# Latvian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:58+0000\n" "Last-Translator: Pēteris Krišjānis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "Izmantot lielāko nepārtraukto brīvo vietu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "Dzēst un izmantot visu disku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "" "Instalēt tās vienu otrai blakus, ielādes laikā izvēloties kuru izmantot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "Norādīt sadaļas pašrocīgi (lietpratējiem)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "Instalēšana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Instalēt (OEM režīms, tikai izgatavotājiem)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "" "Tiklīdz jūs būsiet atbildējis uz dažiem jautājumiem, dators būs gatavs " "lietošanai." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "Lai atbildētu uz jautājumiem, vajadzēs tikai dažas minūtes." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Lūdzu, izvēlieties valodu, kura tiks lietota konfigurācijas procesā. Šī " "valoda būs pamatvaloda šim datoram." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Jūs instalējat sistēmu ražotāja režīmā. Lūdzu, ievadiet unikālu vārdu šai " "sistēmu grupai. Šis vārds tiks saglabāts instalētajā sistēmā un noderēs, " "apstrādājot problēmu ziņojumus." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "Jūs varat izmēģināt ${RELEASE} no šī ${MEDIUM} bez izmaiņu veikšanas sistēmā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Izmēģināt ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Instalēt ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "Esat gatavi instalēt? Pēc tam, kad būsiet atbildējuši uz dažiem jautājumiem, " "dzīvā ${MEDIUM} saturs var tikt instalēts šajā datorā, lai jūs varētu " "palaist ${RELEASE} pilnā apjomā, neizmantojot ${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Jūs varētu vēlēties izlasīt laidiena piezīmes " "vai atjaunināt šo instalatoru." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Jūs varētu vēlēties izlasīt laidiena piezīmes." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "Jūs varētu vēlēties atjaunināt šo instalatoru." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" "Šis ir ${RELEASE} dzīvā ${MEDIUM} instalatora priekšlaidiens. Šī nav gala " "versija; tā nāks ar ${RELEASE} gala versiju 2010. gada aprīlī." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "Instalēšanas procesa laikā jūsu cietā diska sadaļas var tikt dzēstas vai to " "izmērs - mainīts. Lūdzu, nodrošinieties ar pilnu jums nozīmīgu datu " "rezerves kopiju pirms šīs programmas palaišanas." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "Kur jūs atrodaties?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Izvēlieties jūsu atrašanās vietu, lai sistēma atbilstoši jūsu valstij varētu " "parādīt piemērotākos datus, iegūt atjauninājumus no serveriem kuri ir tuvu " "jums, un iestatīt pareizu pulksteņlaiku atbilstoši vietējam laikam." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "Laika zona" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "Reģions:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastatūras izkārtojums" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "Kurš izkārtojums vislabāk atbilst jūsu tastatūrai?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "Varat pārbaudīt tastatūras izkārtojumu šajā laukā:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "Ieteiktā izvēle:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "Izvēlieties savu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "Minēt tastatūras karti:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "Minēt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Lūdzu, nospiediet vienu no sekojošiem taustiņiem:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Vai sekojošais taustiņš ir atrodams uz jūsu tastatūras?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "Izkārtojums:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "Variants:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Zemāk ir redzams pašreizējā izkārtojuma attēls:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "Kas jūs esat?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "Kāds ir jūsu vārds?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "Ar kādu lietotājvārdu vēlaties pieteikties sistēmā?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "MySQL lietotājvārds" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "Ja datoru izmantos vairāki cilvēki, pēc instalēšanas varēsiet izveidot " "pārējos lietotāju kontus." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "Izvēlieties paroli, lai aizsargātu jūsu kontu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "MySQL parole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "Izvēlaties citu paroli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "Jūs darbojaties atkļūdošanas režīmā. Neizmantojiet vērtīgu paroli!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "Kāds būs šī datora nosaukums?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "" "Šis nosaukums tiks izmantots, ja jūs padarīsiet datoru redzamu citiem tīklā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "Pieslēgties automātiski" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Pieprasīt manu paroli, lai pieteiktos sistēmā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "Pieprasīt manu paroli, lai pieteiktos sistēmā un atšifrētu mājas mapi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "Izvēlaties citu paroli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "Pārcelt dokumentus un iestatījumus" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "Izvēlieties kontus, kurus jūs vēlētos importēt. Pēc instalēšanas pabeigšanas " "šo kontu dokumenti un uzstādījumi būs pieejami jaunajā sistēmā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "Ja nevēlaties pārcelt kontus, neizvēlieties neko un pārejiet uz nākamo soli." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "Sagatavo diska vietu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "Kā vēlaties dalīt disku?