# Tux Paint messages # Translation: N/A # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint # program. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 12:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Pre-Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Last (indeed) translator: Sorin Paliga \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 #, fuzzy msgid "Black!" msgstr "Negru!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 #, fuzzy #| msgid "Dark grey! Some people spell it '€œdark gray'€." msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Gri închis! Unii scriu și gris închis" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 #, fuzzy #| msgid "Light grey! Some people spell it '€œlight gray'€." msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Gri deschis! Unii scriu gris deschis" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 #, fuzzy msgid "White!" msgstr "Alb!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 #, fuzzy msgid "Red!" msgstr "Roșu!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 #, fuzzy msgid "Orange!" msgstr "Portocaliu!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 #, fuzzy msgid "Yellow!" msgstr "Galben!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Verde deschis!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 #, fuzzy msgid "Dark green!" msgstr "Verde închis!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Albastru ceruleum!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 #, fuzzy msgid "Blue!" msgstr "Albastru!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Levănțică!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 #, fuzzy msgid "Purple!" msgstr "Violet!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 #, fuzzy msgid "Pink!" msgstr "Roz!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 #, fuzzy msgid "Brown!" msgstr "Maro!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 #, fuzzy msgid "Tan!" msgstr "Gălbui!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Bej!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" msgstr "" #: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" msgstr "" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:194 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:197 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "\\%_@$~#{}<>^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:210 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:211 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:212 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:213 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Grozav!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Fantastic!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Țžine-o tot așa!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Bună treabă!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Engleză" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Thai" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "Chineză Taiwan" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsă" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Triunghi" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagon" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #, fuzzy msgid "Octagon" msgstr "Octagon" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Un pătrat este un dreptunghi cu patru laturi egale." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 #, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Cercul este o curbă ale cărei puncte sunt egal depărtate de centru" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "O elipsă este un cerc întins" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triunghi are trei laturi." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentagon are cinci laturi." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Un romb are patru laturi egale, iar laturile opuse sunt paralele" #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Un octogon are opt laturi egale." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "Culori" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 #, fuzzy msgid "Erasers" msgstr "Gume" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Ștampile" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:69 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Litere" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:75 msgid "Magic" msgstr "Magic" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:60 msgid "Paint" msgstr "Pictură" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:63 msgid "Stamp" msgstr "Ștampilă" #. Line drawing tool #: ../tools.h:66 msgid "Lines" msgstr "Linii" #. Text tool #: ../tools.h:72 msgid "Text" msgstr "Text" #. Undo last action #: ../tools.h:78 msgid "Undo" msgstr "Desfă" #. Redo undone action #: ../tools.h:81 msgid "Redo" msgstr "Refă" #. Eraser tool #: ../tools.h:84 msgid "Eraser" msgstr "Gumă" #. Start a new picture #: ../tools.h:87 msgid "New" msgstr "Nou" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7998 msgid "Open" msgstr "Deschide" #. Save the current picture #: ../tools.h:93 msgid "Save" msgstr "Salvează" #. Print the current picture #: ../tools.h:96 msgid "Print" msgstr "Imprimă" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:99 msgid "Quit" msgstr "Închide" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:107 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Alege culoarea și forma pensulei" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:110 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Alege o imagine pe care să o stampezi în jurul desenului" #. Line tool instructions #: ../tools.h:113 #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Fă clic să începi trasarea liniei. Dă drumul pentru a o termina." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:116 #, fuzzy msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Alege o formă. Fă clic pentru a alege centrul, apoi dă-i drumul când va " "avea dimensiunea dorită. Mișcă maus-ul pentru a o roti și fă clic pentru a o " "desena." #. Text tool instructions #: ../tools.h:119 #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Alege un stil de text. Fă clic pe desen apoi începe să tastezi." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:122 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Alege un efect magic pe care vrei să-l folosești în desen!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:125 msgid "Undo!" msgstr "Desfă!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:128 msgid "Redo!" msgstr "Refă!" #. Eraser tool #: ../tools.h:131 msgid "Eraser!" msgstr "Gumă" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:134 #, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Alege o culoare ori un desen cu care să începi un desen nou." