# Bengali messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-23 06:22+0000\n" "Last-Translator: nasir khan saikat \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "বৃহত্তম ধারাবাহিক মুক্ত স্থান ব্যবহার করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "পুরো হার্ড-ডিস্ক মুছে ব্যবহার করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "প্রতিবার স্টার্টআপের সময়ে বেছে নেয়ার মত করে এদেরকে পাশাপাশি ইনস্টল করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "নিজ হাতে পার্টিশনগুলো নির্ধারণ করুন (দক্ষতর)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "ইনস্টল (ওইএম মোড, খালি ম্যানুফাচারার জন্য)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "স্বাগতম" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "কয়েকটি প্রশ্নের উত্তর দেয়া হলেই এই কম্পিউটারটা ব্যবহারোপযোগী হয়ে যাবে।" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "এই প্রশ্নগুলোর উত্তর দিতে মাত্র কয়েক মিনিট সময় লাগবে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "কনফিগারেশনের জন্য ভাষা নির্বাচন করুন। এই ভাষাটি কম্পিউটারের স্বাভাবিক ভাষা হবে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "আপনি কম্পিউটার প্রস্তুতকারী হিসেবে সিস্টেম ইনস্টল করছেন। এই সিস্টেমগুলোর ব্যাচকে একটা " "অনন্য নাম দিন। এই নামটি ইনস্টলকৃত সিস্টেমে রক্ষিত থাকবে এবং বাগ রিপোর্ট অর্থাৎ ত্রুটি " "নথিভুক্ত করা কাজে ব্যবহার করা যাবে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "আপনার কম্পিউটারে কোন ধরনের পরিবর্তন করা ছাড়াই আপনি ${MEDIUM} থেকে ${RELEASE} " "ব্যবহার করতে পারবেন।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} ব্যবহার করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} ইনস্টল করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "ইনস্টল করতে প্রস্তুত? কিছু প্রশ্নের উত্তর দেওয়ার মাধ্যমে আপনি ${RELEASE} লাইভ " "${MEDIUM} থেকে ইনস্টল করতে পারবেন। ইসন্টল শেষ করার পর আপনি পূর্ণ গতিতে ${MEDIUM} " "ছাড়াই উবুন্টু ব্যবহার করতে পারবেন।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "আপনি কোথায়?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "আপনার অবস্থান নির্বাচন করুন, এর ফলে সিস্টেম আপনার দেশের জন্য উপযুক্ত রীতিতে সবকিছু " "প্রদর্শন করতে পারবে, আপনার কাছাকাছি স্থান থেকে হালনাগাদের সার্ভার খুঁজে নেবে, এবং, " "স্থানীয় সময় অনুযায়ী সিস্টেমের ঘড়ির সময় ঠিক করে নেবে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "সময় অঞ্চল" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "এলাকা:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "কোন কীবোর্ড বিন্যাস আপনার কীবোর্ডের সাথে সবচেয়ে সামঞ্জস্যপূর্ণ?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "আপনি এই বক্সে টাইপ করে আপনার নতুন কীবোর্ড বিন্যাস পরীক্ষা করতে পারেন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "বিকল্প পরামর্শ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "নিজে নির্বাচন করুন:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "অনুমান করুন..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের যেকোন একটি কী চাপুন:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "এই কী সমূহ কি আপনার কীবোর্ডে রয়েছে?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "লেআউট:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "আপনার ব্যবহৃত বর্তমান লেআউটটির একটি ছবি দেখানো হচ্ছে:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "আপনি কে?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "আপনার নাম কী?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "আপনি কী নামে লগ ইন করতে চান?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "মাইসিক্যুয়েল ব্যবহারকারী নাম" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "যদি একাধিক ব্যবহারকারী এই কম্পিউটার ব্যবহার করে, তবে আপনি ইনস্টল করার পরও একাধিক " "অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে পারবেন।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি নিরাপদ রাখতে একটি পাসওয়ার্ড বা শব্দচাবি নির্বাচন করুন।