# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Mobin M # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-16 23:09+0800\n" "Last-Translator: PockeyLam \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/loaders.c:88 src/main.c:150 src/playgame.c:643 msgid "Fish" msgstr "小鱼" #: src/pause.c:277 msgid "Sound Effects Volume" msgstr "音响效果音量" #: src/pause.c:286 msgid "Music Volume" msgstr "音乐音量" #: src/pause.c:297 msgid "Sound & Music Disabled" msgstr "关掉声音和音乐" #: src/pause.c:307 msgid "Paused!" msgstr "暂停!" #: src/pause.c:316 msgid "Press escape again to return to menu" msgstr "请按键并返回主菜单" #: src/pause.c:325 msgid "Press space bar to return to game" msgstr "请按<空格>键并回到游戏练习" #: src/playgame.c:641 msgid "Level" msgstr "级别" #: src/playgame.c:642 msgid "Lives" msgstr "生命" #: src/playgame.c:645 src/titlescreen.c:89 msgid "Easy" msgstr "容易" #: src/playgame.c:646 src/titlescreen.c:90 msgid "Medium" msgstr "中等难度" #: src/playgame.c:647 src/titlescreen.c:91 msgid "Hard" msgstr "困难" #: src/playgame.c:648 msgid "Practice" msgstr "练习" #: src/playgame.c:659 msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" #: src/playgame.c:663 msgid "Oh No!" msgstr "不好了!" #: src/practice.c:622 msgid "sec" msgstr "" #: src/practice.c:1433 msgid "Time" msgstr "" #: src/practice.c:1437 msgid "Chars" msgstr "" #: src/practice.c:1441 msgid "CPM" msgstr "" #: src/practice.c:1445 msgid "WPM" msgstr "" #: src/practice.c:1449 msgid "Errors" msgstr "" #: src/practice.c:1453 msgid "Accuracy" msgstr "" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Fish Cascade" msgstr "喂企鹅吃鱼游戏" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Space Cadet" msgstr "太空军校学生" #: src/titlescreen.c:89 msgid "Edit Word Lists" msgstr "编制生词列表" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Comet Zap" msgstr "星空大战游戏" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Pilot" msgstr "飞行员" #: src/titlescreen.c:90 msgid "Phrase Typing" msgstr "" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Lessons" msgstr "课程" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Ace" msgstr "杰出飞行员" #: src/titlescreen.c:91 msgid "Project Info" msgstr "项目信息" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Options" msgstr "选项" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Instructions" msgstr "指令" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Commander" msgstr "指令官" #: src/titlescreen.c:92 msgid "Setup Language" msgstr "设置语言" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/titlescreen.c:93 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/titlescreen.c:1119 msgid "Work In Progress!" msgstr "进行中!" #: src/titlescreen.c:1120 msgid "This feature is not ready yet" msgstr "目前还没有这个功能" #: src/titlescreen.c:1121 msgid "Discuss the future of TuxTyping at" msgstr "希望讨论企鹅打字项目的未来发展,请到" #~ msgid "Great!" #~ msgstr "太好了!" #~ msgid "Next letter " #~ msgstr "下一封信"