# English translations for Tux Typing package. # This file is put in the public domain. # Automatically generated, 2010. # # All this catalog "translates" are quotation characters. # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html # # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) # and pairs of quotation mark (0x22) to # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). # # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxtype 1.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-04 12:17-0500\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/loaders.c:88 src/main.c:150 src/playgame.c:643 msgid "Fish" msgstr "Fish" #: src/pause.c:277 msgid "Sound Effects Volume" msgstr "Sound Effects Volume" #: src/pause.c:286 msgid "Music Volume" msgstr "Music Volume" #: src/pause.c:297 msgid "Sound & Music Disabled" msgstr "Sound & Music Disabled" #: src/pause.c:307 msgid "Paused!" msgstr "Paused!" #: src/pause.c:316 msgid "Press escape again to return to menu" msgstr "Press escape again to return to menu" #: src/pause.c:325 msgid "Press space bar to return to game" msgstr "Press space bar to return to game" #: src/playgame.c:641 msgid "Level" msgstr "Level" #: src/playgame.c:642 msgid "Lives" msgstr "Lives" #: src/playgame.c:645 src/titlescreen.c:89 msgid "Easy" msgstr "Easy" #: src/playgame.c:646 src/titlescreen.c:90 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/playgame.c:647 src/titlescreen.c:91 msgid "Hard" msgstr "Hard" #: src/playgame.c:648 msgid "Practice" msgstr "Practice" #: src/playgame.c:659 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulations" #: src/playgame.c:663 msgid "Oh No!" msgstr "Oh No!" #: src/practice.c:622 msgid "sec" msgstr "sec" #: src/practice.c:1433 msgid "Time" msgstr "Time" #: src/practice.c:1437 msgid "Chars" msgstr "Chars" #: src/practice.c:1441 msgid "CPM" msgstr "CPM" #: src/practice.c:1445 msgid "WPM" msgstr "WPM" #: src/practice.c:1449 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: src/practice.c:1453 msgid "Accuracy" msgstr "Accuracy" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Fish Cascade" msgstr "Fish Cascade" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Space Cadet" msgstr "Space Cadet" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Edit Word Lists" msgstr "Edit Word Lists" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Comet Zap" msgstr "Comet Zap" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Pilot" msgstr "Pilot" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Phrase Typing" msgstr "Phrase Typing" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Lessons" msgstr "Lessons" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Ace" msgstr "Ace" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Project Info" msgstr "Project Info" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Instructions" msgstr "Instructions" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Commander" msgstr "Commander" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Setup Language" msgstr "Setup Language" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Main Menu" msgstr "Main Menu" #: src/titlescreen.c:1119 msgid "Work In Progress!" msgstr "Work In Progress!" #: src/titlescreen.c:1120 msgid "This feature is not ready yet" msgstr "This feature is not ready yet" #: src/titlescreen.c:1121 msgid "Discuss the future of TuxTyping at" msgstr "Discuss the future of TuxTyping at"