# Malay translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-13 19:42+0000\n" "Last-Translator: Colin Watson \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "Gunakan ruang kosong berturutan yang paling besar" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "Padam dan gunakan seluruh disk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "Pasang mereka seiringan, pilih antara mereka disetiap permulaan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "Tetapkan pembahagian secara manual (pakar)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "Pasang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Pasang (mod OEM, untuk pengilang sahaja)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "" "Sebaik sahaja anda menjawab beberapa soalan,komputer ini sedia untuk " "digunakan." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "Menjawab soalan hanya mengambil masa beberapa minit sahaja." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Sila pilih bahasa untuk proses pengaturan. Bahasa ini akan digunakan sebagai " "bahasa piawai untuk komputer ini." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Anda sedang memasang dalam mod pengeluar sistem. Sila masukkan nama yang " "unik bagi keluaran sistem ini. Nama ini akan disimpan pada sistem yang " "dipasang dan boleh digunakan untuk bantuan laporan ralat." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "Di mana anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Sila pilih lokasi anda,supaya sistem ini dapat menggunakan paparan singkatan " "yang sepatutnya untuk negara anda, memuat-turun kemaskini dari laman web " "yang paling hampir dengan anda,dan aturkan jam pada waktu tempatan yang " "sepatutnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "Zonmasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "Kawasan:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Susunatur papan kekunci" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "Susunatur mana yang paling serupa dengan papan kekunci anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "" "Anda boleh menaip di dalam kekotak ini untuk menguji susunatur papan kekunci " "anda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "Pilihan dicadangkan:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "Pilihan sendiri:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "Siapakah anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "Apakah nama anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "Apakah nama yang anda ingin gunakan untuk daftar masuk?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "Nama pengguna MySQL" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "Jika terdapat lebih daripada seorang yang akan menggunakan komputer ini, " "anda boleh menetapkannya selepas proses pemasangan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "Pilih kata laluan untuk keselamatan akaun anda." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "Kata laluan MySQL" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "Pilih katalaluan lain" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "Anda sedang menjalankan mod penyahpepijatan. Jangan gunakan kata laluan yang " "bernilai!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "Apakah nama komputer ini?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "" "Nama ini akan digunakan jika anda memaparkan komputer ini kepada pengguna " "lain dalam rangkaian" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "Log masuk secara automatik" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Memerlukan password untuk masuk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "Memerlukan password untuk masuk dan membuka folder home" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "Pilih katalaluan lain" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "Pindahkan dokumen dan tetapan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "Pilih mana-mana akaun yang anda ingin import. Dokumen-dokumen dan pilihan " "untuk akaun-akaun ini akan sedia ada selepas pemasangan perisian " "diselesaikan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "Jika anda tidak bercadang untuk mengimport sebarang akaun, jangan pilih apa-" "apa dan pergi ke muka seterusnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "Sediakan ruang cakera" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "Bagaimana anda mahu cakera dibahagikan?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "Komputer ini tidak mempunyai sistem operasi di dalamnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "Komputer ini mempunyai ${OS} di dalamnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "Komputer ini mempunyai beberapa sistem operasi di dalamnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "Di mana hendak diletakkan ${RELEASE}?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Menyediakan pembahagian" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "Ini akan memadam ${SYSTEMS} dan memasang ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "Bersedia untuk memasang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "Perincian" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "" "Sistem operasi baru anda sekarang akan dipasang dengan tetapan berikut:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "Lanjutan..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "Pasang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Langkah ${INDEX} dari ${TOTAL}" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Berhenti dari pemasangan perisian?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Adakah anda betul-betul ingin berhenti pemasangan perisian sekarang?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "Langkau" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "Pemasangan Lengkap" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "Teruskan Pengujian" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "Ulangmula Sekarang" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "Pemasang rosak" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "Kami mohon maaf; pemasang rosak. Tolong failkan laporan pepijat baru di " "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (jangan lampirkan " "perincian anda ke pepijat yang sedia ada) dan seorang pembangun akan " "mengendali masalah anda secepat yang mungkin. Untuk membantu pembangun " "memahami kesilapan yang berlaku, sertakan maklumat berikut dalam laporan " "pepijat anda, dan lampirkan fail /var/log/syslog and /var/log/partman:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "Sebelum:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "Selepas:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Jadual Partisi Baru..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "Kembali Ke Asal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "Peranti" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "Tempat memasang" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "Format?