# Translation of tuxtype.po to Malayalam. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Mobin M , 2008 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxtype\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:17-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mobin M \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/loaders.c:88 src/main.c:150 src/playgame.c:643 msgid "Fish" msgstr "മത്സ്യം" #: src/pause.c:277 msgid "Sound Effects Volume" msgstr "ശബ്ദം" #: src/pause.c:286 msgid "Music Volume" msgstr "പാട്ടിന്റെ ശബ്ദം" #: src/pause.c:297 msgid "Sound & Music Disabled" msgstr "ശബ്ദം പാട്ട് ഇല്ല" #: src/pause.c:307 msgid "Paused!" msgstr "തടസ്സം" #: src/pause.c:316 msgid "Press escape again to return to menu" msgstr "പുറത്തോട്ടുപോകാന്‍ വീണ്ടും Esc കീ അമര്‍ത്തുക" #: src/pause.c:325 msgid "Press space bar to return to game" msgstr "കളിയില്‍ തിരിച്ചെത്താന്‍ സ്പെയ്സ് കീ അടിക്കുക" #: src/playgame.c:641 msgid "Level" msgstr "തട്ട്" #: src/playgame.c:642 msgid "Lives" msgstr "ആയുസ്സ്" #: src/playgame.c:645 src/titlescreen.c:89 msgid "Easy" msgstr "എളുപ്പം" #: src/playgame.c:646 src/titlescreen.c:90 msgid "Medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: src/playgame.c:647 src/titlescreen.c:91 msgid "Hard" msgstr "ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളത്" #: src/playgame.c:648 msgid "Practice" msgstr "പരിശീലനം" #: src/playgame.c:659 msgid "Congratulations" msgstr "കൊള്ളാലോ!!!" #: src/playgame.c:663 msgid "Oh No!" msgstr "അയ്യോ!.." #: src/practice.c:622 msgid "sec" msgstr "" #: src/practice.c:1433 msgid "Time" msgstr "" #: src/practice.c:1437 msgid "Chars" msgstr "" #: src/practice.c:1441 msgid "CPM" msgstr "" #: src/practice.c:1445 msgid "WPM" msgstr "" #: src/practice.c:1449 msgid "Errors" msgstr "" #: src/practice.c:1453 msgid "Accuracy" msgstr "" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Fish Cascade" msgstr "വീഴുന്ന മത്സ്യങ്ങള്‍" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Space Cadet" msgstr "ആകാശ പറവകള്‍ " #: src/titlescreen.c:89 msgid "Edit Word Lists" msgstr "വാക്കുകളുടെ ശേഖരം" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Comet Zap" msgstr "വാല്‍ നക്ഷത്രത്തെ പിടിക്കുക" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Pilot" msgstr "ആദ്യ പരിശീലനം" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Phrase Typing" msgstr "" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Lessons" msgstr "പാഠങ്ങള്‍" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Ace" msgstr "എയ്സ്" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Project Info" msgstr "കളിയുടെ വിവരങ്ങള്‍" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Options" msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Instructions" msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങള്‍ " #: src/titlescreen.c:92 msgid "Commander" msgstr "കമാന്‍ഡര്‍" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Setup Language" msgstr "ഭാഷ മാറ്റുക" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Quit" msgstr "പുറത്തു കടക്കുക" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Main Menu" msgstr "പ്രധാന മെനു" #: src/titlescreen.c:1119 msgid "Work In Progress!" msgstr "പണി നടക്കുന്നുണ്ടല്ലോ" #: src/titlescreen.c:1120 msgid "This feature is not ready yet" msgstr "ഇത് ഇതുവരെ ശരിയാക്കിയിട്ടില്ല." #: src/titlescreen.c:1121 msgid "Discuss the future of TuxTyping at" msgstr "ടക്സ് ടൈപ്പിന്റെ ഭാവി ചര്‍ച്ചചെയ്യാനായി ഇവിടെ പോകുക" #, fuzzy #~ msgid "Phrase Practice" #~ msgstr "പരിശീലനം" #~ msgid "Great!" #~ msgstr "അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!" #~ msgid "Next letter " #~ msgstr "അടുത്തത് :" #, fuzzy #~ msgid "Easy!" #~ msgstr "എളുപ്പം" #, fuzzy #~ msgid "Medium!" #~ msgstr "ഇടത്തരം" #, fuzzy #~ msgid "Hard!" #~ msgstr "ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളത്"