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "মাইসিক্যুয়েল শব্দচাবি" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "অন্য পাসওয়র্ড / শব্দচাবি লিখুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "আপনি ত্রুটিমুক্তকরণ মোডে সিস্টেম চালাচ্ছেন। নিরাপত্তার খাতিরে মূল্যবান পাসওয়ার্ড/" "শব্দচাবি ব্যবহার হতে বিরত থাকুন।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "এই কম্পিউটারের নাম কী?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "" "যদি আপনি কোনো নেটওয়র্কে এই কম্পিউটার অন্যদের কাছে দৃশ্যমান করেন তবে এই নামই ব্যবহৃত " "হবে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "লগইন করার জন্য আমার পাসওয়র্ড দরকার" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "লগ ইন এবং আমার হোম ফোল্ডারকে পাঠোদ্ধার করে খুলতে আমার পাসওয়র্ড দরকার হবে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "অন্য পাসওয়র্ড / শব্দচাবি লিখুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "নথিপত্র বা ডকুমেন্টস্ এবং সেটিংস্ স্থানান্তর করান" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "যেই অ্যাকাউন্টটি আমদানী করতে চান সেটি নির্বাচন করুন। ঐ অ্যাকাউন্টের ডকুমেন্টস্ এবং " "সেটিংসগুলো ইনস্টল শেষে পাওয়া যাবে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "আপনি যদি কোনো অ্যাকাউন্ট আমদানী করতে না চান, তবে কিছুই নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই; " "পরের পৃষ্ঠা দেখুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "ডিস্কে ফাঁকা স্থান প্রস্তুত করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "আপনি কিভাবে ডিস্কটি পার্টিশন করতে চান?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "এই কম্পিউটারে কোন অপারেটিং সিস্টেম নেই।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "এই কম্পিউটারে ${OS} রয়েছে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "এই কম্পিউটারে একাধিক অপারেটিং সিস্টেম রয়েছে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "${RELEASE}কে কোথায় রাখতে চান?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "পার্টিশন প্রস্ততি" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "এটা করলে ${SYSTEMS} মুছে যাবে এবং ${RELEASE} ইনস্টল হবে।" #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "ইনস্টলের জন্য প্রস্তুত" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "আপনার নতুন অপারেটিং সিস্টেম নিম্নোক্ত বৈশিষ্ট্য সমূহ নিয়ে ইনস্টল করা হবে:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "উন্নততর ..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "ইনস্টল[ action ]" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${TOTAL} টির ${INDEX} পর্যায় সম্পন্ন" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "ইনস্টল বন্ধ করা হবে?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "আপনি সত্যিই কি ইনস্টলেশন বন্ধ করতে চান?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "বুটলোডার ইনস্টল ব্যার্থ হয়েছে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "বুটলোডার ইনস্টল করার জন্য অন্য কোন ড্রাইভ নির্বাচন করুন:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "কোন বুটলোডার ছাড়াই এগিয়ে যান।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "${RELEASE} চালু করার জন্য আপনাকে আলাদাভাবে বুটলোডার ইনস্টল করতে হবে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "ইনস্টল বন্ধ করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "আপনি আপনার কম্পিউটারটি বুট করার অনুপযোগী করে ফেলছেন।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "কাজটি কিভাবে সম্পন্ন করতে চান?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "এড়িয়ে যাও" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "ইনস্টল করা শেষ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "আরও পরীক্ষা করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "রিস্টার্ট করুন" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "ইনস্টলার ক্র্যাশ করেছে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "আমরা দূঃখিত; ইনস্টলার ক্র্যাশ করেছে বা বিধ্বস্থ হয়েছে। দয়া করে এই ত্রুটিটি রিপোর্ট " "করুন এখানে - https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (ইতিমধ্যে " "রিপোর্টকরা কোনো ত্রুটি বা বাগ রিপোর্টে আপনার তথ্য যুক্ত করবেন না); একজন সংশ্লিষ্ট " "ডেভেলপার এই সমস্যাটা যতদ্রুত সম্ভব সমাধান করার চেষ্টা করবেন। ডেভেলপার যেন সহজে " "সমস্যাটি বুঝতে পারে সেজন্য এই তথ্যগুলো আপনার বাগ রিপোর্টে যুক্ত করুন, এবং /var/log/" "syslog এবং /var/log/partman ফাইলগুলি যুক্ত করুন:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "পূর্বে:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "পরে:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "নতুন পার্টিশনের তালিকা..