trabalhos!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2020 msgid "Start Blank:" msgstr "Iniciar em Branco:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2025 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Iniciar com Tela em &Branco" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 msgid "Save Directory:" msgstr "Directório de Gravação:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Usar Directório de Gravação &Alternativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "Não gravar imagens no directório padrão. Usar a localização seguinte:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Directório de Gravação Alternativo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "More Saving Options:" msgstr "Mais Opções:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2064 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "&Desactivar o Botão Gravar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2069 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Não permite que as imagens sejam gravadas. O Tux Paint actua como papel de " "rascunho." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2075 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Gravar &Automaticamente ao Sair" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2080 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Não pergunta se quer gravar imagem ao sair; simplesmente grava." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2090 msgid "Data" msgstr "Dados" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Lockfile:" msgstr "Ficheiro de bloqueio:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2102 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&Não usar ficheiro de bloqueio" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Não verifica se existe um ficheiro de bloqueio. Permite que o Tux Paint seja " "iniciado várias vezes. (Pode ser necessário num ambiente de rede.)" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2115 msgid "Data Directory:" msgstr "Directório de Dados:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2119 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Usar Directório de Dados &Alternativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2124 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Não carregar pincéis, carimbos, etc. do directório padrão. Usar a " "localização seguinte:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Directório de Dados Alternativo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2145 msgid "Settings for : " msgstr "Definições para:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2149 msgid "Current User" msgstr "Utilizador Actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2150 msgid "All Users" msgstr "Todos os Utilizadores" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Usar Definições \"Todos os Utilizadores\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2160 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "Reset" msgstr "Repor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2175 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2182 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configurar Tux Paint" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint Config."