# translation of tuxtype.po to Telugu # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishna Babu K , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxtype\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 17:58+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: src/loaders.c:88 src/main.c:150 src/playgame.c:643 msgid "Fish" msgstr "చాప" #: src/pause.c:277 msgid "Sound Effects Volume" msgstr "ధ్వని ప్రభావాల శబ్ధం" #: src/pause.c:286 msgid "Music Volume" msgstr "సంగీతపు శబ్ధం" #: src/pause.c:297 msgid "Sound & Music Disabled" msgstr "ధ్వని & సంగీతం అచేతనంచేయబడింది" #: src/pause.c:307 msgid "Paused!" msgstr "నిలువరించు!" #: src/pause.c:316 msgid "Press escape again to return to menu" msgstr "ప్రధాన మెనూకు తిరిగివ్రాయుటకు ఎస్కేప్‌ను వత్తండి" #: src/pause.c:325 msgid "Press space bar to return to game" msgstr "ఆటకు తిరిగివచ్చుటకు స్పేస్‌బార్‌ను వత్తండి" #: src/playgame.c:641 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" #: src/playgame.c:642 msgid "Lives" msgstr "అవకాశాలు" #: src/playgame.c:645 src/titlescreen.c:89 msgid "Easy" msgstr "తేలికైన" #: src/playgame.c:646 src/titlescreen.c:90 msgid "Medium" msgstr "మధ్యతరగతి" #: src/playgame.c:647 src/titlescreen.c:91 msgid "Hard" msgstr "కష్టమైన" #: src/playgame.c:648 msgid "Practice" msgstr "సాధన" #: src/playgame.c:659 msgid "Congratulations" msgstr "అభినందనలు" #: src/playgame.c:663 msgid "Oh No!" msgstr "ఒహ్ కాదు!" #: src/practice.c:622 msgid "sec" msgstr "" #: src/practice.c:1433 msgid "Time" msgstr "" #: src/practice.c:1437 msgid "Chars" msgstr "" #: src/practice.c:1441 msgid "CPM" msgstr "" #: src/practice.c:1445 msgid "WPM" msgstr "" #: src/practice.c:1449 msgid "Errors" msgstr "" #: src/practice.c:1453 msgid "Accuracy" msgstr "" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Fish Cascade" msgstr "చాప నీటిగుంట" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Space Cadet" msgstr "వింహగ పక్షులు" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Edit Word Lists" msgstr "పదముల జాబితాను సరిచేయి" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Comet Zap" msgstr "కామెట్ జాప్" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Pilot" msgstr "చోదకుడు(పైలెట్)" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Phrase Typing" msgstr "" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Lessons" msgstr "పాఠములు" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Ace" msgstr "ఏస్" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Project Info" msgstr "ప్రాజక్ట్‍ సమాచారం" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికాలు" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Instructions" msgstr "సూచనలు" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Commander" msgstr "ఆదేశకుడు" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Setup Language" msgstr "భాషను అమర్చు" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Main Menu" msgstr "ప్రధాన మెనూ" #: src/titlescreen.c:1119 msgid "Work In Progress!" msgstr "పని జరుగుతోంది!" #: src/titlescreen.c:1120 msgid "This feature is not ready yet" msgstr "ఈ సౌలభ్యం యింకా సిద్ధము కాలేదు" #: src/titlescreen.c:1121 msgid "Discuss the future of TuxTyping at" msgstr "TuxTyping యొక్క భవిష్యత్తు యిక్కడ చర్చించండి" #, fuzzy #~ msgid "Phrase Practice" #~ msgstr "సాధన" #~ msgid "Great!" #~ msgstr "చాలా గొప్ప!" #~ msgid "Next letter " #~ msgstr "తరువాత అక్షరము " #~ msgid "Short Words" #~ msgstr "పొట్టి పదాలు" #~ msgid "Medium Words" #~ msgstr "కొద్దిగాపెద్ద పదాలు" #~ msgid "Long Words" #~ msgstr "పెద్ద పదాలు" #~ msgid "Alphabet" #~ msgstr "అక్షరమాల"