# Slovak messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-18 15:34+0000\n" "Last-Translator: Evan Dandrea \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-23 08:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "Použiť najväčšie súvislé voľné miesto" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "Zmazať a využiť celý disk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "" "Nainštalovať ich vedľa seba a pri každom spustení si medzi nimi zvolím" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "Určiť oblasti ručne (pokročilé)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Inštalovať (v režime OEM, iba pre výrobcov)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Inštalujete systém v režime pre výrobcov. Zadajte prosím jednoznačný názov " "pre túto dávku systémov. Tento sa názov uloží na inštalovanom systéme a môže " "byť nápomocný pri riešení problémov." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "Môžete skúsiť ${RELEASE} z tohto ${MEDIUM} bez vykonania akýchkoľvek zmien " "vo vašom systéme." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Skúsiť ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Nainštalovat ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "Ste pripravený na inštaláciu? Potom ako zodpoviete niekoľko otázok sa obsah " "tohto live ${MEDIUM} nainštaluje na tento počítač a budete môcť spúšťať " "${RELEASE} v plnej rýchlosti bez tohto ${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "" "Po zodpovedaní niekoľkých otázok bude počítač pripravený na použitie." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "Odpovede na otázky vám zaberú len pár minút." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Môžete si prečítať Poznámky k vydaniu alebo aktualizovať tento inštalátor." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "Môžete si prečítať Poznámky k vydaniu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "Môžete aktualizovať tento inštalátor." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" "Toto ešte nie je finálne vydanie inštalátora ${RELEASE} live ${MEDIUM}. " "Finálne vydanie inštalátora bude dostupné zároveň s finálnym vydaním " "${RELEASE} v apríli 2010." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "Inštalačný proces môže zmeniť veľkosť alebo zmazať oblasti na vašom disku. " "Uistite sa, že pred spustením tohto programu vykonáte úplnú zálohu " "akýchkoľvek cenných dát." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "Kde sa nachádzate?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Vyberte, kde sa nachádzate, aby systém mohol použiť konvencie zobrazovania " "príslušné pre vašu krajinu, sťahovať aktualizácie zo zrkadiel blízko vás a " "nastaviť hodiny na správny miestny čas." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Time Zone:" msgstr "Časové pásmo:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "Región:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Rozloženie klávesnice" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "Ktoré rozloženie je najviac podobné vašej klávesnici?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "" "Skúste niečo napísať, aby ste si overili vaše nové rozloženie klávesnice." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "Navrhovaná voľba:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "Zvoľte vlastné:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "Odhadnúť rozloženie kláves" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "Odhadnúť..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Prosím, stlačte jeden z nasledovných klávesov:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Je nasledovný kláves dostupný na vašom systéme?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "Rozloženie:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Dolu je náhľad vášho aktuálneho rozloženia:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "Kto ste?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "Ako sa voláte?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "Aké prihlasovacie meno chcete používať?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "Ak bude tento počítač používať viacero používateľov, ich účty môžete " "vytvoriť a nastaviť po inštalácii." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "Zvoľte heslo na zabezpečenie svojho účtu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Password" msgstr "Heslo" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Re-enter password" msgstr "Znovu zadajte heslo" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "Ste v režime ladenia. Nepoužívajte dôležité heslá!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "" "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. " "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, " "should be at least eight characters long, and should be changed at regular " "intervals." msgstr "" "Zadajte rovnaké heslo dvakrát kvôli kontrole preklepov. Dobré heslo obsahuje " "zmes písmen, číslic, interpunkčných znamienok, malo by mať aspoň osem znakov " "a malo by sa pravidelne meniť." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: too short" msgstr "Sila: príliš krátke" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: weak" msgstr "Sila: slabé" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: fair" msgstr "Sila: dostatočné" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: good" msgstr "Sila: dobré" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Strength: strong" msgstr "Sila: silné" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "Aký názov priradíte tomuto počítaču?