# Swedish translation for Tux Paint Config. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package. # Daniel Nylander , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 23:56+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Välkommen till Rita med Tux grafiska konfigurationsverktyg, skapat av " "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick och Martin Fuhrer.\n" "\n" "Detta verktyg låter dig ändra inställningar för Rita med Tux, såsom " "helskärmsläget, gränssnittets språk eller alternativ för att förenkla Rita " "med Tux för yngre barn.\n" "\n" "Dessa inställningar kan ställas in för bara den aktuella användaren eller " "för alla användare på din dator genom att välja \"Inställningar för\" " "nederst i fönstret.\n" "\n" "Använd flikarna överst för att välja de olika inställningskategorierna, " "ändra de alternativ som du vill ändra på och klicka på knappen \"Verkställ\" " "nederst för att skriva den nya konfigurationsfilen.\n" "\n" "Nästa gång som Rita med Tux startas så kommer de nya inställningarna vara " "aktiva." #: ../tuxpaint-config.cxx:205 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Använd systemets standard)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:94 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Använd systemets inställning)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1121 ../tuxpaint-config2.cxx:1741 msgid "Default (no override)" msgstr "Standard (åsidosätt inte)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1123 msgid "Override: Small" msgstr "Åsidosätt: Liten" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1125 msgid "Override: Medium" msgstr "Åsidosätt: Medium" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1127 msgid "Override: Large" msgstr "Åsidosätt: Stor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1232 msgid "Save Directory?" msgstr "Katalog att spara i?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1266 msgid "Data Directory?" msgstr "Katalog för data?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1299 msgid "Color Palette File?" msgstr "Färgpalettfil?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1338 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Avsluta utan att verkställa ändringar?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&No" msgstr "&Nej" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1339 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1376 msgid "current user" msgstr "aktuell användare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1379 msgid "all users" msgstr "alla användare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1383 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Tillämpa ändringarna du gjorde till %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1385 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1402 ../tuxpaint-config2.cxx:1405 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Konfigurera Rita med Tux v" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1411 msgid "About" msgstr "Om" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1416 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Om Konfigurera Rita med Tux." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1432 msgid "Video / Sound" msgstr "Video / Ljud" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1437 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1441 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Helskärm" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1446 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Kör Rita med Tux i helskärmsläget istället för i ett fönster." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1452 msgid "&Native" msgstr "&Ursprunglig" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1456 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Använd ursprunglig skärmupplösning i helskärmsläget." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1462 msgid "Window size : " msgstr "Fönsterstorlek: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1486 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Storlek på fönstret eller upplösningen i helskärm." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1492 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Roterad orientering" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1496 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Växla bredd och höljd för att rotera 90 grader (användbart för " "porträttvisning på en tablet PC)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1502 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Tillåt s&kärmsläckare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1506 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Inaktivera inte skärmsläckaren för ditt system när Rita med Tux körs." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1513 msgid "Sound:" msgstr "Ljud:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1517 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Aktivera &ljudeffekter" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1522 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Aktivera/inaktivera ljudeffekter." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 ../tuxpaint-config2.cxx:1543 msgid "Color Palette File:" msgstr "Färgpalettfil:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Använd &alternativ färgpalett" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1538 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Använd inte standardfärgpaletten, använd färger definierade i följande fil:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1548 ../tuxpaint-config2.cxx:2052 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2134 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1557 msgid "Mouse / Keyboard" msgstr "Mus / Tangentbord" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1563 msgid "Cursor:" msgstr "Muspekare:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1567 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Snygga pekarformer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1572 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "Ändra formen på muspekaren beroende på var musen är och vad du gör." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1578 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Dölj muspekare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1583 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Döljer muspekaren helt (användbart på pekskärmar)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1590 msgid "Keyboard:" msgstr "Tangentbord:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1594 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Aktivera &tangentbordsgenvägar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1599 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Tillåter tangentkombinationer att användas som genvägar för vissa kommandon. " "(t.ex., Control+S för Spara)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1606 msgid "Mouse:" msgstr "Mus:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1610 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Fånga muspekare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1615 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Förhindrar att muspekaren lämnar Rita med Tux-fönstret." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1620 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Stöd för mus&hjul" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1625 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Tillåter att mushjulet används för att rulla genom objekt. (t.ex., penslar, " "stämplar)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1630 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Ingen skillnad på &knappar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1634 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Tillåter att mellersta och högra musknapparna även kan användas för att " "klicka." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1644 msgid "Simplification" msgstr "Förenkling" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1650 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Förenkling av gränssnittet:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1654 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Inaktivera form&rotering" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1659 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "Formverktygets roteringssteg är inaktiverade. Användbart för yngre barn." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1664 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Enkla stämpel&konturer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1669 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Rita en rektangel runt pekaren när stämplar placeras ut, istället för en " "detaljerad kontur. (För långsamma datorer och tunna klienter.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1674 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Visa endast &versal text" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1679 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Gör så att all text i Rita med Tux (knappetiketter, dialogrutor, etc.) visas " "med VERSALER istället för blandat med gemener." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1686 msgid "Control Simplification:" msgstr "Kontrollförenkling:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1690 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Inaktivera \"&Avsluta\"-knappen och [Escape]-tangenten" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1695 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing [Alt]" "+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Klicka på fönstret stängningsknapp (X) i titellisten eller trycka på [Alt]" "+[F4] eller [Shift]+[Ctrl]+[Escape] kommer fortfarande att avsluta Rita med " "Tux." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1700 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Inaktivera \"&Stämplar\"-verktyget" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "" "Läs inte in stämplar vid uppstart, vilket inaktiverar verktyget Stämplar." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1710 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Inaktivera stämpel&kontroll" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1715 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Förenkla verktyget \"Stämplar\" genom att ta bort knapparna för " "stämpelkontroll (Minska, Öka, Spegla och Vänd)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1720 msgid "Disable Magic &Controls" msgstr "Inaktivera magiska &kontroller" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1725 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Förenkla \"Magi\"-verktygen genom att ta bort knapparna som växlar mellan " "målnings- och helskärmlägen." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1732 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Initial stämpelstorlek:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1749 msgid "Languages" msgstr "Språk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1755 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1759 msgid "Language : " msgstr "Språk: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1774 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "" "Kör Rita med Tux i ett specifikt språk (åsidosätt systemets inställningar)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "S&pegla stämplar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Speglar automatiskt alla speglingsbara stämplar. Användbart för användare " "som föredrar att saker visas höger till vänster." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1791 msgid "Fonts:" msgstr "Typsnitt:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1795 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Läs in systemt&ypsnitt" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1800 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Försök att läsa in fler typsnitt som hittas någon annanstans på din dator. " "(Observera: kan orsaka instabilitet!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1805 #, fuzzy #| msgid "Load System &Fonts" msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Läs in systemt&ypsnitt" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "Printing" msgstr "Utskrifter" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1825 msgid "Print Permissions:" msgstr "Utskriftsrättigheter:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1829 msgid "Allow &Printing" msgstr "Tillåt &utskrifter" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1834 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Låt användare skriva ut från Rita med Tux." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1839 msgid "Print Delay : " msgstr "Utskriftsfördröjning : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1845 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Begränsa utskrifter till en gång var N sekund. (Ange '0' för att inte " "begränsa utskrifter.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1857 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Visa skrivardialogen:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1862 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Endast när [Alt]-&modifierartangenten hålls ner" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1869 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Visa &alltid skrivardialogen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "Visa al&drig skrivardialogen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1883 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Även när [Alt] hålls ner.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1897 msgid "Save printer configuration" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1905 msgid "Print Commands:" msgstr "Utskriftskommandon:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1909 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Använd a<ernativt utskriftskommando" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Åsidosätt Rita med Tux standardinställning för utskriftskommando (\"lpr\") " "med ett annat. (Avancerat! Endast Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1924 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Ange kommandot för utskrifter. Det måste kunna ta emot ett PostScript-format " "på dess standard in (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1935 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Använd &alternativ skrivardialog" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1940 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Åsidorsätt standardinställningen i Rita med Tux för skrivardialogen " "('kprinter') bland andra. (Avancerat! Endast Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1950 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Ange utskriftskommandot. Det måste kunna ta emot ett PostScript-format på " "dess standard in (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1957 msgid "Paper Size : " msgstr "Pappersstorlek: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Saving" msgstr "Spara" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1984 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Spara över tidigare arbete:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1988 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Fråga innan överskrivning" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1993 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "När en bild sparas igen, fråga huruvida den ska skriva över den tidigare " "versionen eller skapa en ny fil." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Skriv alltid &över äldre version" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "När en bild sparas igen, skriv alltid över den tidigare versionen. (Varning: " "Potentiell risk för förlorat arbete!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2008 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Spara alltid en &ny bild" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2013 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "När en bild sparas igen, skapa alltid en ny fil. (Varning: Potentiell risk " "för många filer!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2020 msgid "Start Blank:" msgstr "Starta tom:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2025 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Starta med &tom ritduk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 msgid "Save Directory:" msgstr "Katalog att spara i:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Använd &alternativ katalog för att spara" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "Spara inte bilder i standardkatalogen. Använd följande plats:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Alternativ katalog att spara i:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "More Saving Options:" msgstr "Fler alternativ för att spara:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2064 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Inaktivera \"&Spara\"-knappen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2069 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Tillåt inte att bilder sparas. Rita med Tux fungerar som ett temporärt " "\"anteckningsblock\"." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2075 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Spara &automatiskt vid avslut" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2080 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Fråga inte om att spara aktuell bild vid avsluta; spara alltid." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2090 msgid "Data" msgstr "Data" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Lockfile:" msgstr "Låsfil:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2102 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&Använd ingen låsfil" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Kontrollera inte om en låsfil finns. Tillåter att Rita med Tux kan startas " "flera gånger. (Kan vara nödvändigt i en nätverksmiljö.)" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2115 msgid "Data Directory:" msgstr "Datakatalog:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2119 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Använd a<ernativ datakatalog" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2124 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Läs inte in penslar, stämplar, etc. från standardkatalogen. Använd följande " "plats:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Alternativ datakatalog:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2145 msgid "Settings for : " msgstr "Inställningar för: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2149 msgid "Current User" msgstr "Aktuell användare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2150 msgid "All Users" msgstr "Alla användare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Använd \"Alla användare\"-inställningar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2160 msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2175 msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2182 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Konfigurera Rita med Tux" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Konfigurera Rita med Tux."