# Hindi messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 07:56+0000\n" "Last-Translator: Manish Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-23 08:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "सबसे बड़े सतत रिक्त स्थान का उपयोग करें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "पूरे डिस्क को मिटाकर कर उपयोग करें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "" "अगल - बगल इन्हे संस्थापित करें, प्रत्येक शुरुआत में इनके बीच चुनाव करें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "हस्त विभाजन का उल्लेख करें (उन्नत)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "संस्थापना (OEM पद्धति, केवल निर्माताओं के लिए।)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "सुस्वागतम" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "आप यह संस्थापना तंत्र निर्माता पद्धति में कर रहे ह. कृपया इस समूह के तंत्रों " "को अनूठा नाम दे. संस्थापित तंत्र पर यह नाम सुरक्षित रहेगा एवं आपको बाद मे बग " "की रपट भेजने मे काम आएगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "अपने तंत्र में बिना किसी परिवर्तन के इस ${MEDIUM} द्वारा आप ${RELEASE} को " "परख सकते हैं." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} को परखे" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} को संस्थापित करें." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "संस्थापन हेतु तैयार हैं? एक बार बस कुछ प्रश्नो के जबाब दें इस सजीव ${MEDIUM} " "के अंश आपके कम्प्यूटर में संस्थापित हो जाएगा ताकि आप ${RELEASE} को बिना " "${MEDIUM} के पूरे गति से चला सकेंगे." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "" "एक बार कुछ प्रश्नो का जबाब दे, फिर यह कम्प्यूटर उपयोग हेतु तैयार हो जाएगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "प्रश्नों के उत्तर देने में मात्र कुछ मिनट लगेंगे." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "आप प्रकाशित सूचना या संस्थापक का अद्यतन को पढ़ना चाहेंगे." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "आप प्रकाशित सूचना को पढ़ना चाहेंगे." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "आप संस्थापक का अद्यतन को पढ़ना चाहेंगे." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" "सजीव ${MEDIUM} ${RELEASE} संस्थापक का पूर्व प्रकाशित है. यह अंतिम प्रकाशन " "नहीं है; अर्थात अंतिम रुप से यह ${RELEASE} अप्रैल 2010 में प्रकाशित होगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "संस्थापन प्रक्रिया आपके हार्ड डिस्क के विभाजन को पुनःआकारित या मिटा सकता है. " "अतः इस कार्यक्रम को चलाने के पहले अपने मुल्यवान आंकड़े का पूर्ण बैकअप " "करें सुनिश्चित कर ले." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "आप कहाँ हैं?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "अपना स्थाननिर्धारण चुनें ताकि यह तंत्र आपके देश का परम्परानुसार उचित " "प्रदर्शन का इस्तेमाल कर सके, आपके निकट से साइट से अद्यतन को आकर्षित कर सके, " "तथा आपके स्थानीय समयानुसार घड़ी को नियत कर सके." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Time Zone:" msgstr "समय क्षेत्र:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "क्षेत्र" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "आपका कुंजीपटल किस अभिन्यास से सर्वाधिक निकट है?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "आप अपने नये कुंजीपटल के अभिन्यास जानने के लिए इस बक्से में लिखें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "सुझावित विकल्पः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "आप स्वयं चुनेः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "कुंजी मानचित्र का अनुमान करेंः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "अनुमान लगाएं..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "निम्न कुंजीयों में से एक को दबाएंः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "क्या आपके कुंजीपटल में निम्न कुंजी उपस्थित है?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "अभिन्यासः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "असंगतः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "नीचे आपके वर्तमान अभिन्यास का चित्र हैः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "आप कौन है?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "आपका नाम क्या है?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "पूरा नाम" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "आप लॉग इन करने के लिए किस नाम का प्रयोग करना चाहते है?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Username" msgstr "प्रयोक्ता नाम" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "अगर इस कम्प्युटर का एक से ज्यादा व्यक्ति उपयोग करेंगें तो आप संस्थापना के " "बाद बहुखाते बना सकते है." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "अपने खाते को सुरक्षित रखने के लिए पासर्वड चुनें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Password" msgstr "कूटशब्द" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Re-enter password" msgstr "कुटशब्द की पुनःप्रविष्टी करें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "आप दोषमुक्ति पद्धति चला रहे है. किसी महत्वपूर्ण शब्दकूट के चुनाव ना करे." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "" "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. " "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, " "should be at least eight characters long, and should be changed at regular " "intervals." msgstr "" "समान कूटशब्द को दो बार प्रविष्टि करें ताकि टंकण के किसी त्रुटि की जाँच की जा " "सके. एक अच्छा कूटशब्द अक्षर, संख्या तथा विराम चिह्नों का मिश्रण होता है तथा " "कम से कम आठ संप्रतिक जितना लम्बा होना चाहिए, तथा समय समय पर इसे बदलते रहना " "चाहिए." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: too short" msgstr "मजबुतीः काफी छोटा है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: weak" msgstr "मजबूती: कमजोर है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: fair" msgstr "मजबूती: संतोषजनक है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: good" msgstr "मजबूती: अच्छा है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Strength: strong" msgstr "मजबूती: मजबूत है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "इस कंप्यूटर का नाम क्या है?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Computer Name" msgstr "कम्प्यूटर नाम" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "" "यह नाम आपके कंप्यूटर को नेटवर्क के अंदर दुसरों को दिखाने के लिए प्रयोग में " "लाया जाएगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Log in automatically" msgstr "स्वतः लाँग इन" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in" msgstr "लाँग इन हेतु कुटशब्द की जरुरत है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "" "लाँग इन हेतु कूटशब्द की जरुरत हो तथा मेरे घर फोल्डर को डिक्रिप्ट करें." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Choose another password" msgstr "दूसरा कूटशब्द चुनें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "दस्तावेज तथा विन्यास का प्रवास करें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "उन खातो को चुनें जिन्हे आप आयात करना चाहते हैं. इन खातो के दस्तावेज़ और " "व्यवस्था संस्थापन के बाद उपलब्ध हो जायेंगे." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "अगर आप किसी भी खातो का आयात नही करना चाहते तो कुछ चुनाव न करते हुआ अगले " "पन्ने पर जाए." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "Prepare disk space" msgstr "डिस्क में जगह तैयार करें." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "चुने गये डिस्क को कैसे विभाजन करना चाहते हैं?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "इस कम्प्यूटर में कोई भी आपरेटिंग तंत्र नहीं है." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "इस कम्प्यूटर में ${OS} है." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "इस कम्प्यूटर में कई आपरेटिंग तंत्र है." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "आप ${RELEASE} को कहाँ रखना चाहते हैं?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Prepare partitions" msgstr "नये विभाजन बनाएँ" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "यह ${SYSTEMS} मिट जाएगा तथा ${RELEASE} संस्थापित हो जाएगा।" #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 ../ubiquity.templates:131001 msgid "Ready to install" msgstr "संस्थापना हेतु तैयार." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "Details" msgstr "विवरण" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "आपका नया आपरेटिंग तंत्र निम्न विन्यास के साथ संस्थापित हैंः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Advanced..." msgstr "उन्नत..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Install[ action ]" msgstr "संस्थापना" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "कुल ${TOTAL} में का ${INDEX} कदम" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Quit the installation?" msgstr "संस्थापना छोडें?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "क्या आप सच में संस्थापना अभी छोड़ना चाहते हैं?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "बूटलोडर का संस्थापना विफल" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "क्षमा करें, त्रुटि आ गया है जिससे निर्दिष्ट स्थान पर बूटलोडर को संस्थापित " "करना संभव नहीं है।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "बूटलोडर को संस्थापित करने हेतु कोई अन्य उपकरण चुनें।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "बिना बूटलोडर के आगे बढ़े." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "${RELEASE} को चालू करने के दौरान हस्त संस्थापित करना होगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "Cancel the installation." msgstr "संस्थापन रद्द करें." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "यह आपके कम्प्यूटर को बूट सक्षम के बिना छोड़ रहा है." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "किस तरह आगे बढ़ाना चाहते है?