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "যুক্ত করুন" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "পরিবর্তন করুন..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "পার্টিশনের আকার পুনঃনির্ধারণ করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "যন্ত্র" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "ধরণ" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "ফরম্যাট করা হবে?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "আকার" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "ব্যবহৃত" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "খালি জায়গা" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "অজানা" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "পার্টিশন তৈরি করুন" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "নতুন পার্টিশনের আকার মেগাবাইটে (১০০০০০০ বাইটস)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "শুরু" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "শেষ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "প্রাইমারি" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "লজিকাল" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "একটি পার্টিশন সম্পাদন করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "উন্নততর বিকল্পসমূহ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "বুট লোডার" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "জনপ্রিয়তার প্রতিযোগিতা" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "প্যাকেজ ব্যবহার বিষয়ের জরিপে অংশগ্রহণ করুন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "নেটওয়র্ক প্রক্সি" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP প্রক্সি:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "পোর্ট:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "ইনস্টল করা শেষ। আপনি উবুন্টু আরও পরীক্ষা করতে পারেন, তবে একবার রিস্টার্ট করার আগ " "পর্যন্ত নতুন ডকুমেন্ট বা অন্য কোন পরিবর্তন সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "পেছনে যাও" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "এগিয়ে যাও" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "ইনস্টল করা শেষ। নতুন ইনস্টল করা অপারেটিং সিস্টেমটি ব্যবহার করতে চাইলে কম্পিউটার " "রিস্টার্ট করুন ।" #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " ভাষা: ${LANGUAGE}\n" " কীবোর্ড লেআউট: ${KEYMAP}\n" " নাম: ${FULLNAME}\n" " লগইন নাম: ${USERNAME}\n" " এলাকা: ${LOCATION}\n" " মাইগ্রেশন সহকারী::\n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "সিস্টেম ইনস্টল করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "অনুলিপি করার জন্য ডিস্ট্রিবিউশন খোঁজা হচ্ছে ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "ফাইলসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "ফাইলসমূহ অনুলিপি করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "ফাইলসমুহ অনুলিপি করা প্রায় শেষ ..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "ফাইলগুলো হার্ড ডিস্কে কপি করার সময় ইনস্টলার একটি ত্রুটির মুখোমুখি হয়েছে:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "উদ্দিষ্ট পার্টিশনে যথেষ্ট ফাঁকা জায়গা না থাকার কারণে ইনস্টল শেষ করা যায়নি। দয়া করে " "অপেক্ষাকৃত বড় একটি পার্টিশন নির্বাচন করে আবার ইনস্টলারটি চালান।" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "কখনো কখনো ত্রুটিযুক্তি সিডি/ডিভিডি ডিস্ক বা ড্রাইভের কারণে এমন হয়ে থাকে। সিডি/" "ডিভিডি পরিষ্কার করলে, সিডি/ডিভিডি রেকর্ড করার সময়ে কম গতিতে করলে, অথবা সিডি/" "ডিভিডি ড্রাইভের লেন্স পরিষ্কার করলে এই সমস্যা সমাধান হতে পারে (ইলেক্ট্রনিক্স দোকানে/" "সরবরাহকারীর কাছে মাঝে মাঝে এই লেন্স পরিষ্কারের জিনিষপাতি পাওয়া যায়)।" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "কখনো ত্রুটিযুক্ত ডার্ডডিস্কের কারণে এমন হয়ে থাকে। হার্ডডিক্সটি অতি পুরাতন হওয়ার ফলে " "নতুন হার্ডডিস্ক দিয়ে প্রতিস্থাপন করা জরুরী কি না সেটা পরীক্ষা করুন, অথবা, পুরা " "সিস্টেমটিকে একটু ঠান্ডা জায়গায় নিয়ে গেলেও সমস্যার সমাধান হতে পারে।" #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "কখনো কখনো ত্রুটিযুক্তি সিডি/ডিভিডি ডিস্ক বা ড্রাইভের কারণে বা ত্রুটিযুক্ত হার্ডডিস্কের " "কারণে এমন হয়ে থাকে। সিডি/ডিভিডি পরিষ্কার করলে, সিডি/ডিভিডি রেকর্ড করার সময়ে কম " "গতিতে করলে, অথবা সিডি/ডিভিডি ড্রাইভের লেন্স পরিষ্কার করলে এই সমস্যা সমাধান হতে " "পারে (ইলেক্ট্রনিক্স দোকানে/সরবরাহকারীর কাছে মাঝে মাঝে এই লেন্স পরিষ্কারের " "জিনিষপাতি পাওয়া যায়)। হার্ডডিক্সটি অতি পুরাতন হওয়ার ফলে নতুন হার্ডডিস্ক দিয়ে " "প্রতিস্থাপন করা জরুরী কি না সেটা পরীক্ষা করুন, অথবা, পুরা সিস্টেমটিকে একটু ঠান্ডা " "জায়গায় নিয়ে গেলেও সমস্যার সমাধান হতে পারে।" #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "এই ফাইলটি সিডি/ডিভিডিতে অবস্থিতি উৎসের সাথে মিলেনি:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "ইনস্টালেশন লগ কপি করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "উদ্দিষ্ট সিস্টেমকে কনফিগার করা / গোছানো হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "সিস্টেম লোকেল কনফিগার করা/গোছানো হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "এপিটি(apt) কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "সময় অঞ্চল কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "কীবোর্ড কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "ব্যবহারকারী তৈরি করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "ডকুমেন্টস ও বৈশিষ্ট্যসমূহ আমদানি করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "হার্ডওয়্যার কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "কম্পিউটারের নামকরণ করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "বুট লোডার কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "অতিরিক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করার জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "অতিরিক্ত প্যাকেজ মুছে ফেলা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "বাদ দেবার জন্য প্যাকেজ খোঁজা হচ্ছে ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "প্যাকেজগুলো ডাউনলোড করা হচ্ছে (${TIME} অবশিষ্ট আছে) ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "প্যাকেজগুলোর তালিকা ডাউনলোড করা হছে ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "প্যাকেজগুলোর তালিকা ডাউনলোড করা হছে (${TIME}অবশিষ্ট আছে ) ..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} ইনস্টল করা যাচ্ছে না" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} সরানো যাচ্ছে না" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টলের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টলের সময় একটি সমস্যা হয়েছে" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "এই প্যাকেজসমূহ নষ্ট অবস্থায় আছে" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "পুরাতন ইনস্টলার ইমেজ ব্যবহারের কারণে এমন হতে পারে, এছাড়া উপরে উল্লেখিত প্যাকেজের " "ত্রুটির কারণেও হতে পারে। /var/log/syslogএ বিষয়ে আরও বিস্তারিত পাওয়া যেতে পারে। " "ইনস্টলার তারপরেও ইনস্টল করতে এগিয়ে যাবে, কিন্তু পরবর্তী কোন জায়গায় ব্যর্থ হতে পারে, " "এবং ইনস্টল হওয়া বা অন্য প্যাকেজসমূহকে (নিজেকে সহ) ইনস্টলকৃত সিস্টেম থেকে সরিয়ে নিতে " "ব্যর্থ হতে পারে। আপনার ইনস্টলারের সর্বশেষ নতুন সংস্করণটি ব্যবহার করা উচিত, আর এটা " "সম্ভব না হলে এই সমস্যাটা সরবরাহকারীকে অবহিত করানো উচিত।" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসারণের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসারণের সময় একটি সমস্যা হয়েছে" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "অনুলিপি করা এড়াতে ফাইলসমূহ গণনা করা হচ্ছে..