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Computer Name" msgstr "Názov počítača" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "" "Tento názov sa použije vtedy, ak ho sprístupníte ostatným používateľom na " "sieti." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Log in automatically" msgstr "Prihlásiť sa automaticky" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Vyžadovať moje heslo na prihlásenie" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "" "Vyžadovať moje heslo na prihlásenie a dešifrovanie môjho domovského priečinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Choose another password" msgstr "Zvoľte iné heslo" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "Migrovať dokumenty a nastavenia" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "Vyberte účty, ktoré by ste chceli importovať. Dokumenty a nastavenia týchto " "účtov budú sprístupnené po skončení inštalácie." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "Ak si neželáte importovať žiadne účty, nevyberte nič a prejdite na ďalšiu " "stránku." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "Prepare disk space" msgstr "Pripravuje sa diskový priestor" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "Ako si želáte rozdeliť disk?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "Tento počítač neobsahuje žiadne iné operačné systémy." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "Tento počítač obsahuje ${OS}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "Tento počítač obsahuje niekoľko operačných systémov." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "Kam si želáte dať ${RELEASE}?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Pripraviť oblasti" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "Týmto sa zmaže ${SYSTEMS} a nainštaluje ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 ../ubiquity.templates:131001 msgid "Ready to install" msgstr "Pripravené na inštaláciu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "" "Váš nový operačný systém sa teraz nainštaluje s nasledujúcimi nastaveniami:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Advanced..." msgstr "Pokročilé..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Install[ action ]" msgstr "Inštalovať" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Krok ${INDEX} z ${TOTAL}" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Ukončiť inštaláciu?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Chcete skutočne ukončiť inštaláciu?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Inštalácia zavádzača systému zlyhala" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Prepáčte, objavila sa chyba a zavádzač systému na uvedené miesto nebolo " "možné nainštalovať." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "" "Vyberte iné zariadenie, na ktoré chcete nainštalovať zavádzač systému;" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Pokračovať bez zavádzača systému." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Aby ste mohli spustiť ${RELEASE}, musíte zavádzač systému nainštalovať ručne." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Zrušiť inštaláciu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "To môže zanechať váš systém v nespustiteľnom stave." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Ako si želáte pokračovať?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Installation Complete" msgstr "Inštalácia je dokončená" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Continue Testing" msgstr "Pokračovať v testovaní" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Restart Now" msgstr "Reštartovať teraz" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:91001 ../ubiquity.templates:92001 msgid "Installer crashed" msgstr "Inštalátor havaroval" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at " "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your " "details to any existing bug) and a developer will attend to the problem as " "soon as possible. To help the developers understand what went wrong, include " "the following detail in your bug report, and attach the files " "/var/log/syslog and /var/log/partman:" msgstr "" "Ľutujeme, inštalátor havaroval. Prosím, podajte nové hlásenie o chybe na " "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (nepripájajte svoje " "podrobnosti k žiadnemu existujúcemu hláseniu) a vývojár sa na problém pozrie " "hneď ako to bude možné. Aby ste vývojárom pomohli zistiť, čo sa pokazilo, do " "svojho hlásenia o chybe uveďte nasledovné podrobnosti a priložte súbory " "/var/log/syslog a /var/log/partman:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Before:" msgstr "Pred:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "After:" msgstr "Po:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Nová tabuľka diskových oblastí" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Revert" msgstr "Vrátiť" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Prepočítavajú sa diskové oblasti..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Mount point" msgstr "Prípojný bod" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Format?" msgstr "Formátovať?