# translation of tuxtype.po to Tamil # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Felix I , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxtype\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 12:41+0530\n" "Last-Translator: Felix I , 2008\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/loaders.c:88 src/main.c:150 src/playgame.c:643 msgid "Fish" msgstr "ஃபிஷ்" #: src/pause.c:277 msgid "Sound Effects Volume" msgstr "ஒலி விளைவுகளின் ஒலிஅளவு" #: src/pause.c:286 msgid "Music Volume" msgstr "இசை ஒலிஅளவு" #: src/pause.c:297 msgid "Sound & Music Disabled" msgstr "ஒலி & இசை செயல்நீக்கப்பட்டது" #: src/pause.c:307 msgid "Paused!" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது!" #: src/pause.c:316 msgid "Press escape again to return to menu" msgstr "மெனுவுக்கு செல்ல மீண்டும் escape ஐ அழுத்தவும்" #: src/pause.c:325 msgid "Press space bar to return to game" msgstr "விளையாட்டுக்கு செல்ல space barஐ அழுத்தவும்" #: src/playgame.c:641 msgid "Level" msgstr "நிலை" #: src/playgame.c:642 msgid "Lives" msgstr "லைவ்ஸ்" #: src/playgame.c:645 src/titlescreen.c:89 msgid "Easy" msgstr "எளியது" #: src/playgame.c:646 src/titlescreen.c:90 msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: src/playgame.c:647 src/titlescreen.c:91 msgid "Hard" msgstr "கடினம்" #: src/playgame.c:648 msgid "Practice" msgstr "பயிற்சி" #: src/playgame.c:659 msgid "Congratulations" msgstr "வாழ்த்துக்கள்" #: src/playgame.c:663 msgid "Oh No!" msgstr "இல்லை!" #: src/practice.c:622 msgid "sec" msgstr "" #: src/practice.c:1433 msgid "Time" msgstr "" #: src/practice.c:1437 msgid "Chars" msgstr "" #: src/practice.c:1441 msgid "CPM" msgstr "" #: src/practice.c:1445 msgid "WPM" msgstr "" #: src/practice.c:1449 msgid "Errors" msgstr "" #: src/practice.c:1453 msgid "Accuracy" msgstr "" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Fish Cascade" msgstr "ஃபிஷ் கேஸ்கேட்" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Space Cadet" msgstr "ஸ்பேஸ் கேடெட்" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Edit Word Lists" msgstr "சொல் பட்டியல்களை திருத்து" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Comet Zap" msgstr "கமெட் ஸெப்" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Pilot" msgstr "பைலட்" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Phrase Typing" msgstr "" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Lessons" msgstr "பாடங்கள்" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Ace" msgstr "ஏஸ்" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Project Info" msgstr "திட்ட விவரம்" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள்" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Instructions" msgstr "தகவல்கள்" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Commander" msgstr "கமெண்டர்" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Setup Language" msgstr "அமைவு மொழி" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Main Menu" msgstr "முதன்மை மெனு" #: src/titlescreen.c:1119 msgid "Work In Progress!" msgstr "பணி நடைபெறுகிறது!" #: src/titlescreen.c:1120 msgid "This feature is not ready yet" msgstr "இந்த வசதி இதுவரை இல்லை" #: src/titlescreen.c:1121 msgid "Discuss the future of TuxTyping at" msgstr "TuxTyping எதிர்கால திட்டத்தை இங்கு விவாதிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Phrase Practice" #~ msgstr "பயிற்சி" #~ msgid "Great!" #~ msgstr "சபாஷ்!" #~ msgid "Next letter " #~ msgstr "அடுத்த எழுத்து" #~ msgid "Short Words" #~ msgstr "குறைந்த சொற்கள்" #~ msgid "Medium Words" #~ msgstr "நடுத்தர சொற்கள்" #~ msgid "Long Words" #~ msgstr "நீண்ட சொற்கள்" #~ msgid "Alphabet" #~ msgstr "எழுத்து"