# Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 06:50+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "Käytä suurinta yhtenäistä vapaata tilaa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "Tyhjennä ja käytä koko levyä" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "" "Asenna rinnakkain, valitsemismahdollisuus jokaisella käynnistyskerralla" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "Määritä osiot itse (edistyneille)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "Asenna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Asenna (OEM-tila, vain laitevalmistajille)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "Vastattuasi muutamaan kysymykseen tietokone on valmis käytettäväksi." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "Kysymyksiin vastaamisen pitäisi viedä vain muutamia minuutteja." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Valitse kieli, jota käytetään asetusten tekoon. Kieli tulee valituksi tämän " "tietokoneen oletuskieleksi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Asennusta ollaan tekemässä laitevalmistajatilassa. Syötä tälle järjestelmien " "erälle uniikki nimi. Nimi tallennetaan asennettuun järjestelmään ja sitä " "voidaan käyttää virheraporttien selvittämisessä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "${RELEASE} -julkaisua (${MEDIUM}) voidaan kokeilla tekemättä muutoksia " "järjestelmään." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Kokeile ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Asenna ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "Valmiina asennukseen? Vastaa muutamaan kysymykseen, niin ${MEDIUM}n sisältö " "asennetaan koneellesi. Asennuksen jälkeen ${RELEASE} toimii nopeasti ilman " "${MEDIUM}n tarvetta." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Voit halutessasi lukea julkaisumuistion tai päivittää tämän asennusohjelman." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "Voit halutessasi lukea julkaisumuistion." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Voit halutessasi päivittää tämän asennusohjelman." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" "Tämä on ${RELEASE} -esijulkaisun (${MEDIUM}) asennusohjelma. Se ei ole " "asennusohjelman lopullinen versio. Lopullinen ${RELEASE} -julkaisu ilmestyy " "huhtikuussa 2010." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "Asennus saattaa muuttaa tietokoneen kiintolevyllä olevien osioiden kokoa tai " "poistaa niitä. Ota täydet varmuuskopiot kaikesta arvokkaasta tiedosta " "kiintolevyllä ennen tämän ohjelman suorittamista." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "Mikä on sijaintisi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Valitse sijaintisi, jotta järjestelmä voi käyttää asuinmaasi " "merkitsemistapoja, noutaa päivityksiä lähimmiltä sivustoilta sekä asettaa " "kellon oikeaan aikaan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "Aikavyöhyke" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "Alue:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Näppäimistön asettelu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "Mikä asettelu on lähinnä käyttämääsi näppäimistöä?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "" "Voit koettaa valitsemaasi näppäimistöasettelua kirjoittamalla alla olevaan " "kenttään." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "Ehdotettu valinta:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "Valitse oma:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "Arvaa näppäimistöasettelu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "Arvaa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Paina yhtä seuraavista näppäimistä:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Löytyykö seuraava näppäin näppäimistöstäsi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "Asettelu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "Muunnelma:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Alla kuva nykyisestä asettelusta:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "Kuka olet?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "Mikä on nimesi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "Mitä nimeä haluat käyttää koneelle kirjautumiseen?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "MySQL-käyttäjänimi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "Jos useampi kuin yksi ihminen käyttää tätä tietokonetta, voit luoda lisää " "käyttäjätilejä asennuksen jälkeen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "Valitse salasana pitääksesi käyttäjätilisi turvallisena." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "MySQL-salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "Valitse toinen salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "Virheenjäljitystila on käytössä. Älä käytä tärkeätä salasanaa!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "Mikä on tämän tietokoneen nimi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "Nimeä käytetään jos asetat tietokoneesi muiden näkyville verkossa." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Vaadi salasana sisäänkirjautumiseen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "" "Vaadi salasana sisäänkirjautumiseen ja kotikansion salauksen purkamiseen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "Valitse toinen salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "Asiakirjojen ja asetusten siirtäminen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "Valitse tuotavat käyttäjätilit. Valittujen käyttäjätilien asiakirjat ja " "asetukset ovat saatavilla asennuksen jälkeen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "Jos et halua tuoda yhtäkään tiliä, älä valitse mitään ja siirry seuraavalle " "sivulle." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "Levytilan valmistelu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "Kuinka haluat osioida levyn?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "Tällä tietokoneella ei ole käyttöjärjestelmiä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "Tässä tietokoneessa on asennettuna ${OS}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "Tässä tietokoneessa on useita käyttöjärjestelmiä asennettuna." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "Mihin ${RELEASE} sijoitetaan?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Valmistele osiot" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "${SYSTEMS} poistetaan ja sen tilalle asennetaan ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "Valmiina asennukseen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "Uusi käyttöjärjestelmä asennetaan käyttäen seuraavia asetuksia:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "Lisäasetukset..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "Asenna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Vaihe ${INDEX} / ${TOTAL}" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Poistu asennuksesta?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Haluatko varmasti poistua asennuksesta nyt?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Alkulatausohjelman asennus epäonnistui" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Tapahtui virhe, eikä alkulatausohjelman asentaminen määriteltyyn sijaintiin " "ollut mahdollista." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Valitse toinen laite, jolle asentaa alkulatausohjelma:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Jatka ilman alkulatausohjelmaa." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Alkulatausohjelma tulee asentaa käsin, jotta ${RELEASE} voidaan käynnistää." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Peru asennus." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Tämä voi jättää tietokoneen tilaan, jossa se ei enää käynnisty." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Kuinka haluat jatkaa?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "Asennus on valmis" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "Jatka testaamista" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "Käynnistä uudelleen nyt" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "Asennusohjelma kaatui" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "Asennusohjelma kaatui, pahoittelut. Raportoi virheestä osoitteessa https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (älä tässä tapauksessa lisää " "tietojasi olemassa olevaan virheraporttiin), jotta kehittäjät voivat puuttua " "ongelmaan mahdollisimman pian. Jotta kehittäjät voisivat selvittää mikä meni " "pieleen, liitä virheraporttiin lokitiedostot /var/log/syslog ja /var/log/" "partman:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "Ennen:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "Jälkeen:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Uusi osiotaulu..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "Palauta" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Lasketaan osioita uudelleen..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "Laite" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "Liitoskohta" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "Alusta?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "Koko" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "Käytössä" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "vapaata tilaa" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "Luo osio" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "Uuden osion koko megatavuissa (1000000 tavua)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "Alku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "Loppu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "Looginen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "Muokkaa osiota" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "Muokkaa osiota" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "Alkulatausohjelma" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "Asenna alkulatausohjelma" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "Suosiokilpailu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "Osallistu pakettien käyttömäärien tutkimukseen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "Verkon välipalvelin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP-välipalvelin:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "Asennus on valmis. Voit jatkaa Ubuntun testaamista, mutta ennen tietokoneen " "käynnistämistä uudelleen tekemäsi muutokset ja asiakirjat tulevat häviämään." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "Palaa" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Asennus on valmis. Käynnistä tietokone uudelleen, niin voit käyttää " "asennettua järjestelmää." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " Kieli: ${LANGUAGE}\n" " Näppäimistön asettelu: ${KEYMAP}\n" " Nimi: ${FULLNAME}\n" " Kirjautumisnimi: ${USERNAME}\n" " Sijainti: ${LOCATION}\n" " Siirtoapulainen:\n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Tarkistetaan asennuksen asetuksia..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "Asennetaan järjestelmää" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Etsitään kopioitavaa jakelua..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "Selataan tiedostoja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopioidaan tiedostoja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Tiedostojen kopiointi lähes valmis..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "Asennus epäonnistui" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Tiedostoja kovalevylle kopioitaessa tapahtui virhe:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Tämä johtuu siitä, että kohdeosiolla ei ole riittävästi levytilaa asennuksen " "valmistumiseksi. Suorita asennusohjelma uudelleen ja valitse suurempi osio, " "jolle asentaa." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Tämä on usein virheellisen CD-/DVD-levyn tai -aseman vika. CD-/DVD-levyn " "puhdistus, CD-/DVD-levyn polttaminen pienemmällä nopeudella tai CD-/DVD-" "aseman linssin puhdistus (puhdistussarjoja myydään usein " "elektroniikkaliikkeissä) voi auttaa." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Tämä on usein virheellisen kovalevyn vika. Kovalevy saattaa olla vanha ja " "tarvitset uuden kovalevyn. Voit myös kokeilla siirtää järjestelmääsi " "viileämpään tilaan." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Tämä on usein virheellisen kovalevyn, CD-/DVD-levyn tai -aseman vika. " "Kovalevy saattaa olla vanha ja tarvitset uuden kovalevyn. Voit myös kokeilla " "siirtää järjestelmääsi viileämpään tilaan. Myös CD-/DVD-levyn puhdistus, CD-/" "DVD-levyn polttaminen pienemmällä nopeudella tai CD-/DVD-aseman linssin " "puhdistus (puhdistussarjoja myydään usein elektroniikkaliikkeissä) voi " "auttaa." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "" "Seuraava tiedosto ei vastannut lähteenä ollutta tiedostokopiota CD-/DVD-" "levyllä:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopioidaan asennuslokeja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Asetetaan kohdejärjestelmää..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Asetetaan järjestelmän maa-asetustoja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Tehdään apt:n asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Asetetaan aikavyöhykettä..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Tehdään näppäimistön asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "Luodaan käyttäjää..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "Tuodaan asiakirjoja ja asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Tehdään laitteiston asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "Määritetään verkkoasetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "Asetetaan tietokoneen nimi..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Määritetään alkulatausohjelmaa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Asennetaan lisäpaketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Tarkistetaan asennettavia paketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Poistetaan ylimääräisiä paketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Etsitään poistettavia paketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Ladataan paketteja (${TIME} jäljellä)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Noudetaan pakettiluetteloita..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Ladataan pakettiluetteloita (${TIME} jäljellä)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Virhe asennettaessa pakettia ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Virhe poistettaessa pakettia ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Virhe paketteja asennettaessa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Paketteja asennettaessa tapahtui virhe:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Seuraavat paketit ovat rikkinäisessä tilassa:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Tämä voi johtua vanhasta asentimesta tai virheestä jossain luetelluista " "paketeista. Lisätietoja saattaa olla tiedostossa /var/log/syslog. " "Asennusohjelma yrittää jatkaa joka tapauksessa, mutta voi keskeytyä " "myöhemmin eikä voi asentaa tai poistaa muita paketteja (mukaan lukien " "itseänsä) asennetusta järjestelmästä. Ensimmäiseksi tulisi etsiä uudempia " "versioita asentimesta, tai jos tämä ei ole mahdollista, kertoa ongelmasta " "jakelun valmistajalle." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Virhe poistettaessa paketteja" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Poistettaessa paketteja tapahtui virhe:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "Virhe siirrettäessä asiakirjoja ja asetuksia" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" "Tietoja siirrettäessä tapahtui virhe. Lisätietoja saattaa olla tiedostossa /" "var/log/syslog. Asennus jatkuu, mutta joitain pyydetyistä asiakirjoista tai " "asetuksista ei ole ehkä siirretty asennettavaan järjestelmään." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Virhe kopioitaessa verrkoasetuksia" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Verkkoasetuksia kopioitaessa tapahtui virhe. Asennus jatkuu, mutta " "verkkoasetukset joudutaan mahdollisesti tekemään uudelleen asennuksen " "jälkeen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Lasketaan tiedostoja joiden kopiointi ohitetaan..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "Asennetaan kielipaketteja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Ladataan kielipaketteja (${TIME} jäljellä)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Osioiden irrottaminen epäonnistui" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Asennusohjelman pitää tehdä muutoksia osiotauluihin, mutta se ei onnistu, " "koska seuraavissa liitoskohdissa olevia osioita ei voitu irrottaa:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Sulje kaikki sovellukset, jotka käyttävät näitä liitoskohtia." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "Haluatko asennusohjelman yrittävän osioiden irrottamista uudelleen?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Haluatko palata osiointiin?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Jotkin luoduista osioista ovat liian pieniä. Varmista, että osiot ovat " "vähintään seuraavan kokoisia:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Jos et mene takaisin osiointiin ja kasvata näiden osioiden kokoa, asennus " "saattaa epäonnistua." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "Järjestelmän asetukset" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "Valitse kieli/Choose language" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "Verkon asetukset" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "Ohjelmistovalinnat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "Toteutetaan asetuksia" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "Kieli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "Levyasetukset" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "Käyttäjätiedot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "asennuksen edistyminen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Tarkistetaan asennusohjelman päivityksiä" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "Luetaan pakettitietoja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "Päivitetään pakettitietoja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Tiedosto ${INDEX} / ${TOTAL}, nopeus ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Tiedosto ${INDEX} / ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "Asennetaan päivitystä" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "Virhe päivitettäessä asennusohjelmaa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Asennusohjelmassa tapahtui virhe sen päivittäessä itseään:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "USB-muisti" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "CD-levy" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" "Valitse asennuksen aikana käytettävä kieli. Tätä\n" " kieltä käytetään tietokoneen oletuskielenä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "Jatka asennusta." #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "Vyöhyke:" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "Syötä sama salasana kahdesti, jotta mahdolliset kirjoitusvirheet " #~ "huomataan. Hyvä salasana muodostuu kirjainten, numeroiden ja " #~ "erikoismerkkien sekoituksesta, on vähintään kahdeksanmerkkinen, ja " #~ "vaihdetaan säännöllisesti." #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "Valitse kieli, jota käytetään asennuksen aikana. Tämä kieli on " #~ "oletuskieli myös asennetussa järjestelmässä." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Julkaisutiedot" #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " Asennustapa: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Kieli: ${LANGUAGE}\n" #~ " Näppäimistön asettelu: ${KEYMAP}\n" #~ " Nimi: ${FULLNAME}\n" #~ " Kirjautumisnimi: ${USERNAME}\n" #~ " Sijainti: ${LOCATION}\n" #~ " IR-ohjain: ${REMOTE}\n" #~ " IR-lähetin: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Näytönohjainajuri: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Palvelut: ${SERVICES}" #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "Asennustapa" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "Minkä tyyppinen järjestelmä tämä tulee olemaan?" #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Ensisijainen taustakone edustakoneella" #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Toissijainen taustakone edustakoneella" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Tämä asettaa järjestelmän samankaltaiseksi kuin ensisijainen taustakone " #~ "edustakoneella, mutta sitä ei määritellä yhdistämään olemassa olevaan " #~ "verkon taustakoneeseen." #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "Ensisijainen taustakone" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "Pelkästään taustaosana käytettävä kone on yleensä suunniteltu toimimaan " #~ "yksinkertaisen laitteen tavoin, vaatien hyvin vähän ylläpitoa. Tämä on " #~ "tarkoitus asentaa verkon ensimmäiseksi taustaosakoneeksi." #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "Toissijainen taustakone" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Tämä asettaa järjestelmän samankaltaiseksi kuin ensisijainen taustakone, " #~ "mutta sitä ei määritellä yhdistämään olemassa olevaan verkon " #~ "taustakoneeseen." #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "Edustakone" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Pelkästään edustakoneena toimivan koneen päätehtävä on vastaanottaa " #~ "mediasisältöä taustakoneelta ja jakaa sitä. Tämä asetus vaatii olemassa " #~ "olevan taustakoneen verkossa." #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "Näytönohjainajurit" #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "Asennusta varten on jo käytössä ja asetettuna avoimen lähdekoodin " #~ "näytönohjainajuri. Jos halutaan käyttää toista näytönohjainajuria, " #~ "määritellään se tässä. Huomattavaa on, että TV-ulostuloa tai OpenGL-" #~ "tehosteita varten saatetaan vaatia suljettua näytönohjainajuria." #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "Jos TV-ulostulo halutaan määritellä, valitse jokin seuraavista:" #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "Jos TV-ulostulo otetaan käyttöön, tulee myös valita TV-standardi:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "Päätaustakoneen tiedot" #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "Syötä tarvittavat tiedot päätaustakoneeseen yhdistämiseksi:" #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "MySQL-tietokanta" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "MySQL-palvelin" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "Määrittele opastiedot / taustakone" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "Asennuksen viimeisissä kohdissa asetetaan TV-opastiedot ja tehdään " #~ "taustakoneen asetusten määrittely ensimmäistä kertaa." #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "Napsauta avataksesi Schedules Direct -WWW-sivuston" #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "Pohjois-Amerikassa olevat käyttäjät tarvitsevat käyttäjätilin Schedules " #~ "Direct (SD) -palvelussa. SD tarjoaa ohjelmatiedot nimellistä maksua " #~ "vastaan. Ilman SD:tä pohjoisamerikkalaiset käyttäjät saattavat menettää " #~ "MythTV:n ajastusominaisuudet." #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "Käynnistä MythTV-asetukset" #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "Ohjelmatietolähteen asettamisen jälkeen on tarpeen käynnisttää MythTV-" #~ "asetukset-ohjelma taustakoneen asetusten ajamiseksi ensimmäistä kertaa. " #~ "Ensimmäiset neljä osiota pitää määritellä, erityisesti " #~ "ohjelmatietomääritelmät kolmannessa." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "Määritetään infrapunalaitteita..." #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "Taustakone-/edustakoneyhdistelmä on yleisin asetelma käytettäessä MythTV:" #~ "tä HTPC-käytössä. Tämänlainen asennus on tarkoitettu käytettäväksi " #~ "kotiteatterin osana." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "Jos kone on yhteysessä Internetiin, on mahdollista lukea " #~ "julkaisutiedoista tietoja mahdollisista ongelmista." #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "Määritetään ajureiden asetuksia..." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "Määritetään palveluiden asetuksia..." #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "Määritetään mythtv:n asetuksia..."