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Used" msgstr "Použitých" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "free space" msgstr "voľné miesto" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "unknown" msgstr "neznáme" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Create partition" msgstr "Vytvoriť oblasť" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:118001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "Veľkosť novej oblasti v megabajtoch (1000000 bajtov):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Beginning" msgstr "Začiatok" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "End" msgstr "Koniec" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Primary" msgstr "Primárna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Logical" msgstr "Logická" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit partition" msgstr "Upraviť oblasť" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Edit a partition" msgstr "Upraviť oblasť" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé voľby" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Boot loader" msgstr "Zavádzač systému" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Install boot loader" msgstr "Nainštalovať zavádzač" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Popularity contest" msgstr "Prieskum popularity" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "Zúčastnite sa prieskumu využívania balíkov" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Network proxy" msgstr "Sieťový proxy" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP proxy:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "Inštalácia je dokončená. Teraz môžete pokračovať v skúšaní Ubuntu, ale pokým " "nereštartujete počítač, nezachovajú sa žiadne zmeny, ktoré urobíte ani " "dokumenty, ktoré uložíte." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Go Back" msgstr "Naspäť" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Inštalácia je ukončená. Ak chcete použiť nový nainštalovaný systém, musíte " "reštartovať počítač." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " Jazyk: ${LANGUAGE}\n" " Rozloženie klávesnice: ${KEYMAP}\n" " Meno: ${FULLNAME}\n" " Prihlasovacie meno: ${USERNAME}\n" " Umiestnenie: ${LOCATION}\n" " Pomocník pri migrácii:\n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Overuje sa konfigurácia inštalácie..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Installing system" msgstr "Inštaluje sa systém" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Hľadá sa distribúcia na skopírovanie..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Scanning files..." msgstr "Prehľadávajú sa súbory..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopírujú sa súbory..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Kopírovanie súbnorov je takmer dokončené..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 ../ubiquity.templates:140001 #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Installation Failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 ../ubiquity.templates:140001 #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Inštalátor narazil na chybu pri kopírovaní súborov na pevný disk:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Nebolo možné dokončiť inštaláciu kvôli nedostatku voľného miesta na zvolenej " "oblasti. Spustite inštaláciu znovu a zvoľte na inštaláciu väčšiu oblasť." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Príčinou tejto chyby býva často vadný CD/DVD disk alebo mechanika. Očistením " "CD/DVD disku, vypálením obsahu CD/DVD na nižšej rýchlosti, prípadne " "vyčistením optiky CD/DVD mechaniky sa môžete takejto chybe s veľkou " "pravdepodobnosťou vyvarovať (čistiace sady často nájdete v predajniach " "elektroniky)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Príčinou tejto chyby býva často vadný pevný disk. Zvážením výmeny starého " "pevného disku za nový, prípadne presunom do chladnejšieho prostredia sa " "môžete takejto chybe s veľkou pravdepodobnosťou vyvarovať." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:142001 ../ubiquity.templates:143001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Príčinou tejto chyby býva často vadný CD/DVD disk alebo mechanika, " "eventuálne pevný disk. Očistením CD/DVD disku, vypálením obsahu CD-DVD na " "nižšej rýchlosti, prípadne vyčistením optiky CD/DVD mechaniky (čistiace sady " "často nájdete v predajniach elektroniky), eventuálne zvážením výmeny starého " "pevného disku za nový, prípadne presunom do chladnejšieho prostredia sa " "môžete takejto chybe s veľkou pravdepodobnosťou vyvarovať." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Nasledujúci súbor nezodpovedal svojej zdrojovej kópii na CD/DVD:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopírujú sa záznamy o inštalácii..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Nastavuje sa cieľový systém..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Nastavujú sa lokálne nastavenia systému..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Nastavuje sa apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Nastavuje sa časové pásmo..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Nastavuje sa klávesnica ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Creating user..." msgstr "Vytvára sa používateľ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "Inportujú sa dokumenty a nastavenia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Nastavuje sa hardvér..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Configuring network..." msgstr "Nastavuje sa sieť..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Setting computer name..." msgstr "Nastavuje sa názov počítača..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Nastavuje sa zavádzač..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Inštalujú sa ďalšie balíky..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Kontrolujú sa balíky na inštaláciu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Odstraňujú sa extra balíky..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Zisťuje sa zoznam balíkov na odstránenie..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Sťahujú sa balíky (ostáva ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Sťahujú sa zoznamy balíkov..