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "ভাষার প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "ভাষা ভিত্তিক প্যাকেজগুলো ডাউনলোড করা হছে (${TIME}অবশিষ্ট আছে ) ..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "পার্টিশন আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "পার্টিশন তালিকায় পরিবর্তন করার দরকার, কিন্তু এই মাউন্ট পয়েন্টটির পার্টিশন আনমাউন্ট " "করতে না পারায় ইনস্টলার কাজটি করতে পারছে না:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "দয়া করে এই মাউন্ট পয়েন্টগুলি ব্যবহার করে এমন কোনো অ্যাপ্লিকেশন চালু থাকলে বন্ধ করুন।" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "ইনস্টলার কি এই পার্টিশনগুলোকে আবার আনমাউন্ট করার চেষ্টা করবে?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "পার্টিশন প্রোগ্রামে ফেরত যেতে চান?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "আপনি যদি পার্টিশন প্রোগ্রামে ফিরে না গিয়ে পার্টিশনের আকার না বাড়ান, তবে ইনস্টলেশন " "ব্যর্থ হতে পারে।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "ভাষা বেছে নিন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "সফটওয়্যার নির্বাচন" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "কনফিগারেশন আরোপ করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "সময় অঞ্চল" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "ডিস্ক সেটআপ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "সারসংক্ষেপ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়া" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "প্যাকেজ সংক্রান্ত তথ্য পড়া হচ্ছে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "প্যাকেজ সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "${TOTAL}টি থেকে ${INDEX} ফাইল ${SPEED}/s গতিতে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${TOTAL} এর ${INDEX} ফাইল" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "আপডেট সমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "ইউএসবি" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "সিডি" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "ইনস্টলের সময় কোন ভাষা ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করুন।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "" #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "অঞ্চল বা জোন:" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "একই পাসওয়র্ড/শব্দচাবি দুইবার প্রবেশ করান; এতে টাইপিংজনিত ত্রুটি থাকলে সেটা ধরা " #~ "পড়বে। একটা ভাল পাসওয়র্ডের বৈশিষ্ট হল - এটা অক্ষর, সংখ্যা এবং চিহ্ন মিশিয়ে তৈরী " #~ "হবে, এবং, অন্তত আট অক্ষর লম্বা হবে; এছাড়া নিয়মিত বিরতিতে এটাকে পরিবর্তন করা " #~ "উচিত।" #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "দয়া করে ইনস্টল করা কালীন সময়ের ভাষা নির্বাচন করুন । এই ভাষাই চুড়ান্ত সিস্টেমের " #~ "স্বাভাবিক ভাষা হবে ।" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "রিলিজ নোট" #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "ইনস্টলেশনের ধরন" #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "গ্রাফিক্স ড্রাইভার" #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "মাইসিক্যুয়েল ডাটাবেজ" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "মাইসিক্যুয়েল সার্ভার" #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "মিথটিভি কনফিগার করা হচ্ছে..." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "আপনার যদি ইন্টারনেট বা অন্তর্জালে প্রবেশের ব্যবস্থা থাকে তবে এর রিলিজ নোট পড়ে " #~ "নিন এবং সম্ভাব্য সমস্যা সম্পর্কে অবহিত হউন।" #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "প্রাথমিক ব্যাকএন্ড" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "এটার ফলে প্রাথমিক ব্যাকএন্ড w/ ফ্রন্টএন্ড সেটআপের মতই একটি সিস্টেম সেটআপ হবে, " #~ "তবে এটাকে একটা বিদ্যমান ব্যাকএন্ড সেটআপকে নেটওয়র্কে সংযুক্ত করার কাজে ব্যবহার " #~ "করা হবে।" #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " ইনস্টলেশনের ধরণ: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " ভাষা: ${LANGUAGE}\n" #~ " কীবোর্ড লেআউটt: ${KEYMAP}\n" #~ " নাম: ${FULLNAME}\n" #~ " লগইন নাম: ${USERNAME}\n" #~ " অবস্থান: ${LOCATION}\n" #~ " IR