From: =?UTF-8?q?Laurent=20L=C3=A9onard?= Date: Wed, 12 May 2010 05:37:48 +0200 Subject: [PATCH] Update french translation. Origin: upstream, http://hg.fedoraproject.org/hg/virt-manager/rev/1f78c4ea0692 --- po/fr.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 files changed, 186 insertions(+), 238 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ac9ec98..30df4b8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 00:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 05:18+0200\n" "Last-Translator: Laurent Léonard \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,9 +43,8 @@ msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Impossible d'initialiser GTK : %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Confirm device interface start and stop" -msgstr "Confirmer la demande de retrait de périphérique" +msgstr "Confirmer le démarrage et l'arrêt des périphériques d'interface" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" @@ -173,8 +172,7 @@ msgstr "La longueur de la liste d'URL" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -msgstr "" -"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" +msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "" @@ -240,8 +238,7 @@ msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "" -"S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -292,15 +289,14 @@ msgstr "Si une confirmation est requise afin d'éteindre/redémarrer une MV" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -msgstr "" -"Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel" +msgstr "Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "" -"Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel" +"Si une confirmation est requise afin de démarrer ou d'arrêter une interface " +"virtuelle libvirt" #: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63 @@ -505,12 +501,11 @@ msgstr "Vidéo" #: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139 msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "Chien de garde" #: ../src/virtManager/addhardware.py:857 -#, fuzzy msgid "Action:" -msgstr "Emplacement :" +msgstr "Action :" #: ../src/virtManager/addhardware.py:872 #, python-format @@ -535,7 +530,7 @@ msgid "" "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" "Ce périphérique ne peut pas être attaché à la machine en cours de " -"fonctionnement. Voulez-vous que le périphérique soit disponible après la " +"fonctionnement. Souhaitez-vous que le périphérique soit disponible après la " "prochaine extinction de la MV ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 @@ -567,6 +562,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to use this path?" msgstr "" +"Le chemin suivant existe déjà, mais aucune\n" +"machine virtuelle ne l'utilise actuellement :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Souhaitez-vous utiliser ce chemin ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352 msgid "A storage path must be specified." @@ -627,19 +628,17 @@ msgid "Host device parameter error" msgstr "Erreur de paramètre de périphérique hôte" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s device parameter error" -msgstr "Erreur de paramètre de périphérique %s." +msgstr "Erreur de paramètre de périphérique %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1291 -#, fuzzy msgid "Video device parameter error" -msgstr "Erreur de paramètre de périphérique vidéo." +msgstr "Erreur de paramètre de périphérique vidéo" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 -#, fuzzy msgid "Watchdog parameter error" -msgstr "Erreur de paramètre de stockage." +msgstr "Erreur de paramètre de chien de garde" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." @@ -784,6 +783,8 @@ msgid "" "Block devices to clone should be managed\n" "storage volumes." msgstr "" +"Les périphériques blocs à cloner devraient être des volumes\n" +"de stockage gérés." #: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344 msgid "No write access to parent directory." @@ -933,11 +934,9 @@ msgid "Guest has crashed" msgstr "L'invité a planté" #: ../src/virtManager/console.py:464 -#, fuzzy msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -"Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été refusée ou " -"interrompue !" +"Erreur : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été refusée ou interrompue !" #: ../src/virtManager/console.py:618 msgid "Graphical console not configured for guest" @@ -981,11 +980,12 @@ msgid "Connection is read only." msgstr "La connexion est en lecture seule." #: ../src/virtManager/create.py:375 -#, fuzzy msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." -msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion." +msgstr "" +"Aucune option d'hyperviseur n'a été trouvée pour cette\n" +"connexion." #: ../src/virtManager/create.py:380 msgid "" @@ -993,6 +993,9 @@ msgid "" "installed on your machine. Please ensure they\n" "are installed as intended." msgstr "" +"Cela veut habituellement dire que qemu ou kvm n'est pas\n" +"installé sur votre machine. Veuillez vous assurer qu'ils\n" +"sont installés comme prévu." #: ../src/virtManager/create.py:394 msgid "" @@ -1001,12 +1004,18 @@ msgid "" "This may mean support is disabled in your\n" "system BIOS." msgstr "" +"L'hôte prend en charge la virtualisation complète, mais\n" +"aucune option d'installation relative n'est disponible.