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:162001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Sťahujú sa zoznamy balíkov (ostáva ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Chyba pri inštalácii ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Chyba pri odstraňovaní ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Chyba pri inštalácii balíkov" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Pri inštalácii balíkov sa vyskytla chyba:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 ../ubiquity.templates:167001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Nasledovné balíky sú v stave pokazené:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "Táto chyba mohla nastať kvôli použitiu starej verzie inštalátora alebo kvôli " "chybe v niektorom z balíčkov vypísaných vyššie. Ďalšie podrobnosti môžete " "nájsť v súbore /var/log/syslog. Inštalátor sa pokúsi pokračovať aj napriek " "tejto chybe, ale môže sa stať, že inštalácia ďalších balíkov zlyhá. V " "takomto prípade sa môže stať, že inštalátor nebude môcť nainštalovať ani " "odstrániť ďalšie balíky (vrátane samého seba) zo systému. Radšej by ste mali " "použiť novšiu verziu inštalačného obrazu alebo oznámiť túto chybu vášmu " "dodávateľovi." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Chyba pri odstraňovaní balíkov" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Pri odstraňovaní balíkov sa vyskytla chyba:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "Chyba pri migrácii dokumentov a nastavení" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" "Pri migrácii dát nastala chyba. Podrobnosti nájdete v adresári " "/var/log/syslog. Inštalácia bude pokračovať, ale niektoré alebo všetky " "dokumenty a nastavenia nebude nemusia byť prenesené do nainštalovaného " "systému" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Chyba pri kopírovaní nastavenia siete" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Pri kopírovaní nastavenia siete nastala chyba. Inštalácia bude pokračovať, " "ale na nainštalovanom systéme budete musieť znova nastaviť sieť." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Počítajú sa súbory na preskočenie kopírovania..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Installing language packs" msgstr "Inštalujú sa balíky jazykov" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Sťahujú sa jazykové balíky (ostáva ${TIME})..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Chyba pri odpájaní oblastí" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Inštalátor potrebuje vykonať zmeny v tabuľke oblastí, ale nemôže, pretože " "oblasti na nasledujúcich prípojných bodoch nemožno odpojiť:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "Prosím, zatvorte všetky aplikácie, ktoré používajú tieto prípojné body." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "Chcete, aby sa inštalátor opäť pokúsil tieto oblasti odpojiť?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Chcete sa vrátiť do menu rozdeľovania?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Niektoré diskové oblasti, ktoré ste vytvorili sú príliš malé. Prosím, " "zväčšite nasledovné oblasti aspoň na túto veľkosť:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Ak sa nevrátite späť do menu rozdeľovania a nezväčšíte tieto oblasti, " "inštalácia môže zlyhať." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "System Configuration" msgstr "Nastavenie systému" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Choose language" msgstr "Nastavenie jazyka/Choose language" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Network configuration" msgstr "Nastavenie siete" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Software selection" msgstr "Výber softvéru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Applying configuration" msgstr "Aplikuje sa nastavenie" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "Disk Setup" msgstr "Nastavenie disku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "User Info" msgstr "Informácie o používateľovi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "installation process" msgstr "proces inštalácie" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie inštalátora" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Reading package information" msgstr "Čítajú sa informácie o balíkoch" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Updating package information" msgstr "Aktualizujú sa informácie o balíkoch" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "${INDEX}. súbor z ${TOTAL} pri ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${INDEX}. súbor z ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Installing update" msgstr "Inštaluje sa aktualizácia" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Error updating installer" msgstr "Chyba pri aktualizácii inštalátora" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Inštalátor pri pokuse aktualizovať sa narazil na chybu:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "USB" msgstr "USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" "Prosím, vyberte jazyk, ktorý sa použije počas inštalácie. Tento\n" " jazyk bude predvoleným jazykom tohto počítača." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Prosím, zvoľte jazyk v ktorom bude prebiehať konfigurácia. Tento jazyk bude " "nastavený ako štandardný jazyk na tomto počítači." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "Continue with installation." msgstr "Pokračovať v inštalácii." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 ../ubiquity.templates:218001 msgid "Installation failed" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr ""