# Bosnian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-28 04:59+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "Koristiti najveći neprekidni slobodni prostor" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "Obriši i koristi cijeli disk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "Instaliraj ih istovremeno s izborom između njih pri svakom podizanju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "Označi particiju manuelno(napredno)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "Instalacija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Instaliraj (OEM mod, samo za sistem integratore)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "" "Nakon što odgovorite na nekoliko pitanja, ovaj kompjuter će biti spreman za " "upotrebu." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "Odgovaranje na pitanja ne bi smjelo trajati duže od par minuta." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Odaberite jezik koji će se koristiti za proces konfiguracije, Taj jezik će " "biti podrazumijevani jezik za ovaj računar." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Instalirate u režimu za sistem integratore. Molim, unesite jedinstveno ime " "za ovu grupu sistema. Ovo ime će biti sačuvano na instaliranom sistemu i " "može biti od pomoći sa prijavama grešaka." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "Gdje ste?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Odaberite lokaciju, tako da sistem može koristiti odgovarajuća pravila " "prikaza za vašu zemlju, dobaviti nove verzije s mjesta vama bliskog, i " "postaviti sat na korektno vrijeme." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "Vremenska zona" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "Regija:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Raspored tastature" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "Koji raspored je najsličniji Vašoj tastaturi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "Možete pisati u ovo polje kako biste testirali raspored tastature" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "Preporučena opcija:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "Izaberite sami:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "Raspored:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "Varijant:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "Ko ste Vi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "Koje je Vaše ime?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "Koje korisničko ime želite koristiti?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "MySQL korisničko ime" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "Ukoliko će više osoba koristiti ovaj računar, možete postaviti više " "korisničkih raćuna nakon instalacije." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "Odaberite šifru kako biste osigurali svoj korisnički račun." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "MySQL lozinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "Izaberite drugu šifru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "Program se izvršava u režimu za testiranje. Nemojte koristiti dragocijenu " "lozinku!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "Koje je ime ovog računara?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "Pod ovim će imenom drugi u mreži vidjeti vaš računar." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "Automatski se logiraj" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Zahtijevaj moju lozinku za prijavu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "" "Zahtijevaj moju lozinku za prijavu i dekriptografisanje osnovnog direktorija." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "Izaberite drugu šifru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "Prebacivanje dokumenata i postavki" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "Odaberite korisnički račun koji želite importovati.Dokumenta i podešavanja " "za ove korisničke račune će biti dostupni kad se instalacija završi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "Ako ne želite da uvezete ni jedan nalog, nemojte odabrati ništa i pređite na " "sljedeću stranu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "Pripremi prostor na disku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "Kako želite particionisati disk?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "Na ovom kompjuteru se ne nalazi operativni sistem." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "Na ovom kompjuteru se nalazi ${OS}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "Ovaj kompjuter ima više operativnih sistema." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "Gde želite postaviti ${RELEASE}?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Pripremanje particija" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "Ovo će izbrisati ${SYSTEMS} i instalirati ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "Spreman za instalaciju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "Detalji" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "Vaš novi operativni sistem će se instalirati sa slijedećim postavkama:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "Napredno..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "Instaliraj[ akcija ]" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Korak ${INDEX} od ${TOTAL}" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Napustiti instalaciju?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Da li želite da napustite instalaciju sada?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Poništi instalaciju." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Kako biste htjeli da nastavite?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalacija Kompletirana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "Nastaviti Testiranje" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "Restartuj Sada" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "Program za instaliranje je pukao" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "Žao nam je, program za instalaciju je pukao. Molim, javite novi izvještaj o " "grešci na https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug(nemojte " "koristiti neki postojeći izvještaj) i razvijalac programa ćese pozabaviti " "vašim problemom čim bude moguće. Da biste pomogli razvijaocima softvera da " "shvate u čemu je problem u izvještaj o grešciuključite sljedeće pojedinosti " "i pripojite /var/log/syslog i ·/var/log/partmandatoteke:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "Prije:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "Nakon:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Nova particiona tabela" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "Promjeni..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "Vrati unazad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "Tačka montiranja" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "Formatirati?