\n" +"Cela peut signifier que la prise en charge est désactivée dans le\n" +"BIOS de votre système." #: ../src/virtManager/create.py:401 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." msgstr "" +"L'hôte ne paraît pas prendre en charge la virtualisation\n" +"matérielle. Les options d'installation peuvent être limitées." #: ../src/virtManager/create.py:407 msgid "" @@ -1014,6 +1023,9 @@ msgid "" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" "are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" +"KVM n'est pas disponible. Cela peut signifier que le paquet\n" +"KVM n'est pas installé ou que les modules noyau de KVM\n" +"ne sont pas chargés. Vos machines virtuelles peuvent fonctionner lentement." #: ../src/virtManager/create.py:430 #, python-format @@ -1045,10 +1057,9 @@ msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "Jusqu'à %(numcpus)d disponible(s)" #: ../src/virtManager/create.py:584 -#, fuzzy msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "" -"Seules les installations URL sont prises en charges pour la " +"Seules les installations URL ou importées sont prises en charges pour la " "paravirtualisation." #: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670 @@ -1069,9 +1080,8 @@ msgid "PXE Install" msgstr "Installation PXE" #: ../src/virtManager/create.py:731 -#, fuzzy msgid "Import existing OS image" -msgstr "Localiser un stockage existant" +msgstr "Importer un image de SE existante" #: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545 #: ../src/virtManager/details.py:1841 @@ -1115,9 +1125,8 @@ msgid "An install tree is required." msgstr "Un arbre d'installation est requis." #: ../src/virtManager/create.py:1226 -#, fuzzy msgid "A storage path to import is required." -msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié." +msgstr "Un chemin de stockage pour importer doit être spécifié." #: ../src/virtManager/create.py:1236 msgid "Error setting installer parameters." @@ -1166,9 +1175,9 @@ msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "L'installation de l'invité n'a pu être achevée" #: ../src/virtManager/create.py:1613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error continue install: %s" -msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s" +msgstr "Erreur à la poursuite de l'installation : %s" #: ../src/virtManager/create.py:1722 msgid "Detecting" @@ -1180,68 +1189,57 @@ msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: ../src/virtManager/createinterface.py:203 -#, fuzzy msgid "Bond" -msgstr "Son" +msgstr "Association" #: ../src/virtManager/createinterface.py:205 -#, fuzzy msgid "Ethernet" -msgstr "Autre" +msgstr "Ethernet" #: ../src/virtManager/createinterface.py:207 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #: ../src/virtManager/createinterface.py:223 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/virtManager/createinterface.py:224 -#, fuzzy msgid "In use by" -msgstr "En cours d'utilisation par :" +msgstr "En cours d'utilisation par" #: ../src/virtManager/createinterface.py:262 #: ../src/virtManager/createinterface.py:272 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur" +msgstr "Par défaut pour le système" #: ../src/virtManager/createinterface.py:511 -#, fuzzy msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "Choisissez le dossier cible" +msgstr "Choisissez la/les interface(s) à ponter :" #: ../src/virtManager/createinterface.py:514 -#, fuzzy msgid "Choose parent interface:" -msgstr "Choisissez le dossier cible" +msgstr "Choisissez l'interface parent :" #: ../src/virtManager/createinterface.py:516 -#, fuzzy msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "Choisissez le dossier cible" +msgstr "Choisissez les interfaces à associer :" #: ../src/virtManager/createinterface.py:518 -#, fuzzy msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "Choisissez le dossier cible" +msgstr "Choisissez une interface non configurée :" #: ../src/virtManager/createinterface.py:573 -#, fuzzy msgid "No interface selected" -msgstr "Une interface doit être spécifiée." +msgstr "Aucune interface sélectionnée" #: ../src/virtManager/createinterface.py:933 -#, fuzzy msgid "An interface name is required." -msgstr "Un arbre d'installation est requis." +msgstr "Un nom d'interface est requis." #: ../src/virtManager/createinterface.py:937 -#, fuzzy msgid "An interface must be selected" -msgstr "Une interface doit être spécifiée." +msgstr "Une interface doit être sélectionnée" #: ../src/virtManager/createinterface.py:968 #, python-format @@ -1253,31 +1251,35 @@ msgid "" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" +"La/les interface(s) suivante(s) est/sont déjà configurée(s) :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"La/les utiliser peut écraser sa/leur configuration existante. Êtes-vous " +"certain de vouloir utiliser la/les interface(s) sélectionnée(s) ?" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1006 -#, fuzzy msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'installeur." +msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'interface." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1083 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" -msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la MV : %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la validation de la configuration de la configuration IP : %s" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1129 -#, fuzzy msgid "Creating virtual interface" -msgstr "Création d'une machine virtuelle" +msgstr "Création d'une interface virtuelle" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1130 -#, fuzzy msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée." +msgstr "L'interface virtuelle est maintenant en cours de création." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s" +msgstr "Erreur lors de la création de l'interface : « %s »" #: ../src/virtManager/createnet.py:105 msgid "Any physical device" @@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr "Mode de réacheminement invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:411 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" -msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic sera réacheminé" +msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic devrait être réacheminé" #: ../src/virtManager/createpool.py:369 msgid "Choose source path" @@ -1545,9 +1547,8 @@ msgstr "" "- %s" #: ../src/virtManager/details.py:389 -#, fuzzy msgid "Add Hardware" -msgstr "Ajouter _du matériel" +msgstr "Ajouter du matériel" #: ../src/virtManager/details.py:425 msgid "Close tab" @@ -1619,9 +1620,9 @@ msgid "Graphical Console %s" msgstr "Console graphique %s" #: ../src/virtManager/details.py:764 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" -msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s" +msgstr "Erreur lors du rafraîchissement de la page du matériel : %s" #: ../src/virtManager/details.py:938 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" @@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas pu être trouvé." #: ../src/virtManager/engine.py:103 msgid "Searching for available hypervisors..." -msgstr "" +msgstr "Recherche des hyperviseurs disponibles..." #: ../src/virtManager/engine.py:126 #, python-format @@ -1813,19 +1814,23 @@ msgid "" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" +"Les paquets suivants ne sont pas installés :\n" +"%s\n" +"\n" +"Ceux-ci sont requis afin de créer localement des invités KVM.\n" +"Souhaitez-vous les installer maintenant ?" #: ../src/virtManager/engine.py:131 msgid "Packages required for KVM usage" -msgstr "" +msgstr "Paquets requis pour l'utilisation de KVM" #: ../src/virtManager/engine.py:140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" -msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine : %s" +msgstr "Erreur lors du dialogue avec PackageKit : %s" #. Manager fail message #: ../src/virtManager/engine.py:290 -#, fuzzy msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -1835,12 +1840,13 @@ msgid "" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" -"Une connexion par défaut ne peut pas être peuplée. Assurez-vous que les " -"paquets de virtualisation appropriés sont installés (kvm, qemu, etc.) et que " -"libvirtd a été redémarré afin de prendre en compte les modifications.\n" +"Un hyperviseur par défaut ne peut pas être trouvé. Assurez-vous\n" +"que les paquets de virtualisation appropriés\n" +"sont installés (kvm, qemu, libvirt, etc.) et\n" +"que libvirtd est en cours de fonctionnement.\n" "\n" -"Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée manuellement via\n" -"Fichier -> Ajouter une Connexion" +"Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée\n" +"manuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion" #: ../src/virtManager/engine.py:321 msgid "" @@ -1855,11 +1861,20 @@ msgid "" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" +"Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » nécessitera\n" +"d'être démarré. Cela peut être fait d'une\n" +"des manières suivantes :\n" +"\n" +"- Depuis les menus GNOME : Système -> Administration -> Services\n" +"- Depuis le terminal : su -s 'service libvirtd restart'\n" +"- Redémarrer votre ordinateur\n" +"\n" +"Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n" +"de l'application." #: ../src/virtManager/engine.py:329 -#, fuzzy msgid "Libvirt service must be started" -msgstr "Un périphérique doit être sélectionné." +msgstr "Le service libvirt doit être démarré" #: ../src/virtManager/engine.py:586 #, python-format @@ -1941,9 +1956,9 @@ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir redémarrer « %s » ?