# Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:06+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "가장 큰 연속된 공간 사용" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "이전 파티션을 삭제하고 디스크전체를 사용" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "나란히 설치하고, 시작할 때 선택하기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "수동으로 파티션 조정(고급)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "설치 (OEM 모드, 제조사 전용)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "몇가지 질문에만 답해주시면, 곧바로 컴퓨터를 사용하실 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "질문에 답하는 시간은 잠깐이면 충분합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "설정에 사용할 언어를 선택하십시오. 선택하신 언어는 이 컴퓨터의 기본언어가 됩" "니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "시스템 제조사 모드에서 설치 중입니다. 시스템의 일괄처리르 위한 고유 이름을 입" "력해 주십시오. 이 이름은 설치된 시스템에 저장되고, 버그 리포트에 도움을 주기" "위해 사용될 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "이 ${MEDIUM}를 이용하시면, 시스템에 아무 영향을 안주고도 ${RELEASE}를 사용하" "실 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} 사용하기." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "설치할 준비가 되셨습니까? 몇개의 질문에 답하고 나면, 라이브 ${MEDIUM}의 자료" "들이 컴퓨터에 설치되어 ${REKEASE}를 ${MEDIUM}없이 최고 속도로 실행할 수 있습" "니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" "이 버전은 ${RELEASE}의 베타버전 라이브 ${MEDIUM} 인스톨러입니다. ${RELEASE}" "의 마지막 버전은 2010년 4월에 배포됩니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "설치 진행중에 하드디스크의 파티션을 재조정하거나 삭제할 수 있습니다. 시작하" "기 전에 모든 중요한 자료를 백업하세요." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "어디에 살고 계신가요?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "지역을 선택하십시오. 컴퓨터는 자동으로 그 지역에 알맞는 화면구성으로 바뀌고, " "가까운 곳에서 업데이트를 받고, 시간대를 조정할 것입니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "시간대" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "지역:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "키보드 배치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "당신의 키보드와 가장 비슷한 배치는 어떤 것입니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "새 키보드 배치를 시험해 보려면 아래 상자에 입력해 보세요." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "기본 키보드 배치:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "키보드 배치 선택:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "아래 키중 하나를 누르십시오:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "레이아웃:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "변형:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "당신은 누구십니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "사용자 이름은 무엇입니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "로그인 시 사용할 계정 이름은 무엇입니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "MySQL 사용자 이름" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "여러 사람이 이 컴퓨터를 사용하는 경우, 설치 후에 여러 계정을 설정할 수 있습니" "다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "계정을 안전하게 보호할 암호를 선택하세요." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "MySQL 비밀번호" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "다른 암호를 선택" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "디버깅 모드에서 실행 중입니다. 귀중한 암호는 사용하지 마십시오!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "컴퓨터의 이름은 무엇입니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "" "이 이름은 컴퓨터를 네트워크에서 다른 컴퓨터에 보이도록 설정했을 때 사용됩니" "다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "자동으로 로그인" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "로그인 할 때 암호 입력 필요" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "" "로그인할때 암호를 입력하고, 암호화된 개인 폴더에도 접근할 수 있게 합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "다른 암호를 선택" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "문서와 설정 가져오기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "가져오기 할 계정을 선택하십시오. 이 계정의 문서와 설정은 설치 완료 후 사용 가" "능합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "만약 어떤 계정도 가져오고 싶지 않으시다면, 없음을 선택하신 다음 다음 페이지" "로 이동하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "디스크 공간을 준비" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "디스크의 파티션을 어떻게 설정하시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "이 컴퓨터에 운영체제가 없습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "이 컴퓨터에 ${OS}가 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "이 컴퓨터에 여러개의 운영체제가 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "${RELEASE}를 어디에 저장할까요?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "파티션 준비" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "${SYSTEMS} 이(가) 삭제되고 ${RELEASE} 이(가) 설치될 것입니다." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "설치 준비" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "세부 사항" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "새로운 운영체제가 다음과 같이 설치될 것입니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "고급..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${TOTAL} 중 ${INDEX}번째 단계" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "설치를 끝내시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "설치를 정말 끝내시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "부트로더 설치 실패" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "부투로더를 설치할 다른 장치를 선택하십시요:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "부트로더 없이 계속" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "${RELEASE}를 시작하기 위해선 부트로더를 수동으로 설치하셔야 합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "설치 취소" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "설치 완료" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "테스트 계속하기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "지금 다시 시작" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "인스톨러 다운" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "죄송합니다. 인스톨러가 다운 되었습니다. https://launchpad.net/ubuntu/+source/" "ubiquity/+filebug 에 새로운 버그 리포트를 제출해 주시면 (이미 존재하는 버그" "에 대한 내용은 첨부하지 마십시오.) 개발자들이 가능한 빨리 문제를 해결할 것입" "니다. 개발자들이 문제를 잘 파악할 수 있도록 다음의 내용을 버그 리포트에 포함" "해주시고, /var/log/syslog와 /var/log/partman 을 첨부하여 주십시오." #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "이전:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "이후:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "새 파티션 만들기..