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:137 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open…" msgstr "Deschide" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:140 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Imaginea a fost salvată!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:143 #, fuzzy #| msgid "Printing" msgid "Printing…" msgstr "Imprim..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:146 msgid "Bye bye!" msgstr "La revedere!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:150 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Ridică mâna de pe buton pentru a termina linia." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:153 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Țžine apăsat butonul pentru a întinde forma." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:156 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Mișcă mausul pentru a roti forma. Fă clic pentru a o desena." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:159 #, fuzzy #| msgid "OK then. Let's keep drawing this one!" msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Bine... Hai s‑o desenăm!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1855 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Chiar vrei să închizi?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1858 #, fuzzy #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Da, am terminat" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888 msgid "No, take me back!" msgstr "Nu, du‑mă înapoi" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1865 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Dacă închizi, vei pierde imaginea! Vrei să o salvezi?" #: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871 msgid "Yes, save it!" msgstr "Da, salveaz‑o!" #: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872 #, fuzzy #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Nu, nu salva!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1870 msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1875 #, fuzzy #| msgid "Canâ€'t open that picture!" msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nu pot deschide acea imagine!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899 #: ../tuxpaint.c:1908 msgid "OK" msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1882 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nu este niciun fișier salvat!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1886 #, fuzzy msgid "Print your picture now?" msgstr "Imprimi imaginea acum?" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "Yes, print it!" msgstr "Da, imprim‑o!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1891 #, fuzzy #| msgid "Your image has been printed!" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Imaginea ta a fost tipărită!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:1895 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1898 #, fuzzy #| msgid "You can'€™t print yet!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "Nu poți încă imprima!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1902 msgid "Erase this picture?" msgstr "Ștergi imaginea?" #: ../tuxpaint.c:1903 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Da, șterege‑o!" #: ../tuxpaint.c:1904 #, fuzzy #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Nu, nu o șterge!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1907 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Nu uita să folosești butonul din stânga al mausului" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2036 msgid "Sound muted." msgstr "fără sunet" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2041 msgid "Sound unmuted." msgstr "Cu sunet" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2508 #, fuzzy #| msgid "Please wait" msgid "Please wait…" msgstr "Așteaptă, te rog" #: ../tuxpaint.c:7221 msgid "Pick a color." msgstr "Alege o culoare" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:8001 msgid "Erase" msgstr "Șterge" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:8004 msgid "Slides" msgstr "Diapozitive" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:8007 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:8010 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Următor" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:8013 msgid "Play" msgstr "Rulează" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8660 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11661 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../tuxpaint.c:11665 msgid "No" msgstr "Nu" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12631 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Înlocuiești desenul cu modificările tale?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12635 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Da, înlocuiește‑o!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12639 #, fuzzy msgid "No, save a new file!" msgstr "Nu, salveaz‑o ca fișier nou" #: ../tuxpaint.c:13402 #, fuzzy msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Alege imaginea dorită, apoi fă clic pe „Deschide”" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14389 ../tuxpaint.c:14703 #, fuzzy msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Alege imaginile dorite, apoi fă clic pe 'Rulează'" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "Un program de desenat pentru copii" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Program de desenat" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Tux Paint" msgstr "Pictează cu Tux" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "Schimbarea culorii" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a schimba culorile în pictură " #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Clic pentru a schimba culorile în toată pictura" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Cretă" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Picătură" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face desenul pătrățos" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Clic și mișcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face desenul curgător!" #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "Neclar" #: ../../magic/src/blur.c:60 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară" #: ../../magic/src/blur.c:61 #, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Clic pentru a face întreaga imagine neclară!" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 #, fuzzy msgid "Bricks" msgstr "Blocuri" #: ../../magic/src/bricks.c:111 #, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Clic și mișcă pentru a desena blocuri mari" #: ../../magic/src/bricks.c:113 #, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Clic și mișcă pentru a desena blocuri mici" #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafie" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a desena caligrafic" #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "Desen animat" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a transforma pictura în desen animat." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "Confetti" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Clic pentru a împrăștia confetti" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "Distorsiune" #: ../../magic/src/distortion.c:129 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a distorsiona pictura" #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "Gofraj" #: ../../magic/src/emboss.c:82 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a gofra pictura" #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "Deschide culoarea" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "Închide culoarea" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a deschide culoarea unor părți" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a deschide culoarea întregii picturi" #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a închide culoarea unor părți" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a închide culoarea întregii picturi" #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "Umple" #: ../../magic/src/fill.c:94 #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare" #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" msgstr "Ochi de pește" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 #, fuzzy msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a crea un efect „ochi de pește”" #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "Floare" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Clic și trage pentru a desena tulpina unei flori. Dă drumulpentru a finaliza " "floarea" #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "Spumă" #: ../../magic/src/foam.c:110 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a acoperi suprafața cu baloane de săpun" #: ../../magic/src/fold.c:84 msgid "Fold" msgstr "Pliază" #: ../../magic/src/fold.c:86 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Alege o culoare de fond și clic pentru a întoarce pagina" #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "Țiglă de sticlă" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a pune țigle de sticlă peste pictură" #: ../../magic/src/glasstile.c:92 #, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Clic pentru a acoperi toată pictura cu țigle de sticlă" #: ../../magic/src/grass.c:92 #, fuzzy msgid "Grass" msgstr "Iarbă" #: ../../magic/src/grass.c:98 #, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Clic și mișcă pentru a desena iarbă. Nu uita murdăria!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Caleidoscop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Clic și trage mausul pentru a desena cu pensule simetrice (caleidoscop)" #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "Lumină" #: ../../magic/src/light.c:90 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Clic și trage mausul pentru a trasa o rază de lumină" #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 #, fuzzy msgid "Metal Paint" msgstr "Pictură metalică" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Clic și trage mausul pentru a picta cu o culoare metalică" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "Oglindește" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "Întoarce" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindă!" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clic pentru a răsturna imaginea cu susul în jos!" #: ../../magic/src/mosaic.c:70 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Mozaic" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale " "picturii !" #: ../../magic/src/mosaic.c:74 #, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!" #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../../magic/src/negative.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a crea negativul picturii" #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Clic pentru a crea negativul picturii!" #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "Date irelevante" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a adăuga date irelevante unor părți" #: ../../magic/src/noise.c:67 #, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a adăuga date irelevante întregii picturi" #: ../../magic/src/rails.c:102 msgid "Rails" msgstr "Șine" #: ../../magic/src/rails.c:104 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena șine" #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "Curcubeu" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Poți desena în culorile curcubeului!" #: ../../magic/src/rain.c:65 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Ploaie" #: ../../magic/src/rain.c:68 #, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Clic pentru a adăuga o picătură de ploaie!" #: ../../magic/src/rain.c:69 #, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Clic pentru a presăra picături de ploaie peste întreaga pictură!" #: ../../magic/src/realrainbow.c:76 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Real Rainbow" msgstr "Curcubeu" #: ../../magic/src/realrainbow.c:81 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "Onduleuri" #: ../../magic/src/ripples.c:87 #, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Clic pentru a crea onduleuri peste pictură" #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Rosette" msgstr "Rozetă" #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Picasso" msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:98 #, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Clic pentru a începe să desenezi o rozetă" #: ../../magic/src/rosette.c:100 #, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Poți desena precum Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "Muchii" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Ascute" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "Siluetă" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa margini în pictură" #: ../../magic/src/sharpen.c:79 #, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa margini în toată pictura" #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a ascuți unele forme" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Clic pentru a ascuți întreaga pictură!" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a crea o siluetă în alb-negru" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "" "Clic și mișcă mausul pentru a crea o siluetă în alb‑negru a întregii picturi" #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "Saltă" #: ../../magic/src/shift.c:110 #, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a sălta pictura pe pânză" #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "Pătează" #: ../../magic/src/smudge.c:84 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a păta pictura" #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "Bulgăre de zăpadă" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "Fulg de zăpadă" #: ../../magic/src/snow.c:72 #, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Clic pentru a adăuga bulgări de zăpadă" #: ../../magic/src/snow.c:73 #, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Clic pentru a adăuga fulgi de zăpadă" #: ../../magic/src/string.c:120 msgid "String edges" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String corner" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String 'V'" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:134 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:137 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Clic și trage mausul pentru a trasa o rază de lumină" #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:71 #, fuzzy msgid "Tint" msgstr "Tentă" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "Culoare și alb" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a schimba culoarea unor părți" #: ../../magic/src/tint.c:76 #, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a schimba culoarea întregii picturi " #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Clic și mișcă mausul pentru a transforma unele părți în alb și într‑o " "culoare la alegere" #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Clic și mișcă mausul pentru a transforma întreaga pictură în alb și într‑o " "culoare la alegere." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "Pastă de dinți" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Clic și trage mausul pentru a stropi cu pastă de dinți" #: ../../magic/src/tornado.c:127 msgid "Tornado" msgstr "" #: ../../magic/src/tornado.c:133 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena șine" #: ../../magic/src/tv.c:74 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:79 #, fuzzy msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "Clic pentru a părea că pictura este ca la televizor" #: ../../magic/src/tv.c:82 #, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Clic pentru a părea că pictura este ca la televizor" #: ../../magic/src/waves.c:80 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Valuri" #: ../../magic/src/waves.c:81 #, fuzzy msgid "Wavelets" msgstr "Vălurele" #: ../../magic/src/waves.c:88 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Clic pentru a face valuri orizontale. Clic în sus pentru valuri mici, în jos " "pentru valuri mai mari, la stânga pentru valuri mai înguste, la dreapta " "pentru valuri mai late" #: ../../magic/src/waves.c:89 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Clic pentru valuri verticale. Clic în sus pentru valuri mici, în jos pentru " "valuri mai mari, la stânga pentru valuri mai înguste, la dreapta pentru " "valuri mai late" #, fuzzy #~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." #~ msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena șine" #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "" #~ "Clic și trage pentru a desena tulpina unei flori. Dă drumulpentru a " #~ "finaliza floarea" #~ msgid "Openâ" #~ msgstr "Deschide..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară" #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "Clic pentru a da picturii un aspect „extraterestru”" #, fuzzy #~ msgid "Puzzle" #~ msgstr "Puzzle" #, fuzzy #~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." #~ msgstr "Clic pe acea parte a picturii unde ai dori un puzzle" #, fuzzy #~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." #~ msgstr "Clic pentru a face un puzzle pe tot ecranul!" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a adăuga elemente redundante" #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Clic pentru a adăuga redundanță întregii imagini!" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa marginile obiectelor" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a ascuți imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Clic pentru a adăuga zăpadă întregii imagini" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "" #~ "Clic și mișcă mausul pentru a transforma imaginea în culoare pură cu alb" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a converti imaginea în tonuri de gri" #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture'€™s color." #~ msgstr "Clic pentru a transforma culoarea picturii" #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Totul neclar" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a estompa culorile." #, fuzzy #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a face culorile întunecate ." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Scântei" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Acum ai o foaie albă pe care să desenezi!" #, fuzzy #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Începi o pictură nouă?" #, fuzzy #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Clic și mișcă pentru a desena scântei" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Dacă începi o nouă pictură cea curentă va fi ștearsă!" #, fuzzy #~ msgid "That’€™s OK!" #~ msgstr "E bine așa" #, fuzzy #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Nu face nimic!" #, fuzzy #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Salvezi peste versiunea anterioară a acestei picturi?" #, fuzzy #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Verde!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Estompează" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Oval" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Un pătrat are patru laturi, fiecare de aceeași lungime." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Un cerc este perfect rotund." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Un romb este un pătrat puțin turtit." #, fuzzy #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Lămâie verde" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Bine" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Roșu!" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Gri!"