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "Sudah Diguna" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "ruang kosong" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "Hasilkan bahagian" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "Bahagian baru dalam megabait (1000000 bait):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "Permulaan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "Tamat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "Utama" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "Logikal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "Ubahsuai Pembahagian Cakera" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "Ubahsuai satu pembahagian" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "Opsyen Lanjutan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "Pemuat boot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "Pasang pemuat boot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "Peraduan populariti" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "Libatkan diri dalam pungutan pendapat mengenai penggunaan pakej" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "Network proxy" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP proxy:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "Proses pemasangan selesai. Anda boleh mencuba Ubuntu sekarang tetapi " "sehingga anda ulang-mula komputer, sebarang perubahan yang dilakukan atau " "dokumen yang disimpan tidak akan di dilindungi" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "Kembali" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalasi adalah lengkap. Anda perlu tutup dan buka balik komputer anda " "untuk menggunakan instalasi baru." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " Bahasa: $(LANGUAGE)\n" " Susunatur papan kekunci $(KEYMAP)\n" " Nama: #(FULLNAME)\n" " Nama log masuk: $(USERNAME)\n" " Lokasi: $(LOCATION)\n" " Bantuan Penghijrahan $(MIGRATE)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "Memasang sistem" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Mencari distribusi untuk disalin..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "Mengimbas fail..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "Menyalin fail-fail..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Proses menyalin fail hampir selesai..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalasi Gagal" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Pemasang menjumpai ralat ketika menyalin fail ke dalam cakera keras:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Ini adalah disebabkan tiada ruang kosong yang mencukupi untuk menyelesaikan " "proses pemasangan pada bahagian yang telah dipilih. Cuba pasang sekali lagi " "dan pilih bahagian yang lebih besar." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Ini biasanya disebabkan disk CD/DVD atau drive CD/DVD yang rosak. Ia mungkin " "membantu untuk membersihkan CD/DVD, burn CD/DVD pada kelajuan lebih rendah, " "atau membersihkan lensa drive CD/DVD (perkakas membersih biasanya sedia ada " "di pembekal electronic)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Ini biasanya disebabkan oleh hard disk yang rosak.Cuba periksa samada hard " "disk itu sudah terlalu lama dan perlu diganti, atau memindahkan sistem pada " "kawasan yang lebih sejuk." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Ini biasanya disebabkan disk atau drive CD/DVD yang rosak, atau hard disk " "yang rosak. Ia mungkin membantu untuk membersihkan CD/DVD, burn CD/DVD pada " "kelajuan yang lebih rendah, membersihkan lensa drive CD/DVD (perkakas " "membersih biasanya sedia ada pada pembekal alat-alat elektronik), untuk " "memeriksa sama ada hard disk adalah lama atau memerlukan penggantian, atau " "untuk meletakkan sistem pada tempat yang lebih sejuk." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Fail berikut tidak ada persamaan dengan sumber salinan pada CD/DVD:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Menyalin daftar pemasangan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem sasaran..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Mengkonfigurasi sistem tempatan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Mengkonfigurasi apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Mengkonfigurasi zon masa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Mengkonfigurasi papan kekunci..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "Menghasilkan pengguna..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "Mengimpot dokumen dan seting..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Mengkonfigurasi perkakasan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "Mengkonfigurasi rangkaian..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "Menetapkan nama komputer..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Mengkonfigurasi pemuat boot..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Memasang pakej tambahan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Memeriksa pakej untuk pemasangan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Membuang pakej lebihan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Menyemak pakej untuk dibuang..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Muat turun pakej (masa yang tinggal ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Memuat turun senarai pakej..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Memuaturun senarai pakej (${TIME} lagi)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Ralat memasang ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Ralat membuang ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Ralat ketika memasang pakej-pakej" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Ada ralat berlaku semasa pemasangan pakej:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Pakej berikut berada dalam keadaan tidak lengkap::" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Ini mungkin disebabkan penggunaan imej pemasangan yang agak lama, atau " "disebabkan pepijat dalam sesetengah pakej disenaraikan diatas. Keterangan " "lanjut boleh diperolehi dalam /var/log/syslog. Pemasang ini walau " "bagaimanpun akan cuba untuk teruskan juga, tetapi mungkin gagal berbuat " "sedemikian pada titik tertentu, dan anda tidak akan dapat memasang atau " "mengeluarkan pakej lain (berkemungkinan besar termasuk diri sendiri) dari " "sistem yang dipasang. Anda patut mencari versi terkini imej pemasang, atai " "memfailkan laporan kepada pengedar anda." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Ralat ketika mengeluarkan pakej" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Ralat berlaku semasa mengeluarkan pakej" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Mengira fail untuk melangkau penyalinan..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "Memasang pek bahasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Memuaturun pek bahasa (${TIME} tinggal)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Gagal menyahpaut bahagian" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Pemasang perlu untuk melaksanakan pertukaran pada jadual bahagian, tetapi " "tidak boleh kerana bahagian pada titik pemuat berikut mungkin tidak boleh " "nyahpautkan." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Sila tutup apa-apa aplikasi yang menggunakan titik pautan." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "Adakah anda ingin pemasang untuk mencuba menyahpaut bahagian sekali lagi?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Adakah anda ingin pulang ke pembahagi?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Jika anda tidak pulang ke pembahagi dan menambahkan saiz-saiz pembahagian " "ini, instalasi mungkin akan gagal." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "Tetapan Sistem" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "Pilih bahasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "Aturan Rangkaian" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "Pilihan Perisian" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "Menerapkan aturan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "Zonmasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "Aturan Cakera" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "Maklumat Pengguna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "proses pemasangan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "" #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "Zon" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "Masukkan katalaluan yang sama sebanyak dua kali, supaya ralat menaip " #~ "dapat diperiksa. Katalaluan yang baik mengandungi gabungan huruf, nombor " #~ "dan simbol-simbol, kata laluan haruslah sekurang-kurangnya sepanjang " #~ "lapan abjad dan kerap ditukar pada sela masa tertentu." #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "Sila pilih bahasa untuk proses pemasangan. Bahasa ini akan dijadikan " #~ "bahasa utama untuk sistem." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "Jika anda mempunyai akses Internet, baca nota keluaran untuk maklumat " #~ "tentang masalah yang mungkin memberi kesan kepada anda." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Nota Keluaran" #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " Jenis Pemasangan:${INSTALLTYPE}\n" #~ "Bahasa:${LANGUAGE}\n" #~ "Hamparan papan kekunci:${KEYMAP}\n" #~ "Nama:${FULLNAME}\n" #~ "Nama log masuk:${USERNAME}\n" #~ "Lokasi:${LOCATION}\n" #~ "Kawalan IR:${REMOTE}\n" #~ "Pemancar IR:${TRANSMITTER}\n" #~ "Pemacu Video:${VIDEO_DRIVER}\n" #~ "Perkhidmatan:${SERVICES}" #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "Jenis Pemasangan" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "Apakah jenis sistem yang akan dijadikan?" #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Bahagian belakang utama dengan Bahagian hadapan" #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "Sebuah mesin kombo Backend/frontend adalah persediaan paling biasa untuk " #~ "orang ramai yang inginkan MythTV untuk aplikasi-aplikasi HTPC. Jenis " #~ "pemasangan ini adalah dimaksudkan untuk digunakan sebagai satu komponen " #~ "dalam teater rumah anda." #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "Backend w/ Frontend Kedua" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Ini akan menubuhkan sebuah sistem menyerupai satu Backend w/ Frontend " #~ "Utama, bagaimanapun akan ditatarajah untuk disambungkan kepada backend " #~ "sedia ada pada rangkaian." #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "Backend Utama" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "Satu mesin backend sahaja lazimnya direka untuk berfungsi seperti satu " #~ "alat; memerlukan sangat sedikit penyenggaraan. Ini adalah dimaksudkan " #~ "untuk dipasang sebagai backend pertama di sebuah rangkaian." #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "Backend Kedua" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Ini akan menubuhkan sebuah sistem menyerupai satu Backend Utama, " #~ "bagaimanapun akan ditatarajah untuk disambungkan kepada backend sedia ada " #~ "pada rangkaian." #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "Frontend" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "Fungsi utama sebuah mesin frontend sahaja adalah untuk menerima kandungan " #~ "media daripada backend dan mengedarkannya. Konfigurasi ini memerlukan " #~ "backend sedia ada pada rangkaian." #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "Pemacu Grafik" #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "Pemacu grafik sumber terbuka sudah diaktifkan dan dikonfigurasi bagi " #~ "pemasangan anda. Jika anda ingin menggunakan pemacu grafik berbeza, anda " #~ "boleh berbuat sedemikian di sini. Ambil perhatian bahawa pemacu grafik " #~ "proprietary mungkin perlu untuk keluaran TV atau kesan OpenGL" #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "Jika anda ingin mengkonfigurasi TV-out, pilih pilihan di sini:" #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "Jika mengaktifkan TV keluar, anda juga perlu memilih standard TV:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "Maklumat Bahagian Belakang Utama" #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan maklumat penting untuk hubungi bahagian belakang utama:" #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "Pangkalan data MySQL" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "Pelayan MySQL" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "Menyusun Data Panduan / Backend" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "Langkah terakhir pemasangan memerlukan anda menyediakan data panduan dan " #~ "mengkonfigurasikan bahagian belakang untuk pertama kali." #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "Klik untuk buka laman web Schedules Direct" #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "Pengguna di Amerika Utara perlu hasilkan akaun dengan Schedules Direct " #~ "(SD). SD menyediakan data panduan provides untuk sedikit bayaran. Tanpa " #~ "SD, pengguna Amaerika Utara akan kehilang ciri-ciri penjadualan dalam " #~ "MythTV." #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "Lancarkan Penetapan MythTV" #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "Selepas menyediakan sumber data panduan anda, anda perlu melancarkan " #~ "MythTV-Setup untuk melarikan konfigurasi backend buat pertama kalinya. " #~ "Anda perlu mengkonfigurasi empat seksyen-seksyen pertama, dan memastikan " #~ "penyediaan data panduan anda ketika yang ketiga." #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "Mengkonfigurasi MythTV..." #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "Konfigurasi pemacu tambahan..." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "Konfigurasi perkhidmatan tambahan..." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "Menyusun peralatan infrared..."