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "추가..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "변경..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "삭제" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "파티션을 다시 계산중..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "장치" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "타입" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "마운트 위치" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "포맷?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "용량" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "사용 중" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "남은 공간" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "파티션 만들기" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "새 파티션 크기 (MB)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "시작" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "끝" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "주 파티션" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "논리 파티션" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "파티션 편집" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "파티션 편집" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "고급 옵션" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "부트 로더" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "부트 로더 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "인기도 설문" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "패키지 사용에 관한 설문 참여" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "네트워크 프록시" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP 프록시:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "포트:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "설치가 완료되었습니다. 다시 시작하기 전에 우분투를 계속 테스트 해볼 수 있습니" "다. 하지만 변경한 사항이나 저장한 문서들은 보존되지 않습니다." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "뒤로" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "계속" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "설치가 완료되었습니다. 새로 설치된 프로그램을 사용하기 위해 컴퓨터를 다시 시" "작하십시오." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " 언어: ${LANGUAGE}\n" " 키보드 배치: ${KEYMAP}\n" " 이름: ${FULLNAME}\n" " 로그인 이름: ${USERNAME}\n" " 위치: ${LOCATION}\n" " 이전 도우미: ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "설 치 구성 확인중..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "설치 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "복사할 배포판 찾는 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "파일을 찾는 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "파일 복사 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "파일 복사가 거의 완료되었습니다." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "설치 실패" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "파일을 하드 디스크로 복사 하는 중에 인스톨러가 오류를 발견했습니다." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "대상 파티션에 설치를 마치기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 설치 프로그램을 다" "시 실행시키고, 더 큰 파티션을 선택하십시오." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "이 문제는 잘못된 CD/DVD 디스크나 드라이브 때문에 종종 발생합니다. CD/DVD 닦" "기, CD/DVD 저속 굽기, CD/DVD 드라이브 렌즈 닦기 (크리닝 키트는 보통 전자제" "품 판매채에 있음) 같은 것들이 도움이 될 수 있습니다." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "이 문제는 종종 하드 디스크의 문제 때문에 발생합니다. 하드 디스크가 오래되어 " "교체가 필요한지 확인하기, 시스템을 시원한 환경으로 옮기는 것들이 도움이 될 " "수 있습니다." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "이 문제는 잘못된 CD/DVD 디스크나 드라이브 또는 하드 디스크 때문에 종종 발생합" "니다. CD/DVD 닦기, CD/DVD 저속 굽기, CD/DVD 드라이브 렌즈 닦기 (크리닝 키트" "는 보통 전자제품 판매채에 있음), 하드디스크가 오래되어 교체가 필요한지 확인하" "기, 시스템을 시원한 환경으로 옮기는 것들이 도움이 될 수 있습니다." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "다음 파일은 CD/DVD의 원본과 일치하지 않습니다:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "설치 로그 복사 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "대상 시스템 구성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "시스템 로케일 구성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "apt 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "시간대 구성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "키보드 구성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "사용자 생성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "문서와 설정을 가져오는 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "하드웨어 구성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "네트워크 구성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "컴퓨터 이름 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "부트 로더 구성 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "추가 패키지 설치 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "설치할 패키지 확인 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "추가 패키지 제거 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "제거할 패키지 확인 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "패키지 다운로드 중 (${TIME} 남음)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "패키지 목록을 다운로드 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "패키지 목록을 다운로드 중 (${TIME} 남음)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} 설치 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} 제거 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "패키지 설치 중 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "패키지 설치 중 오류 발생:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "다음 패키지들은 손상 되었음" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "이 문제는 오래된 인스톨러 이미지를 사용하였거나 위에 표시된 패키지들의 버그 " "때문일 수 있습니다. 더 자세한 내용은 /var/log/syslog에서 확인하실 수 있습니" "다. 설치 과정은 계속 진행되지만, 이후 다른 지점에서 실패할 수 있고, 그렇게되" "면 시스템에서 설치 프로그램을 포함하여 다른 패키지를 설치하거나 제거할 수 없" "습니다. 먼저 설치 이미지의 새로운 버전이 있는지를 살펴보십시오. 그렇지 않으" "면 배포자에게 문제 보고 할 수 없을 것입니다." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "패키지 제거 중 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "패키지 제거 중 오류 발생:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "네트워크 구성 복사 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "네트워크 설정을 복사해 오는중에 에러가 발생했습니다. 설치는 계속 진행되지만 " "완료된 후에 네트워크 설정을 다시 해주셔야 합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "복사하지 않을 파일 계산중 ..