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "Korišteno" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "slobodni prostor" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "Napravi particiju" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "Veličina nove particije u megabajtima (1000000 bajtova):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "Početak" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "Kraj" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "Primarna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "Logička" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "Izmjeni particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "Izmjeni particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "Pokretač sistema" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "Instaliraj but louder" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "Takmičenje u popularnosti" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "Učestvujte u anketi upotrebe paketa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni proxy" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP posrednik (proxy):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "Instalacija je završena. Možete nastaviti da testirate Ubuntu sada, ali dok " "ne ponovo pokrenete računar vaše promjene na dokumentima neće biti sačuvane." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "Vrati se" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalacija je završena.Morate ponovo pokrenuti računar kako biste pokrenuli " "novi sistem." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " Jezik: ${LANGUAGE}\n" " Raspored na tastaturit: ${KEYMAP}\n" " Ime: ${FULLNAME}\n" " Korisničko ime: ${USERNAME}\n" " Lokacija: ${LOCATION}\n" " Pomoćnik za migracijut:\n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Verificiranje konfiguracije instalacije..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "Instaliram sistem" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Tražim distribuciju za kopiranje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "Skaniram datoteke..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopiram datoteke..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Skoro završeno kopiranje datoteka..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "" "Instaler je naisao na grešku prilikom kopiranja datoteka na tvrdi disk:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Ovo se dešava zbog nedovoljnog prostora na disku za završavanje instalacije " "na odabranoj particiji.Ponovo pokrenite instalaciju i odaberite veću " "particiju." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Ovo se često dešava zbog oštećenog CD/DVD diska ili drajva.Od pomoći može " "biti čišćenje CD/DVD-a, snimanje CD/DVD-a na manjim brzinama, ili čišćenje " "CD/DVD drajv leća (oprema za čišćenje je dostupna kod dobavljača elektronske " "opreme)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Ovo se često dešava zbog oštećenog hard diska.Od pomoći može biti provjera " "starosti hard diska zbog njegove zamjene, ili premjestite sistem u hladniju " "okolinu." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Ovo se često dešava zbog oštećenog CD/DVD diska,drajva ili hard diska.Od " "pomoći može biti čišćenje CD/DVD-a, snimanje CD/DVD-a na manjim brzinama, " "ili čišćenje CD/DVD drajv leća (oprema za čišćenje je dostupna kod " "dobavljača elektronske opreme), provjera starosti hard diska zbog njegove " "zamjene, ili premjestite sistem u hladniju okolinu." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Sljedeća datoteka nije ista kao njena kopija na CD/DVD-u:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopiram instalacijske bilješke..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Podešavam instalirani sistem..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Podešavam sistemske parametre lokalizacije..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Podešavam apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Podešavam vremensku zonu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Podešavam tastaturu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "Kreiram korisnika..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "Uvozim dokumenta i podešavanja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Podešavam hardver..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "Podešavam mrežu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "Postavljam ime računara..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Podešavam but louder..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Instaliram dodatne pakete..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Provjeravam koje pakete treba da instaliram..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Uklanjam dodatne pakete..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Provjeravam pakete za uklanjanje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimam pakete (preostalo vrijeme: ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Preuzimam liste paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimam liste paketa (preostalo vrijeme: ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Greška prilikom instaliranja paketa ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Greška prilikom uklanjanja paketa ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Greška prilikom instalacije paketa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Došlo je do greške prilikom instaliranja paketa:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Sljedeći paketi su u neispravnom stanju:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Ovo može biti zato što koristite stari program za instalaciju ilizbog " "grešaka u navedenim paketima. Više detalja o ovome možete naćiu datoteci /" "var/log/syslog. Program za instalaciju će pokušati da nastaviali može " "otkazati u nekom kasnijem trenutku i možda neće moći dainstalira ili ukloni " "druge pakete (uključujući i sebe samog) sainstaliranog sistema. Prvo bi " "trebalo da pogledata da li postoji novijaverzija programa za instalaciju " "ili, ako ne uspijete u tome, da obavijestitedistributera o ovom problemu." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Greška prilikom uklanjanja paketa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Došlo je do greške prilikom uklanjanja paketa:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Proračun datoteka radi preskakanja kopiranja..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "Instaliram jezične pakete..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimam jezične pakete (preostalo vremena: ${TIME})" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Nemogu demontirati particije" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Program za instalaciju treba da izvrši izmjene u tabeli particija ali ne " "može to da uradi jer particije zakačene na ovim tačkama ne mogu biti " "otkačene:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Molim, zatvorite sve aplikacije koje koriste ove tačke montiranja." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "Da li želite da program za instalaciju proba da ponovo otkači ove particije?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Da li želite da se vratite na program za particionisanje?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Ako se ne vratite na program za particionisanje i ne povećate oveparticije, " "instalacija može da ne uspje." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "Konfiguracija sistema" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "Izaberite jezik/Choose language" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "Konfiguracijar mreže" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "Izbor programa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "Primjena konfiguracije" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "Postavljanje diska" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "Podaci o korisniku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "instalacioni proces" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "Čitanje informacije paketa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "Instaliranje nadopune" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "" #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "Zona:" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "Unesite lozinku dva puta kako bi se provjerila na greške u kucanju. Dobra " #~ "lozinka treba sadržati mješavinu slova, brojeva i interpunkcijskih " #~ "znakova i biti mijenjana u pravilnim intervalima." #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "Molim odaberite jezik koji će koristiti instalacijski proces. Ovaj će " #~ "jezik također biti i uobičajeni jezik za gotovi sistem." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "Ako imate pristup Internet, pročitajte bilješke izdanja za više " #~ "informacija o problemima koje bi mogli imati." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Bilješke izdanja" #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " Vrsta instalacije: ${INSTALLTYPE}\n" #~ "Jezik: ${LANGUAGE}\n" #~ "Raspored tastaturet: ${KEYMAP}\n" #~ "Ime: ${FULLNAME}\n" #~ "Ime za prijavu: ${USERNAME}\n" #~ " Lokacija: ${LOCATION}\n" #~ " IC daljinski: ${REMOTE}\n" #~ " IC transmiter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video drajver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Servisi: ${SERVICES}" #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "Primarni pozadinski sistem" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Ovo će podesiti sistem slično Primarnom pozadinskom sistemu sa čeonim " #~ "sistemom, ali će biti konfigurisan da se povezuje na postojećipozadinski " #~ "sistem na mreži." #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "Tip Instalacije" #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Sekundarni pozadinski sistem sa čeonim sistemom" #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "Kombinovana 'čeoni/pozadinski sistem' mašina je najčešći tip sistema za " #~ "ljude koji žele da koriste MythTV za HTPC aplikacije. Ovaj tip " #~ "instalacije jenamijenjen za korišćenje računara kao komponente u vašem " #~ "kućnom bioskopu." #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Primarni pozadinski sistem sa čeonim sistemom" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "Kojeg će tipa biti ovaj sistem?" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "Mašina koja ima samo pozadinski sistem je namijenjena da radi kao kućni " #~ "uređaj koji zahtjeva minimalno održavanje. Ovaj tip instalacije je " #~ "namijenjen za mašinu koja će biti instalirana kao prvi pozadinski sistem " #~ "na mreži." #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "Sekundarni pozadinski sistem" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Ovo će podesiti sistem slično Primarnom pozadinskom sistemu ali će biti " #~ "konfigurisan da se kači na postojeći pozadinski sistem na mreži." #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "" #~ "Molim, unesite neophodne informacije za pristup glavnom pozadinskom " #~ "sistemu:" #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "Grafički drajveri" #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "Ako uključite TV izlaz, moraćete da odaberete i TV standard:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "Informacije o glavnom pozadinskom sistemu" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Osnovna funkcija mašine samo sa čeonim sistemom je da prima sadržaj od " #~ "pozadinskog sistema i distribuira ga. Ova konfiguracija zahtjeva da na " #~ "mreži već postoji pozadinski sistem." #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "Grafički drajver je uključen i konfigurisan za vašu instalaciju. Ako " #~ "želite koristiti drugi grafički drajver, to možete učiniti ovde. Uzmite u " #~ "obzir da je za TV izlaz ili OpenGL efekte potreban odgovarajući drajver." #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "Ako želite konfigurisati TV-izlaz, odaberite opciju:" #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "Čeoni sistem" #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "Konfigurišem dodatne drajvere..." #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "Nakon što postavite izvor podataka za vodič, pokrenite postavke MythTV da " #~ "prvi put pokrenete pozadinsku konfiguraciju. Trebate konfigurisati prve " #~ "četiri sekcije i biti sigurni da dobijete podatke za vodič tokom treće-" #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "Konfigurišem MythTV..." #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "Mysql Baza podataka" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "Konfigurišite podatke / pozadinski sistem za TV vodič" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "MySQL server" #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "Kliknite da otvorite Schedules·Direct veb sajt" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "Posljednji koraci instalacije zahtijevaju postavljanje podataka o TV " #~ "vodiču i konfiguraciju pozadinskog sistema." #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "Pokreni podešavanje za MythTV" #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "Korisnici u Sjevernoj Americi treba da kreiraju nalog na " #~ "Schedules·Directsistemu (SD). SD obezbjeđuje podatke za TV vodič za " #~ "određenu naknadu. Bez SD-a, korisnici MythTV sistema u Servernoj Americi " #~ "mogu izgubiti mnoge karakteristike vezane za odabir programa." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "Konfigurišem infracrveni uređaje..." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "Konfigurišem dodatne servise..."