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Skip" msgstr "छोड़े" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Installation Complete" msgstr "संस्थापना पूर्ण" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Continue Testing" msgstr "परीक्षण जारी रखें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Restart Now" msgstr "पुनःशुरु करें" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:91001 ../ubiquity.templates:92001 msgid "Installer crashed" msgstr "संस्थापना ध्वंस हो गया" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at " "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your " "details to any existing bug) and a developer will attend to the problem as " "soon as possible. To help the developers understand what went wrong, include " "the following detail in your bug report, and attach the files " "/var/log/syslog and /var/log/partman:" msgstr "" "हमें खेद है; संस्थापना ध्वंस हो गया. कृपया नये बग की जानकारी " "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (वर्तमान बग के साथ " "अपना कोई भी विवरण संलग्न न करें)पर दें ताकि यथासम्भव शीध्र कोई विकासकर्ता इस " "समस्या को हल करने का प्रयास कर सके. विकासकर्ता की सहायता हेतु अपने बग " "रिपोर्ट के साथ निम्न विवरण को फाइल /var/log/syslog तथा /var/log/partman के " "साथ संलग्न करें ताकि वह समझ सके क्या गलत हुआ हैः" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Before:" msgstr "पूर्वः" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "After:" msgstr "पश्चातः" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "New Partition Table..." msgstr "नये विभाजन सारणी" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Add..." msgstr "जोड़ें..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Change..." msgstr "बदलें..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Revert" msgstr "प्रत्यावर्त" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "विभाजन का पुनःगणना" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Device" msgstr "उपकरण" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Mount point" msgstr "माउन्ट बिन्दु" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Format?" msgstr "फार्मेट" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Size" msgstr "आकार" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Used" msgstr "उपयोग में" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "free space" msgstr "खाली स्थान" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Create partition" msgstr "विभाजन बनाएँ" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:118001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "नया विभाजन का आकार मेगाबाइट (1000000 बाइट) में हैः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Beginning" msgstr "प्रारंभ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "End" msgstr "समाप्त" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Primary" msgstr "प्राथमिक" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Logical" msgstr "लॉज़िकल" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit partition" msgstr "विभाजन का संपादन" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Edit a partition" msgstr "किसी विभाजन का संपादन" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Advanced Options" msgstr "उन्नत विकल्प" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Boot loader" msgstr "बूटलोडर" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Install boot loader" msgstr "बूटलोडर संस्थापन" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Popularity contest" msgstr "लोकप्रिय विवाद" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "पैकेज उपयोगिता सर्वेक्षण में भाग लें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Network proxy" msgstr "संजाल प्रोक्सी" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP प्रोक्सी:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "संस्थापन समाप्त हुआ. आप उबुन्टू का परीक्षण जारी रख सकते हैं, लेकिन जबतक आप " "कम्प्यूटर को पुनःचालु नहीं करते आपका द्वारा किया गया कोई परिवर्तन या संचित " "किया गया दस्तावेज सुरक्षित नहीं रहेगा." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Go Back" msgstr "पीछे जाएँ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Continue" msgstr "आगे बढ़ें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "संस्थापना पूरा हो चुका है. नई संस्थापना का इस्तेमाल करने के लिए आपको " "कम्प्यूटर पुनःआरंभ करना होगा." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " भाषा: ${LANGUAGE}\n" " कुंजीपटल अभिन्यास: ${KEYMAP}\n" " नाम: ${FULLNAME}\n" " लाँगइन नाम: ${USERNAME}\n" " स्थान: ${LOCATION}\n" " प्रवास सहायता:\n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "संस्थापना विन्यास को सत्यापित करें..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Installing system" msgstr "तंत्र का संस्थापना हो रहा है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "नकल हेतु वितरक को ढूंढा जा रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Scanning files..." msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Copying files..." msgstr "फ़ाइलों की नक़ल हो रही है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "फाइलों का नकल प्रायः समाप्त है..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 ../ubiquity.templates:140001 #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Installation Failed" msgstr "संस्थापना विफल" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 ../ubiquity.templates:140001 #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "हार्ड डिस्क पर फाईल का नकल त्रुटि के कारण से नहीं हो पाया:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "इसका कारण निर्दिष्ट विभाजन पर संस्थापना पूर्ण हेतु डिस्क स्थान अपर्याप्त है. " "कृपया संस्थापक को पुनः चलाएं तथा संस्थापना हेतु पहले से बड़ा विभाजन चुनें." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "यह प्रायः सीडी/डीवीडी डिस्क या ड्राइव की गड़ब़ड़ी से होता है. सीडी/डीवीडी को " "साफ करने, सीडी/डीवीडी को धीमी गति से बर्न करने या सीडी/डीवीडी ड्राइव लेंस को " "साफ करने पर लाभ हो सकता है (सफाई करने का समान इलेक्टाँनिक आपुर्तिकर्ता के " "पास उपलब्ध रहता है)" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "यह प्रायः हार्ड डिस्क की गड़ब़ड़ी से होता है. जाँच करें हार्ड डिस्क पुराना " "तो नहीं है कहीं इसको बदलने की जरुरत तो नही है या अपने तंत्र को ठंडे वातावरण " "में ले जाएं." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:142001 ../ubiquity.templates:143001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "यह प्रायः खराब सीडी/डीवीडी डिस्क या ड्राइव या खराब हार्ड डिस्क की वजह से " "होता है. सीडी/डीवीडी को साफ करने, सीडी/डीवीडी को धीमी गति से बर्न करने या " "सीडी/डीवीडी ड्राइव लेंस को साफ करने (साफ करने का समान प्रायः इलेक्टाँनिक " "आपुर्तिकर्ता के पास उपलब्ध रहता है), या फिर जाँच करे की आपका हार्ड डिस्क " "पुराना तो नहीं है कहीं इसे बदलने की आवश्यकता तो नहीं है या अपने तंत्र को " "ठंडे वातावरण में ले जाने पर लाभ हो सकता है." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "निम्न फाइल अपने सीडी/डीवीडी स्रोत से मेल नही खाती:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "संस्थापना के लॉग का नकल हो रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring target system..." msgstr "लक्षित तंत्र का संरुप..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "तंत्र के स्थानीय को संरुप कर रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring apt..." msgstr "एप्ट कॉन्फ़िगर किया जा रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "समय क्षेत्र का विन्यास कर रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "कुंजीपटल का विन्यास कर रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Creating user..." msgstr "प्रयोक्ता बना रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "दस्तावेजों एवं विन्यासों का आयात कर रहा है।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "हार्डवेयर विन्यास कर रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Configuring network..." msgstr "नेटवर्क विन्यास रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Setting computer name..." msgstr "कम्प्यूटर का नाम रखा जा रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "बूट लोडर विन्यास कर रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "अतिरिक्त पैकेजों का संस्थापन किया जा रहा है।" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "संस्थापना के लिए पैकेज की जांच की जा रही है...." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "अतिरिक्त पैकेजों को हटा रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "पैकेज जिनको मिटाने हैं ढूँढे जा रहे हैं..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "पैकेज डाउनलोड हो रहे हैं (${TIME} बाकी)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "पैकेज सूची डाउनलोड हो रहे हैं..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:162001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "पैकेज सूची डाउनलोड हो रहे हैं (${TIME} बाकी)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} संस्थापना में त्रुटि" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} मिटाने में त्रुटि" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while installing packages" msgstr "पैकेज के संस्थापना मे त्रुटी हो गई है।" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "पैकेज के संस्थापना में एक त्रुटी हो गई है." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 ../ubiquity.templates:167001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "निम्नलिखित पैकेज विकृत है।" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "यह स्थिति पुराने संस्थापक प्रतिबिम्ब के इस्तेमाल के कारण हो सकती है, या " "उपरोक्त पैकेज में बग की वजह से भी ऐसा हो सकता है. अधिक जानकारी आपको " "/var/log/syslog से प्राप्त हो सकती है. फ़िर भी संस्थापक संथापना की प्रक्रिया " "को जारी रखेगा पर आगे जा कर यह प्रक्रिया असफल भी सकती है और आगे की संस्थापना " "बाधित हो सकती है या संस्थापित तंत्र से अन्य पैकेज (स्वंय को समाहित करते हुए) " "को हटा सकता है . आप पहले संथापक प्रतिबिम्ब के नविनतम संस्करण का उपयोग करें " "या असफल होने पर आपके वितरक को इसका रिपोर्ट करें." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error while removing packages" msgstr "पैकेज को हटाने में त्रुटि पाई गई." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "पैकेज को हटाने में त्रुटि पाई गई." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "दस्तावेज तथा विन्यास के प्रवास में त्रुटि" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" "दस्तावेज प्रवास के दौरान त्रुटि पाई गई। विस्तृत विवरण /var/log/syslog में " "मिलेगा. संस्थापना चालू रहेगा लेकिन आपके द्वारा आग्रहीत कुछ या सभी दास्तावेज " "तथा विन्यास संस्थापित तंत्र में स्थानान्तरित नहीं होगा." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "नेटवर्क विन्यास की प्रतिलिपि में त्रुटि" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "नेटवर्क विन्यास की प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि पाई गई. संस्थापन चालू रहेगा " "लेकिन नेटवर्क विन्यास संस्थापित तंत्र में पुनः किया जा सकता है." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "फाइलों प्रतिलिपि छोड़ने हेतु गणना..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Installing language packs" msgstr "भाषा पैक संस्थापित किया जा रह है..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "भाषा पैक डाउनलोड हो रहे हैं (${TIME} बाकी)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "विभाजनों को अनमाउंट करने में असफल" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "संस्थापक को यह बदलाव विभाजन तालिका में डालने की जरुरत है, पर वह ऐसा करने मे " "अक्षम है क्योंकि विभाजन निम्न माउंट बिन्दू अनमाउंट नही कर सका।" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "कृपया माउन्ट बिन्दू का उपयोग कर रहे किसी अनुप्रयोग को बंद करें." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "क्या आप चाहेंगे कि संस्थापक पुनः इस विभाजन को अनमाउन्ट करने की चेष्टा करे?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "विभाजन पर वापस जान चाहेंगें?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "आपके द्वारा सृष्टि किया गया कुछ विभाजन काफी छोटा है. कृपया निम्न विभाजन को " "कम से कम इतना बड़ा करेंः" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "आप इस विभाजन के आकार को बढ़ाने के लिए वापस विभाजक में नहीं जाते तो संस्थापना " "विफल हो जाएगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "System Configuration" msgstr "तंत्र विन्यास" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Choose language" msgstr "भाषा चुनें / Choose language" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Network configuration" msgstr "संजाल विन्यास" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Software selection" msgstr "साँफ्टवेयर चुनाव" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Applying configuration" msgstr "विन्यास लागु कर रहा है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Language" msgstr "भाषा" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Timezone" msgstr "समयक्षेत्र" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपटल" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "Disk Setup" msgstr "डिस्क प्रतिष्ठित करें" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "User Info" msgstr "प्रयोक्ता सूचना" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Summary" msgstr "सारांश" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "installation process" msgstr "संस्थापना प्रक्रिया" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "संस्थापक अद्यतन हेतु जाँच" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Reading package information" msgstr "पैकेज सूचना पढ़ रहा है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Updating package information" msgstr "पैकेज सूचना अद्यतन कर रहा है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "कुल ${TOTAL} में ${INDEX} फाइल ${SPEED}/s से" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "कुल ${TOTAL} मे ${INDEX} फाइल" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Installing update" msgstr "अद्यतन संस्थापित कर रहा है" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Error updating installer" msgstr "अद्यतन संस्थापन में त्रुटि पाई गई" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "स्वतः अद्यतन के दौरान संस्थापक को त्रुटि मिलाः" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "USB" msgstr "USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "CD" msgstr "सीडी" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" "कृपया संस्थापन प्रक्रिया हेतु भाषा को चुने. यह\n" " भाषा इस कम्प्यूटर के लिए डिफाल्ट भाषा होगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "विन्यास प्रक्रिया में उपयोग होने वाले भाषा का चुनाव करें. यह भाषा इस " "कम्प्यूटर के लिए डिफाँल्ट रहेगा." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "Continue with installation." msgstr "संस्थापना में आगे बढ़े." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 ../ubiquity.templates:218001 msgid "Installation failed" msgstr "संस्थापन विफल" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "संस्थापन के दौरान अनसुलझी हई त्रुटि हुई है. एक डेक्सटॉप सत्र अब चलेगा ताकि " "आप समस्या की खोज कर सके या पुनः संस्थापना चलाएं." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "संस्थापन के दौरान अनसुलझी हई त्रुटि हुई है तथा यह अब पुनःबूट कर रहा है." #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM पद्धति (केवल निर्माताओँ के लिए)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "OEM विन्यास हेतु तैयारी" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "OEM विन्यास हेतु तैयार हो रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "OEM विन्यास हेतु तैयार" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "जब आप नए तंत्र में बूट करते हैं, आप 'oem' प्रयोक्ता के रुप में पुर्व में " "चुने गए कूटशब्द की सहायता से लॉगइन कर सकते हैं; यह प्रयोक्ता को प्रशासनिक " "सुविधा भी 'sudo' का उपयोग कर प्राप्त कर सकता है. आप इसके पश्चात अन्य " "अतिरिक्त आशोधन अपने तंत्र के आवश्यकतानुसार कर सकते हैं." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "जब एक बार तंत्र का विन्यास आपके संतोषप्रद दंग से कर लिया है तो 'oem-config-" "prepare' को चलाएं. यह आपके तंत्र में अस्थायी 'oem' प्रयोक्ता को मिटा देगा " "तथा अगले बूट के समय अन्तिम प्रयोक्ता से विभिन्न विन्यास संबंधित प्रश्न करेगा." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "पैकेज हटा रहा है"