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "Uz šī datora nav nevienas operētājsistēmas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "Uz šī datora jau ir ${OS}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "Uz šī datora jau ir vairākas operētājsistēmas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "Kur jūs vēlaties likt ${RELEASE}?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Sadaļu sagatavošana" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "Šī darbība dzēsīs ${SYSTEMS} un instalēs ${REKEASE}." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "Gatavs instalēt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "" "Jūsu jaunā operētājsistēma tagad tiks instalēta ar šādiem iestatījumiem:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "Papildus..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "Instalēt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${INDEX}. solis no ${TOTAL}" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Iziet no instalēšanas?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no instalēšanas tagad?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Ielādētāja instalēšana neizdevās" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Parādījās kļūda un diemžēl līdz ar to nav iespējams instalēt ielādētāju " "norādītajā vietā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Izvēlieties citu ierīci, kurā instalēt ielādētāju:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Turpināt bez ielādētāja iestatīšanas." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Jums būs nepieciešams instalēt ielādētāju pašrocīgi, lai palaistu ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Atcelt instalēšanu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Tas varētu padarīt jūsu datoru nespējīgu ielādēt operētājsistēmas." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Ko jūs vēlētos darīt šajā sakarā?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "Izlaist" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalēšana pabeigta" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "Turpināt testēšanu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "Pārstartēt tagad" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "Instalatora avārija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "Diemžēl instalators avarēja. Lūdzu, izveidojiet jaunu kļūdas ziņojumu " "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (nepievienojiet " "informāciju jau esošiem kļūdu ziņojumiem), un izstrādātāji pievērsīsies " "problēmai, cik drīz vien iespējams. Lai palīdzētu izstrādātājiem saprast " "problēmu, kļūdas ziņojumam pievienojiet /var/log/syslog un /var/log/partman " "failus:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "Pirms:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "Pēc:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Jauna diska sadaļu tabula..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "Mainīt..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "Atgriezt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Pārskaitļo sadaļu izkārtojumu..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "Tips" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "Formatēt?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "brīvā vieta" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "nav zināms" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "Izveidot sadaļu" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "Jaunās sadaļas izmērs megabaitos (1000000 baiti):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "Sākumā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "Beigās" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "Primārā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "Loģiskā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "Labot sadaļu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "Labot sadaļu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "Paplašinātās opcijas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "Palaidējs" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "Instalēt palaidēju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "Popularitātes aptauja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "Piedalieties programmatūras pakotņu izmantošanas aptaujā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP starpniekserveris:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "Ports:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "Instalēšana ir pabeigta. Jūs varat turpināt izmēģināt Ubuntu, bet, tiklīdz " "pārstartēsiet datoru, visas izmaiņas, ko veicāt vai dokumenti, kurus " "izveidojāt, tiks dzēsti." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "Atpakaļ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalēšana ir pabeigta. Lai lietotu jauno sistēmu, jums ir jāpārstartē " "dators." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " Valoda: ${LANGUAGE}\n" " Tastatūras izkārtojums: ${KEYMAP}\n" " Vārds: ${FULLNAME}\n" " Pieteikumvārds: ${USERNAME}\n" " Atrašanās vieta: ${LOCATION}\n" " Dokumentu un iestatījumu pārcelšana: \n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Pārbauda intalācijas konfigurāciju..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "Instalē sistēmu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Meklē distributīvu kopēšanai..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "Skenē failus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopē failus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Failu kopēšana ir gandrīz pabeigta..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalēšana neizdevās" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Instalators saskārās ar kļūdu, kopējot failus cietajā diskā:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Nepietiek diska vietas, lai veiktu instalēšanu uz mērķa sadaļas. Lūdzu " "palaidiet instalatoru vēlreiz un izvēlieties lielāku mērķa sadaļu, kurā " "instalēt distribūciju." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Šādu situāciju bieži izraisa bojāts CD/DVD disks vai disku lasošais " "diskdzinis. Varētu palīdzēt diska tīrīšana, kā arī diska ierakstīšana zemākā " "ātrumā, vai arī diskdziņa lēcu tīrīšana (tīrīšanas komplekti ir bieži vien " "pieejami pie elektronisko preču pārdevējiem)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Šādu situāciju bieži izraisa bojāts cietais disks. Būtu vēlams pārbaudīt, " "vai cietais disks nav vecs un to nevajadzētu aizvietot, vai arī pārvietojiet " "sistēmu uz vēsāku vidi." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Šādu situāciju bieži izraisa bojāts CD/DVD disks vai disku lasošais " "diskdzinis, vai arī bojāts cietais disks. Varētu palīdzēt diska tīrīšana, kā " "arī diska ierakstīšana zemākā ātrumā, vai arī diskdziņa lēcu tīrīšana " "(tīrīšanas komplekti ir bieži vien pieejami pie elektronisko preču " "pārdevējiem), kā arī cietā diska vecuma pārbaude, vai sistēmas pārvietošana " "uz vēsāku vidi." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Šis fails neatbilst tā oriģinālam uz CD/DVD:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopē instalēšanas žurnālus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Konfigurē mērķa sistēmu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Konfigurē sistēmas lokāles..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Konfigurē apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Konfigurē laika joslu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Konfigurē tastatūru..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "Izveido lietotāja kontu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "Importē dokumentus un iestatījumus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Konfigurē aparatūru..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "Konfigurē tīklu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "Iestata datora nosaukumu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Konfigurē palaidēju..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Instalē papildu pakotnes..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Pārbauda, kuras pakotnes jāinstalē..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Noņem liekās pakotnes..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Pārbauda, kuras pakotnes jānoņem..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Lejupielādē pakotnes (atlikušais laiks ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Lejupielādē pakotņu sarakstus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Lejupielādē pakotņu sarakstus (atlikušais laiks ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Kļūda, instalējot ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Kļūda, noņemot ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Kļūda, instalējot pakotnes" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Gadījās kļūda, instalējot pakotnes:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Šīs pakotnes ir bojātas:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Tā varētu gadīties, ja izmantojat vecu instalatora programmu, vai arī kādā " "no instalējamajām pakotnēm ir kļūda. Papildu informācija atrodama /var/log/" "syslog žurnāla failā. Instalators mēģinās tomēr turpināt, bet darba gaitā " "var rasties kļūmes un, iespējams, vairs neizdosies instalēt vai noņemt citas " "pakotnes. Vispirms vajadzētu pārbaudīt, vai nav pieejama jaunāka instalatora " "versija, un, ja tādas nav, nosūtīt kļūdas paziņojumu izplatītājam." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Kļūda, noņemot pakotnes" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Gadījās kļūda, noņemot pakotnes:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "Kļūda pārnesot dokumentus un iestatījumus" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" "Gadījās kļūda pārnesot lietotāja datus. Papildu informācija atrodama /var/" "log/syslog žurnāla failā. Instalēšana turpināsies, bet daži vai visi " "dokumenti un iestatījumi jūs pieprasījāt varētu nebūt pārnesti uz instalēto " "sistēmu." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Kļūda kopējot tīkla konfigurāciju" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Gadījās kļūda kopējot tīkla iestatījumus. Instalēšana turpināsies, bet tīkla " "konfigurāciju vajadzēs iestatīt instalētajā sistēmā vēlreiz." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Aprēķina failus, kurus izlaist kopējot..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "Instalē valodu pakotnes" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Lejupielādē valodas pakotnes (atlikušais laiks ${TIME})..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Kļūda, atmontējot sadaļas" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Instalatoram jāsaglabā sadaļu tabulas izmaiņas, taču tas nav iespējams, jo " "šajās vietās piemontētās sadaļas neizdevās atmontēt:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "Lūdzu, aizveriet visas programmas, kas varētu izmantot šos montēšanas " "punktus." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "Vai vēlaties, lai instalators mēģinātu vēlreiz atmontēt sadaļas?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Atgriezties pie disku dalīšanas?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Dažas no jūsu izveidotajām sadaļām ir pārāk mazas. Lūdzu padariet sekojošas " "sadaļas kaut vai tik lielas:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "Instalēšana var neizdoties, ja nepalielināsiet sadaļu izmērus." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "Sistēmas konfigurācija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "Izvēlieties valodu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "Tīkla konfigurācija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "Programmatūras atlase" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "Pielieto konfigurāciju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "Valoda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "Laika zona" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "Diska iestatīšana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "Lietotāja informācija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "instalācijas process" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Pārbauda instalatora atjauninājumus" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "Lasa informāciju par pakotnēm" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "Atjaunina informāciju par pakotnēm" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Fails ${INDEX} no ${TOTAL}, ātrums ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Fails ${INDEX} no ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "Instalē atjauninājumu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "Klūda atjauninot instalatoru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Instalatoram gadījās kļūda mēģinot atjaunināt sevi:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" "Lūdzu, izvēlieties valodu, ko izmantot instalēšanas procesā Šī\n" " valoda būs arī noklusētā valoda jūsu datorā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "Turpināt ar instalēšanu." #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "Zona:" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "Ievadiet vienu paroli divas reizes, lai izvairītos no drukas kļūdām. " #~ "Labai parolei jābūt vismaz astoņus simbolus garai, jāsastāv no burtu, " #~ "ciparu un citu simbolu sajaukuma un to regulāri jāmaina." #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu, izvēlieties valodu instalēšanas procesam. Tā būs arī izveidotās " #~ "sistēmas noklusētā valoda." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Laidiena piezīmes" #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " Instalācijas tips: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Valoda: ${LANGUAGE}\n" #~ " Tastatūras izkārtojums: ${KEYMAP}\n" #~ " Vārds: ${FULLNAME}\n" #~ " Lietotājvārds: ${USERNAME}\n" #~ " Atrašanās vieta: ${LOCATION}\n" #~ " IR tālvadība: ${REMOTE}\n" #~ " IR raidītājs: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video draiveris: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Pakalpojumi: ${SERVICES}" #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "Instalācijas tips" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "Kāda veida sistēma šī būs?" #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Primārā aizmugure ar priekšpusi" #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Sekundārā aizmugure ar priekšpusi" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Šis iestatījums ir līdzīgs primārajai aizmugurei ar priekšpusi, bet tā " #~ "tiks konfigurēta tā, lai pieslēgtos tīklā jau esošai aizmugurei." #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "Primārā aizmugure" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "Dators tikai ar aizmuguri parasti ir veidots kā ierīce, kurai vajag " #~ "minimālu apkopi. Šī ir paredzēta kā pirmā aizmugures instalācija tīklā." #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "Sekundārā aizmugure" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Tas izveidos sistēmu, kas līdzīga primārajai aizmugurei, bet tā būs " #~ "konfigurēta pieslēgties esošai aizmugurei tīklā." #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "Priekšpuse" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Priekšpuses datora galvenā funkcija ir saņemt datus no aizmugures un tos " #~ "izplatīt. Šai konfigurācijai ir nepieciešama tīklā esoša aizmugure." #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "Ja vēlaties konfigurēt TV izeju, izvēlieties kādu no šīm opcijām:" #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "Ieslēdzot TV izeju, jāizvēlas arī TV standarts:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "Informācija par galveno aizmuguri" #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu, ievadiet nepieciešamo informāciju, lai sazinātos ar galveno " #~ "aizmuguri:" #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "MySQL datubāze" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "MySQL serveris" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "Konfigurēt kanālu datus / aizmuguri" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "Pēdējos instalēšanas soļos nepieciešams iestatīt jūsu kanālus un " #~ "pirmoreiz konfigurēt aizmuguri." #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu Schedules Direct tīmekļa lapu" #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "Lietotājiem Ziemeļamerikā nepieciešams izveidot Schedules Direct (SD) " #~ "kontu. SD nodrošina kanālu datus par nominālu samaksu. Bez SD " #~ "Ziemeļamerikas lietotāji nevarēs izmantot daudzas MythTV laika plānošanas " #~ "iespējas." #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "Palaist MythTV Setup" #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "Pēc kanālu datu avota uzstādīšanas jāpalaiž MythTV-Setup, lai pirmoreiz " #~ "izpildītu aizmugures konfigurēšanas procesu. Jums būs jāaizpilda pirmās " #~ "četras sekcijas. Neaizmirstiet norādīt kanālu datus trešajā sekcijā." #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "Konfigurē mythtv..." #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "Konfigurē papildu draiverus..." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "Konfigurē infrasarkanās ierīces..." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "Ja jums ir Internet pieslēgums, izlasiet laidiena piezīmes, lai " #~ "noskaidrotu iespējamās problēmas, kas varētu ietekmēt jūsu sistēmu." #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "Dators ar aizmugures/priekšpuses kombināciju ir visizplatītākais veids " #~ "cilvēkiem, kuri vēlas izmantot MythTV HTPC (mājas kinozāles PC) " #~ "aplikācijām. Šādu instalācijas veidu ir paredzēts izmantot kā jūsu mājas " #~ "kinozāles sastāvdaļu." #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "Videokartes draiveris" #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "Atvērtā koda videokartes draiveris jau ir ieslēgts un nokonfigurēts " #~ "lietošanai jūsu instalācijā. Ja jūs vēlaties izmantot citu draiveri, jūs " #~ "to varat izdarīt šeit. Ņemiet vērā, ka aizvērtā koda videokartes draiveri " #~ "var būt nepieciešami TV izejai un OpenGL efektiem." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "Konfigurē papildu pakalpojumus..."