রিমোট: ${REMOTE}\n" #~ " IR সঞ্চালক: ${TRANSMITTER}\n" #~ " ভিডিও ড্রাইভার: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " সার্ভিসসমূহ: ${SERVICES}" #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "মাধ্যমিক ব্যাকএন্ড w/ ফ্রন্টএন্ড" #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "ব্যাকএন্ড/ফ্রন্টএন্ড যৌথ মেশিনগুলো মিথটিভি বা HTPC অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য " #~ "সবচেয়ে প্রচলিত সেটআপ। আপনার হোম থিয়েটারের অংশ হিসেবে ব্যবহারের জন্য এই ধরণের " #~ "সেটআপ করা হয়।" #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "প্রাথমিক ব্যাকএন্ড w/ ফ্রন্টএন্ড" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "এটি কী ধরণের সিস্টেম হবে?" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "একটি শুধুমাত্র ব্যাকএন্ড মেশিন একটি অ্যাপ্লায়েন্সের মত আচরণ করানোর মত করে নকশা " #~ "করা হয়; এতে খুব সামান্য যত্নের দরকার হয়। একটি নেটওয়র্কে প্রথম ব্যাকএন্ড হিসেবে " #~ "ইনস্টলের উদ্দেশ্যে এটা করা হয়।" #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "মাধ্যমিক ব্যাকএন্ড" #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "মাস্টার ব্যাকএন্ডে যোগাযোগ করার জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য প্রদান করুন:" #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "" #~ "টিভি-আউট সক্রিয় করার জন্য আপনাকে একটা টিভি স্ট্যান্ডার্ড (প্রমিতমান) নির্বাচন " #~ "করতে হবে:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "মাস্টার ব্যাকএন্ড তথ্য" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "একটি ফ্রন্টএন্ড মেশিনের মূল কাজ হল ব্যাকএন্ড থেকে মিডিয়া উপাদান নিয়ে সেগুলোকে " #~ "বিতরণ করা। এই কনফিগারেশনের জন্য একটা নেটওয়র্কে একটা ব্যাকএন্ড বিদ্যমান থাকতে " #~ "হয়।" #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "ইতিমধ্যেই ইনস্টলেশনের সময়ে একটি মুক্তসোর্সে গ্রাফিক্স ড্রাইভার কার্যক্ষম ও কনফিগার " #~ "করা হয়েছে। আপনি যদি এটা ছাড়া অন্য কোনো গ্রাফিক্স ড্রাইভার ব্যবহার করতে চান তবে " #~ "সেটা এখানে করতে পারবেন। মনে রাখবেন যে, টিভি আউপুট আর ওপেনজিএল ইফেক্টের জন্য " #~ "ভিন্ন মালিকানাধিন বা প্রোপ্রিএটরি ড্রাইথভার দরকার হতে পারে।" #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "" #~ "আপনি যদি টিভি-আউট (টিভিতে দেখানোর মত আউটপুট) কনফিগার করতে চান, তবে এখান " #~ "থেকে একটা বিকল্প নির্বাচন করুন:" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "এটাতে প্রাথমিক ব্যাকএন্ডের মত একটা সিস্টেম সেটআপ হবে, তবে এটা একটা বিদ্যমান " #~ "ব্যাকএন্ডকে নেটওয়র্কে সংযুক্ত করানোর জন্য ব্যবহৃত / সাজানো হয়।" #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "ফ্রন্টএন্ড" #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "মিথটিভি গাইড ডেটা উৎস ঠিক করার পর, মিথটিভি সেটআপ শুরু করতে এবং এর ব্যাকএন্ড " #~ "কনফিগারেশন প্রথমবারের মত চালু করতে হবে। আপনাকে প্রথম চারটি অংশকে কনফিগার " #~ "করতে (সাজাতে) হবে; এর মধ্যে তৃতীয় অংশে গাইড ডেটা দিতে ভুলবেন না যেন।" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "গাইড ডেটা / ব্যাকএন্ড কনফিগার করুন" #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "সরারবি ওয়েবসাইট খোলার সিডিউল (সিডিউলস ডাইরেক্ট) খুলতে ক্লিক করুন" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "ইনস্টলেশনের শেষ পর্যায়ে গাইড ডেটা এবং ব্যাকএন্ডকে প্রথমবারের মত কনফিগার করার " #~ "প্রয়োজন হয়।" #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "মিথটিভি সেটআপ চালু করুন" #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "উত্তর আমেরিকার ব্যবহারকারীদের জন্য সিডিউলস ডাইরেক্ট (SD) এ একটি অ্যাকাউন্ট খুলতে " #~ "হবে। এই SD নূন্যতম ফী/চাঁদা দেয়ার ব্যাপারে প্রয়োজনীয় তথ্য সরবরাহ করবে। SD " #~ "ব্যবহার না করলে উত্তর আমেরিকার ব্যবহারকারীগণ মিথটিভির অনেক বৈশিষ্ট্য হারিয়ে " #~ "ফেলতে পারেন।" #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "অতিরিক্ত ড্রাইভার কনফিগার করা হচ্ছে..." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "অতিরিক্ত সার্ভিসসমূহ কনফিগার করা হচ্ছে..." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "অবলোহিত যন্ত্রগুলোকে কনফিগার করা হচ্ছে..."