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "언어 팩 설치 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "언어 팩 다운로드 중 (${TIME} 남음)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "파티션의 마운트 해제 실패" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "인스톨러가 파티션 테이블에 변화를 적용시키려 했지만, 다음 마운트 위치를 마운" "트 해제할 수 없어서 할 수 없었습니다:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "이 마운트 위치를 사용하는 모든 응용프로그램을 종료해주십시오." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "인스톨러가 다시 이 파티션을 마운트 해제하도록 할까요?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "파티션 프로그램으로 돌아가시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "몇개의 파티션들의 크기가 너무 작습니다. 아래의 파티션들을 최소 사이즈로 조정" "해주세요." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "파티션 프로그램으로 돌아가지 않고 파티션 크기를 늘리지 않는다면 설치는 실패" "할 것입니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "시스템 설정" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "언어 선택" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "네트워크 설정" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "소프트웨어 선택" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "설정 적용중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "언어" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "시간대" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "디스크 설정" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "사용자 정보" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "요약" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "설치 과정" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "패키지 정보를 읽는 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "패키지 정보 갱신중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "파일 ${INDEX} 의 ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "업데이트 설치 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "업데이트 설치 오류" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "자동 업데이트 설치 오류가 발생했습니다:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "설치 계속" #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "시간대:" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "입력 오류를 검사하기 위해 같은 비밀번호를 2번 입력하세요. 기호와 숫자, 문" #~ "자가 섞여있는 여덟 글자 이상이 좋은 비밀번호이며, 주기적으로 변경해주는 것" #~ "이 좋습니다." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "릴리즈 정보" #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " 설치 형태: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " 언어: ${LANGUAGE}\n" #~ " 키보드 형태: ${KEYMAP}\n" #~ " 이름: ${FULLNAME}\n" #~ " 로그인 이름: ${USERNAME}\n" #~ " 지역: ${LOCATION}\n" #~ " 원격 IR: ${REMOTE}\n" #~ " IR 전달자: ${TRANSMITTER}\n" #~ " 비디오 드라이버: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " 서비스: ${SERVICES}" #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "설치 형태" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "이 시스템은 어떤 방식입니까?" #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "프론트엔드를 포함한 주 백엔드" #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "백엔드/프론트엔드 콤보 머신은 MythTV를 홈씨어터로 이용하고자 하는 사람들에" #~ "게 가장 일반적인 설정입니다. 이 설치 방식은 홈씨어터를 구성하기 위한 것입" #~ "니다." #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "프론트엔드를 포함한 부 백엔드" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "이 방식은 프론트엔드를 포함한 주 백엔드와 비슷하게 시스템을 설정하지만, 네" #~ "트워크 상에 존재하는 백엔드에 연결하도록 설정될 것입니다." #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "주 백엔드" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "백엔드 전용 머신은 일반적으로 가전제품과 같은 기능을 가지도록 설계되었으" #~ "며, 관리가 거의 필요없습니다. 이것은 네트워크 상의 첫 번째 백엔드로 설치하" #~ "는 경우를 위한 것입니다." #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "부 백엔드" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "이 방식은 주 백엔드와 비슷하게 시스템을 설정하지만, 네트워크 상에 존재하" #~ "는 백엔드에 연결하도록 설정될 것입니다." #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "프론트엔드" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "프론트엔드 전용 머신의 주요 기능은 백엔드로부터 미디어 컨텐츠를 수신하여 " #~ "분배하는 것입니다. 이 설정은 네트워크 상에 백엔드가 이미 존재하고 있어야 " #~ "합니다." #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "TV 출력을 설정하시려면 여기서 옵션을 고르십시오:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "주 백엔드 정보" #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "여러분의 주 백엔드에 연결하기 위해 필요한 정보를 입력해 주십시오:" #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "MySQL 데이터베이스" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "MySQL 서버" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "가이드 데이터/백엔드 설정" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "설치의 마지막 단계에는 최초 연결을 위한 여러분의 가이드 데이터와 백엔드 설" #~ "정이 필요합니다." #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "Schedules Direct 웹사이트 열기 (클릭)" #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "MythTV 셋업 시작" #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "가이드 데이터 소스를 설정한 후에 MythTV-Setup을 실행하여 초기 백엔드 설정" #~ "을 수행해야 합니다. 앞 쪽의 네 부분을 설정해야 하며, 세번째 부분에서 가이" #~ "드 데이터를 지정하십시오." #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "MythTV 구성 중..." #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "추가 드라이버 구성 중..." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "추가 서비스 구성 중..." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "적외선 장치 구성 중..." #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "설치 과정에서 사용될 언어를 선택하십시오. 이 언어는 설치 완료 후 시스템의 " #~ "기본 언어가 될 것입니다." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "만약 인터넷이 연결되어있다면, 영향을 미칠 수 있는 문제의 정보를 얻기 위해 " #~ "릴리즈 정보를 참고해주십시오." #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "TV 출력을 활성화하려면 TV 표준을 선택해야 합니다." #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "그래픽 드라이버" #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "오픈 소스 그래픽 드라이버가 이미 활성화되었습니다. 다른 그래픽 드라이버를 " #~ "사용하기 원한다면, 여기서 바꿀 수 있습니다. TV 출력이나 OpenGL 효과를 사용" #~ "하기 위해서는 독점적 드라이버가 필요할 수도 있습니다." #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "북미 지역의 사용자들은 Schedules Direct (SD)의 계정을 설정할 필요가 있을 " #~ "것입니다. SD는 명목상의 요금으로 가이드 데이터를 제공합니다. SD를 사용하" #~ "지 않는다면 북미 지역의 사용자들은 MythTV의 예약 기능 중 많은 부분을 이용" #~ "할 수 없게 됩니다."