# Indonesian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 11:42+0000\n" "Last-Translator: Bagus Herlambang \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "Gunakan ruang kosong terbesar yang menyatu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "Hapus dan gunakan seluruh cakram" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "" "Pasang paket-paket tersebut satu persatu, pilih salah satunya setiap kali" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "Tentukan partisi secara manual (advanced)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "Instal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Pasang (Mode OEM, hanya untuk pemanufaktur)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "" "Setelah anda menjawab beberapa pertanyaan, komputer ini siap digunakan." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "Proses menjawab pertanyaan hanya memerlukan waktu beberapa menit." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Silakan memilih bahasa yang digunakan untuk proses konfigurasi. Bahasa ini " "akan menjadi bahasa baku di komputer ini." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Anda sedang memasang dalam mode manufaktur sistem. Silahkan masukkan nama " "unik untuk kelompok sistem ini. Nama ini akan disimpan pada sistem terpasang " "dan dapat dipakai untuk membantu laporan bug." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "Anda bisa mencoba ${RELEASE} dari ${MEDIUM} ini tanpa membuat perubahan " "apapun pada sistem anda." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Mencoba ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Install ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "Siap menginstall? Setelah anda menjawab beberapa pertanyaan, isi dari " "${MEDIUM} live dapat diinstall pada komputer sehingga anda dapat menjalankan " "${RELEASE} dengan kecepatan penuh tanpa ${MEDIUM}nya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "Di mana lokasi anda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Pilih lokasi anda, sehingga sistem dapat menggunakan ketentuan tampilan yang " "tepat untuk negara anda, dapatkan perbaharuan dari situs dekat dengan lokasi " "anda, dan atur jam sesuai waktu lokal." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "Zona Waktu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "Daerah" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Susunan papan ketik" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "Susunan yang mana yang paling mirip dengan papan ketik anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "" "Anda dapat mengetik ke dalam kotak ini untuk menguji susunan keyboard baru " "anda." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "Pilihan yang disarankan:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "Pilih sendiri:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Tolong tekan salah satu tombol berikut ini:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "Tata letak:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "Varian:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Citra di bawah adalah hasil tata letak Anda kini:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "Siapakan anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "Siapakah nama anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "Nama apakah yang ingin anda gunakan untuk melakukan log in?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "Nama Pemakai MySQL" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "Jika lebih dari satu orang akan menggunakan komputer ini, anda dapat " "menyiapkan banyak account setelah instalasi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "Pilih sebuah password untuk menjaga agar account anda aman." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "Katasandi MySQL" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "Pilih sandi lainnya" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "Anda sedang berjalan dalam mode debugging. Jangan menggunakan password yang " "berharga!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "Apakah nama komputer ini?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "" "Nama ini akan digunakan jika anda membuat komputer ini tampak bagi komputer " "lainnya dalam suatu jaringan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "Masuk secara otomatis" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Memerlukan kata sandi saya untuk masuk." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "" "Memerlukan kata sandiku untuk log masuk dan membuka penyandian folder rumahku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "Pilih sandi lainnya" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "Migrasi dokumen dan pengaturan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "Pilih sebarang akun yang ingin diimpor. Dokumen-dokumen dan pengaturan-" "pengaturan bagi akun-akun ini akan tersedia setelah pemasangan selesai." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "Jika Anda tidak ingin mengimpor account, Anda tidak perlu memilih. Lanjut " "saja ke halaman berikutnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "Mempersiapkan ruang disk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "Bagaimana anda ingin membuat partisi disk?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "Komputer ini tidak memiliki sistem operasi.." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "Komputer ini memiliki ${OS} di dalamnya" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "Komputer ini memiliki beberapa sistem operasi di dalamnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "Dimanakah anda ingin meletakkan ${RELEASE}?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Mempersiapkan partisi" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "Ini akan menghapus ${SYSTEMS} dan menginstal ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "Siap untuk install" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "Rincian" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "" "Sistem operasi baru anda sekarang akan di-install dengan setting berikut:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "Lanjut..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "Pasang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Langkah ${INDEX} dari ${TOTAL}" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Keluar proses instalasi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Yakin ingin keluar proses instalasi sekarang?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Pemasangan bootloader gagal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Maaf, terjadi kesalahan dan tidak mungkin memasang bootloader pada lokasi " "yang dinyatakan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Pilih perangkat lain untuk dipasangi bootloader:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Lanjutkan tanpa bootloader." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Anda perlu memasang bootloader secara manual untuk mengawali ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Batalkan pemasangan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Ini dapat menyebabkan komputer Anda tak dapat di-boot." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Bagaimana Anda ingin melanjutkan?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "Lewati" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalasi Selesai" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "Lanjutkan Pengecekan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "Restart Sekarang" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "Pemasang kres" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "Mohon maaf, program pemasang kres. Silahkan mengajukan laporan bug baru pada " "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (jangan melampirkan " "detail anda pada sebarang bug yang telah ada) dan seorang pengembang akan " "menangani masalah tersebut secepat mungkin. Untuk membantu para pengembang " "memahami apa yang salah, sertakan rincian berikut pada laporan bug anda, dan " "lampirkan berkas-berkas /var/log/syslog dan /var/log/partman:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "Sebelum:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "Setelah:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Tabel Partisi Baru..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "Kembalikan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Menghitung ulang partisi..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "Titik kait" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "Format?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "Terpakai" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "ruang bebas" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "Buat partisi" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "Ukuran partisi baru dalam megabyte (1000000 byte):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "Awal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "Akhir" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "Primer" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "Logikal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "Sunting partisi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "Sunting sebuah partisi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Tingkat Lanjut" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "Pasang pemuat boot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "Kontes popularitas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "Berpartisipasi dalam survey penggunaan paket" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy jaringan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "Instalasi telah selesai. Anda dapat melanjutkan pengecekan Ubuntu sekarang, " "tetapi sebelum anda merestart komputer, setiap perubahan yang anda buat atau " "dokumen yang anda simpan tidak akan disimpan." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "Kembali" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalasi telah selesai. Anda perlu melakukan restart komputer ini agar " "dapat menggunakan instalasi baru tersebut." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " Bahasa: ${LANGUAGE}\n" " Susunan keyboard: ${KEYMAP}\n" " Nama: ${FULLNAME}\n" " Nama login: ${USERNAME}\n" " Lokasi: ${LOCATION}\n" " Asisten migrasi:\n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "Meng-install sistem" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Mencari distribusi ini untuk disalin..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "Memindai berkas..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "Sedang menyalin berkas..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Hampir selesai menyalin berkas..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalasi Gagal" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Penginstal menemukan error saat menyalin berkas ke hard disk:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Hal ini disebabkan kurangnya ruang media penyimpanan pada partisi yang " "dipilih untuk dapat instal dengan komplit. Silahkan jalankan instaler lagi " "dan pilih partisi yang lebih besar." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Hal ini lebih sering disebabkan adanya kesalahan pada penggerak cakram CD/" "DVD. Coba bersihkan CD/DVD, bakar CD/DVD pada kecepatan yang lebih rendah, " "atau bersihkan lensa CD/DVD (perlengkapan pembersih dapat dibeli di toko " "elektronik)" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Hal ini lebih sering disebabkan kerusakan cakram keras (harddisk). Coba " "dibantu dengan pengecekan, apakah cakram keras sudah tua dan butuh diganti, " "atau pindahkan system ke lokasi yang lebih dingin." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Hal ini lebih sering adanya kesalahan carkram CD/DVD atau pengeraknya, atau " "kesalahan padaha cakram keras (harddisk). Coba bersihkan CD/DVD, bakar " "dengan kecepatan rendah, untuk membersihkan lensa penggerak CD/DVD " "(peralatan pembersih tersedia di toko elektronik), cek juga apakah cakram " "keras sudah tua dan butuh diganti, atau pindahkan system ke lokasi yang " "lebih dingin." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Berkas berikut tidak cocok dengan sumbernya di CD/DVD." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Sedang menyalin catatan instalasi..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem tujuan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Sedang mengkonfigurasi system locales..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Mengkonfigurasi apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Sedang mengkonfigurasi zona waktu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Mengkonfigurasi papan ketik..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "Sedang mendaftarkan pengguna..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "Sedang melakukan import dokumen dan setting..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Sedang mengonfigurasi perangkat keras..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "Sedang mengonfigurasi jaringan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "Sedang mengatur nama komputer..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Sedang mengonfigurasi boot loader..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Sedang memasang paket-paket tambahan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Sedang memeriksa paket-paket untuk dipasang..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Sedang menghapus paket-paket tambahan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Memeriksa paket yang dihapus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Sedang mengunduh paket (${TIME} lagi)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Mengunduh senarai paket..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Sedang mengunduh senarai paket (${TIME} lagi)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Kesalahan saat menginstal ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Kesalahan saat menghapus ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Kesalahan ketika memasang paket" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika sedang memasang paket:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Paket-paket berikut berada dalam kondisi rusak:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Hal ini mungkin karena pemakaian image installer lama, atau karena sebuah " "bug pada bebarapa dari paket yang didaftar di atas. Rincian lebih lanjut " "mungkin dapat ditemukan di /var/log/syslog. Installer akan mencoba " "melanjutkan, tapi mungkin akan gagal pada suatu saat setelahnya, dan tidak " "akan mampu memasang atau menghapus paket lain (mungkin termasuk dirinya " "sendiri) dari sistem terpasang. Anda pertama kali mesti mencari versi lebih " "baru dari image installer anda, atau kalau tidak melaporkan masalah itu ke " "distributor anda." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Kesalahan ketika menghapus paket" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika sedang menghapus paket:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "Galat memigrasi dokumen dan tatanan" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Galat menyalin konfigurasi jaringan" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Menghitung berkas untuk melewati penyalinan" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "Sedang meng-install paket bahasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Sedang mengunduh paket bahasa (${TIME} lagi)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Gagal melepas partisi" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Proses instalasi hendak melakukan perubahan pada tabel partisi, tetapi tidak " "dapat, karena partisi pada titik-titik mount berikut ini tidak dapat di-" "unmount:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "Mohon tutup semua aplikasi yang menggunakan titik-titik mount tersebut." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "Apakah anda ingin agar proses instalasi mencoba melakukan umount lagi " "terhadap partisi-partisi tersebut?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Apakah anda ingin kembali ke pemartisi?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Beberapa partisi yang Anda buat terlalu kecil. Silakan membuat partisi " "berikut paling tidak sebesar ini:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Jika anda tidak ingin kembali dalam pemartisi dan menambah ukuran partisi " "ini, instalasi mungkin gagal." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "Pilih bahasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurasi jaringan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "Pilihan perangkat lunak" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "Menerapkan konfigurasi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "Zona Waktu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "Penyiapan Cakram" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "Info Pengguna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "proses instalasi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Memeriksa pembaruan pemasang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "Sedang membaca informasi paket" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "Memperbarui informasi paket" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Berkas ${INDEX} dari ${TOTAL} pada ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Berkas ${INDEX} dari ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "Memasang pembaruan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "Galat memperbarui pemasang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Pemasang menemui galat ketika mencoba memperbarui dirinya sendiri:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "" #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "Zona" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "Masukkan kata sandi yang sama dua kali, sehingga dapat diperiksa apabila " #~ "terjadi kesalahan pengetikan. Sebuah kata sandi yang baik sebaiknya " #~ "merupakan kombinasi dari huruf, angka, dan tanda baca, setidaknya terdiri " #~ "dari minimal delapan karakter, dan sebaiknya sering diganti secara " #~ "berkala." #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "Silakan memilih bahasa yang digunakan untuk proses instalasi. Bahasa ini " #~ "akan menjadi bahasa pilihan untuk sistem akhir nanti." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "JIka anda memiliki akses Internet, bacalah catatan rilis untuk informasi " #~ "tentang masalah yang mungkin akan anda jumpai." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Catatan Rilis" #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " Tipe Instalasi: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Bahasa: ${LANGUAGE}\n" #~ " Layout Keyboard: ${KEYMAP}\n" #~ " Nama: ${FULLNAME}\n" #~ " Nama login: ${USERNAME}\n" #~ " Lokasi: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Layanan: ${SERVICES}" #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "Jenis Instalasi" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "Sistem ini akan bertipe apa?" #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Backend Utama dgn Frontend" #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "Suatu mesin gabungan backend/frontend adalah setup paling umum bagi " #~ "pengguna yang menginginkan MythTV untuk aplikasi HTPC. Tipe instalasi ini " #~ "ditujukan bagi sebuah komponen dalam teater rumah anda." #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Backend Sekunder dgn Frontend" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Ini akan menyiapkan sebuah sistem yang serupa dengan Backend Primer dgn " #~ "Frontend, namun akan diatur untuk menyambung ke backed yang telah ada di " #~ "jaringan." #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "Backend Utama" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "Mesin hanya backend biasanya dirancang untuk berfungsi seperti sebuah " #~ "appliance; membutuhkan perawatan minimum. Ini ditujukan untuk dipasang " #~ "sebagai backend pertama pada sebuah jaringan." #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "Backend Sekunder" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Ini akan menyiapkan sistem serupa dengan Backed Primer, namun ini akan " #~ "dikonfigurasi untuk menyambung ke backend yang telah ada di jaringan." #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "Frontend" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Fungsi utama sebuah mesin hanya frontend adalah untuk menerima isi media " #~ "dari backend dan menyebarkannya. Konfigurasi ini memerlukan sebuah " #~ "backend yang telah ada pada jaringan." #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "Driver grafis" #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "Sebuah driver grafik open source telah diaktifkan dan dikonfigurasi untuk " #~ "instalasi anda. Bila anda ingin memakai driver grafik yang berbeda, anda " #~ "dapat melakukannya disini. Perlu dicatat bahwa driver grafik proprietary " #~ "mungkin diperlukan bagi TV Output atau efek-efek OpenGL." #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "Bila anda ingin mengkonfigur TV-out, pilih sebuah opsi disini:" #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "" #~ "Bila mengaktifkan TV Out, anda juga akan perlu memilih sebuah Standar TV:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "Info Backend Master" #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "" #~ "Silahkan masukkan informasi yang diperlukan untuk menghubungi backend " #~ "master anda:" #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "Basisdata MySQL" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "Server MySQL" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "Atur Data Penuntun / Backend" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "Langkah terakhir instalasi membutuhkan pengaturan data guide anda dan " #~ "mengkonfigur backend untuk pertama kali." #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "Klik untuk membuka situs web Schedules Direct" #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "Pengguna di Amerika Utara perlu menyiapkan sebuah akun dengan Schedules " #~ "Direct (SD). SD menyediakan data penuntun dengan biaya tertentu. Tanpa " #~ "SD, pengguna Amerika Utara mungkin kehilangan banyak fitur penskedulan " #~ "pada MythTV." #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "Luncurkan Setup MythTV" #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "Setelah menyiapkan sumber data penuntun anda, anda perlu meluncurkan " #~ "MythTV-Setup untuk menjalankan konfigurasi backend yang pertama kali. " #~ "Anda perlu mengatur empat seksi pertama, untuk memastikan penyediaan data " #~ "penuntun anda pada seksi ketiga." #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "Mengkonfigurasi mythtv..." #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "Sedang mengkonfigurasi driver tambahan..." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "Sedang mengkonfigurasi layanan tambahan..." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "Mengatur peralatan infra merah"