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" -msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine : %s" +msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine : %s" #: ../src/virtManager/engine.py:906 #, python-format @@ -1974,24 +1989,21 @@ msgstr "%(currentmem)s sur %(maxmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355 #: ../src/virtManager/host.py:356 -#, fuzzy msgid "Connection not active." -msgstr "Type de connexion :" +msgstr "Connexion inactive." #: ../src/virtManager/host.py:361 -#, fuzzy msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." +msgstr "" +"La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du réseau virtuel." #: ../src/virtManager/host.py:366 -#, fuzzy msgid "Libvirt connection does not support storage management." -msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." +msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du stockage." #: ../src/virtManager/host.py:370 -#, fuzzy msgid "Libvirt connection does not support interface management." -msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." +msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion des interfaces." #: ../src/virtManager/host.py:385 #, python-format @@ -2036,14 +2048,13 @@ msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../src/virtManager/host.py:471 -#, fuzzy msgid "No virtual network selected." -msgstr "Sélection du réseau virtuel" +msgstr "Aucun réseau virtuel sélectionné." #: ../src/virtManager/host.py:481 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error selecting network: %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" +msgstr "Erreur lors de la sélection du réseau : %s" #: ../src/virtManager/host.py:546 msgid "Isolated virtual network" @@ -2094,24 +2105,22 @@ msgstr "" "Erreur lors de la définition du démarrage automatique de la réserve : %s" #: ../src/virtManager/host.py:705 -#, fuzzy msgid "No storage pool selected." -msgstr "Aucune interface sélectionnée." +msgstr "Aucune réserve de stockage sélectionnée." #: ../src/virtManager/host.py:715 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error selecting pool: %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression de la réserve : %s" +msgstr "Erreur lors de la sélection de la réserve de stockage : %s" #: ../src/virtManager/host.py:829 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir suspendre « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir arrêter l'interface « %s » ?" #: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857 -#, fuzzy msgid "Don't ask me again for interface start/stop." -msgstr "Ne plus me le demander." +msgstr "Ne plus me demander pour le démarrage/arrêt des interfaces." #: ../src/virtManager/host.py:842 #, python-format @@ -2119,9 +2128,9 @@ msgid "Error stopping interface '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'arrêt de l'interface « %s » : %s" #: ../src/virtManager/host.py:855 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir redémarrer « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir démarrer l'interface « %s » ?" #: ../src/virtManager/host.py:868 #, python-format @@ -2156,9 +2165,9 @@ msgid "No interface selected." msgstr "Aucune interface sélectionnée." #: ../src/virtManager/host.py:957 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error selecting interface: %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression de l'interface : %s" +msgstr "Erreur lors de la sélection de l'interface : %s" #: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171 #: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21 @@ -2200,9 +2209,8 @@ msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrer..." #: ../src/virtManager/manager.py:362 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Supprimer" +msgstr "_Supprimer" #: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "_Details" @@ -2286,9 +2294,8 @@ msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences." #: ../src/virtManager/mediadev.py:104 -#, fuzzy msgid "No media detected" -msgstr "Aucun média présent" +msgstr "Aucun média détecté" #: ../src/virtManager/mediadev.py:106 msgid "Media Unknown" @@ -2453,7 +2460,7 @@ msgstr "Aucun réseau." #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:387 msgid "Specify shared device name" -msgstr "" +msgstr "Spécifiez le nom du périphérique partagé" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:406 msgid "Virtual Network is not active." @@ -2486,9 +2493,8 @@ msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser l'adresse « %s » ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:500 -#, fuzzy msgid "No device present" -msgstr "Aucun média présent" +msgstr "Aucun périphérique présent" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:646 #, python-format @@ -2621,8 +2627,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "" "Sound" -msgstr "" -"Son" +msgstr "Son" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "" @@ -2639,22 +2644,20 @@ msgstr "" "vidéo" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Watchdog " "Device" msgstr "" -"Périphérique " -"vidéo" +"Chien de garde<" +"/span>" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "Alloué a_utomatiquement" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Ac_tion:" -msgstr "Empl_acement :" +msgstr "Ac_tion :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "Add new virtual hardware" @@ -2757,13 +2760,12 @@ msgstr "" "connecter à la machine virtuelle." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" -"Veuillez indiquer quel type de périphérique vidéo\n" -"connecter à la machine virtuelle." +"Veuillez indiquer quel type de périphérique chien de garde\n" +"et quelle action par défaut devraient être utilisés." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "Po_rt:" @@ -2799,9 +2801,8 @@ msgid "_Bind Host:" msgstr "_Attacher à l'hôte :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "_Bridge name:" -msgstr "Pont" +msgstr "Nom du _pont :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 msgid "_Device type:" @@ -2822,9 +2823,8 @@ msgid "_GB" msgstr "_Go" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "_Host device:" -msgstr "Périphérique hôte :" +msgstr "Périphérique _hôte :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "_Keymap:" @@ -2988,186 +2988,152 @@ msgid "No storage to clone" msgstr "Aucun stockage à cloner" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "ARP settings" -msgstr "Paramètres de la machine" +msgstr "Paramètres ARP" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bond configuration" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration de l'association" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Bridge configuration" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration du pont" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration IP" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "MII settings" -msgstr "Paramètres de la machine" +msgstr "Paramètres MII" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Configure network interface" -msgstr "" -"Créer une nouvelle machine virtuelle" +msgstr "Configurer l'interface réseau" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "A_utoconf" -msgstr "Connexion a_utomatique :" +msgstr "A_utoconfiguration" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Addresses:" -msgstr "Adresse :" +msgstr "Adresses :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Bond mode:" -msgstr "Modèle source :" +msgstr "Mode d'association :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Bond monitor mode:" -msgstr "Modèle source :" +msgstr "Mode de surveillance de l'association :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Bonding configuration" -msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la MV : %s" +msgstr "Configuration de l'association" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Bridge configuration" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration du pont" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 msgid "Bridge settings:" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du pont :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "C_onfigure" -msgstr "C_loner" +msgstr "C_onfigurer" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Carrier type:" -msgstr "Type de la cible :" +msgstr "Type de transporteur :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Configure network interface" -msgstr "Interfaces réseau" +msgstr "Configurer l'interface réseau" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Down delay:" -msgstr "Réacheminement :" +msgstr "Délai de désactivation :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Enable STP:" -msgstr "Activ_er le DHCP :" +msgstr "Activer le STP :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Forward delay:" -msgstr "Réacheminement :" +msgstr "Délai de réacheminement :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Fréquence :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration IP" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "IP settings:" -msgstr "Paramètres de la machine" +msgstr "Paramètres IP :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "IPv6" -msgstr "IPv4" +msgstr "IPv6" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Insert list desc:" -msgstr "(Insérer la mémoire de l'hôte)" +msgstr "Description de la liste d'insertion :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Interval:" -msgstr "Intervalle de statut" +msgstr "Intervalle :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Ma_nually configure:" -msgstr "C_loner" +msgstr "Configurer ma_nuellement :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 msgid "Select the interface type you would like to configure." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le type d'interface que vous souhaitez configurer." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Static configuration:" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration statique :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Target address:" -msgstr "Adresse de début :" +msgstr "Adresse cible :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Up delay:" -msgstr "Réacheminement :" +msgstr "Délai d'activation :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Validate mode:" -msgstr "Méthode de virtualisation :" +msgstr "Mode de validation :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Activate now:" -msgstr "Actif" +msgstr "_Activer maintenant :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "C_loner" +msgstr "_Configurer" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Copy interface configuration from:" -msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la MV : %s" +msgstr "_Copier la configuration de l'interface depuis :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Gateway:" -msgstr "Passerelle :" +msgstr "_Passerelle :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Interface type:" -msgstr "Type de _périphérique :" +msgstr "Type d'_interface :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54 @@ -3175,13 +3141,12 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Start mode:" -msgstr "_Début :" +msgstr "_Mode de démarrage :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43 msgid "_VLAN tag:" -msgstr "" +msgstr "Tag _VLAN :" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 msgid "ip desc" @@ -3379,7 +3344,8 @@ msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Veuillez indiquer si ce réseau virtuel doit être connecté au réseau physique." +"Veuillez indiquer si ce réseau virtuel devrait être connecté au réseau " +"physique." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" @@ -3417,8 +3383,7 @@ msgstr "S'il faut réacheminer le trafic vers le réseau physique" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" -msgstr "" -"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" +msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "_Destination:" @@ -3642,9 +3607,8 @@ msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Import _existing disk image" -msgstr "Localiser un stockage existant" +msgstr "Importer une image disque _existante" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "Install" @@ -3687,9 +3651,8 @@ msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Provide the existing storage path:" -msgstr "Localiser un stockage existant" +msgstr "Fournissez le chemin de stockage existant :" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "Provide the operating system install URL" @@ -3768,9 +3731,8 @@ msgid "Basic Details" msgstr "Détails de base" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Boot device order" -msgstr "Périphérique de démarrage" +msgstr "Ordre des périphériques de démarrage" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "CPU Pinning" @@ -3849,9 +3811,8 @@ msgid "insert type" msgstr "insérer type" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "A_ction:" -msgstr "Emp_lacement :" +msgstr "A_ction :" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "A_dd Hardware" @@ -3906,18 +3867,16 @@ msgid "D_ynamic" msgstr "D_ynamique" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "_Destination :" +msgstr "Description :" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Device Type:" msgstr "Type de périphérique :" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Device m_odel:" -msgstr "Modèle de périphérique :" +msgstr "M_odèle de périphérique :" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Disk" @@ -4096,9 +4055,8 @@ msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Storage size:" -msgstr "Stockage" +msgstr "Taille de stockage :" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Switch to fullscreen view" @@ -4235,7 +4193,6 @@ msgid "Basic details" msgstr "Détails de base" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "IPv4 Configuration" msgstr "Configuration IPv4" @@ -4244,9 +4201,8 @@ msgid "IPv4 configuration" msgstr "Configuration IPv4" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "IPv6 Configuration" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration IPv6" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 msgid "Name" @@ -4269,9 +4225,8 @@ msgid "A_utostart:" msgstr "Démarrage a_utomatique :" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Add Interface" -msgstr "Interfaces réseau" +msgstr "Ajouter une interface" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "Add Network" @@ -4298,9 +4253,8 @@ msgid "DHCP start:" msgstr "Début DHCP :" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Delete Interface" -msgstr "Interfaces réseau" +msgstr "Supprimer une interface" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 msgid "Delete Network" @@ -4359,9 +4313,8 @@ msgid "Pool Type:" msgstr "Type de réserve :" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Start Interface" -msgstr "Interfaces réseau" +msgstr "Démarrer une interface" #: ../src/vmm-host.glade.h:43 msgid "Start Network" @@ -4380,9 +4333,8 @@ msgid "State:" msgstr "État :" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Stop Interface" -msgstr "Interfaces réseau" +msgstr "Arrêter une interface" #: ../src/vmm-host.glade.h:48 msgid "Stop Network" @@ -4413,7 +4365,6 @@ msgid "New" msgstr "Nouvelle" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "Restaurer une machine enregistrée..." @@ -4427,7 +4378,6 @@ msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Montrer la console et les détails de la machine virtuelle" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Add Connection..." msgstr "Ajouter une connexion..." @@ -4464,9 +4414,8 @@ msgid "_Shutdown" msgstr "_Éteindre" #: ../src/vmm-manager.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Virtual Machine Details" -msgstr "Détails de la machine virtuelle" +msgstr "Détails de la machine _virtuelle" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 msgid "Connectivity" @@ -4667,9 +4616,8 @@ msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forcer l'extinction :" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "Type de _périphérique :" +msgstr "Démarrer/arrêter l'_interface :" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Local virtual machine" --