# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Bangla translation of Debian-Installer. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package. # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain , 2005. # Baishampayan Ghose , 2005-2006. # Quazi Ashfaq-ur Rahman , 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005, 2006. # Progga , 2005, 2006. # Jamil Ahmed , 2006-2007. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2007. # Tisa Nafisa , 2007. # Md. Rezwan Shahid , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 18:28+0600\n" "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "Proceed with installation to unclean target?" msgstr "ফাইল সিস্টেম (target) unclean হওয়া সত্ত্বেও ইনস্টলেশন চালিয়ে যাব কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "" "The target file system contains files from a past installation. These files " "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " "of the existing files may be overwritten." msgstr "" "গন্তব্য ফাইল সিস্টেমে পুরমো ইনস্টলেশনের ফাইল রয়েছে। এই ফাইলগুলো ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ায় " "সমস্যা ঘটাতে পারে, এবং যদি আপনি এ অবস্থায়ই এগিয়ে যান, তবে বিদ্যমান কিছু ফাইলের " "ওপর দিয়েই লিখে ফেলতে পারে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "No file system mounted on /target" msgstr "/target-এ কোন ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা নেই" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "" "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" "target. The partitioner and formatter should have done this for you." msgstr "" "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগিয়ে যাওয়ার পূর্বে /target-এ একটি রুট ফাইল সিস্টেমকে অবশ্যই " "মাউন্ট করতে হবে। পার্টিশনকারী ও ফরম্যাটকারী প্রোগ্রামের আপনার জন্য এ কাজটি করার " "কথা।" # FIXME #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "Not installing to unclean target" msgstr "সমস্যাপূর্ণ ফাইল সিস্টেমে (target) ইনস্টল করা হচ্ছে না" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "" "The installation to the target file system has been canceled. You should go " "back and erase or format the target file system before proceeding with the " "install." msgstr "" "গন্তব্য ফাইল সিস্টেমে ইনস্টল করার উদ্যোগ বাতিল করা হয়েছে। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াকে আরো " "এগিয়ে নেওয়ার পূর্বে আপনার উচিত্‍ পেছনে ফিরে গিয়ে গন্তব্য ফাইল সিস্টেমকে মুছে ফেলা বা " "ফরম্যাট করা।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করার জন্য প্রস্তুত হচ্ছি..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing the base system" msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:6001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} চলছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 msgid "Setting up the base system..." msgstr "মূল সিস্টেমকে সেট করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "APT-এর উৎ‍স কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "উপস্থিত প্যাকেজগুলোর তালিকা আপডেট করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "" "অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে - ${SUBST0}-কে আনা হচ্ছে ও ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "মূল সিস্টেমকে ইনস্টল করুন" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:3001 msgid "Cannot install base system" msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করা যাচ্ছে না" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:3001 msgid "" "The installer cannot figure out how to install the base system. No " "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." msgstr "" "মূল সিস্টেমকে কীভাবে ইনস্টল করতে হবে ইনস্টলার তা বুঝতে পারছে না। কারণ কোন " "ইনস্টলযোগ্য সিডি-রম পাওয়া যায় নি এবং কোন বৈধ মিররকেও কনফিগার করা হয় নি।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:8001 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 #: ../bootstrap-base.templates:22001 ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Debootstrap Error" msgstr "Debootstrap সংক্রান্ত সমস্যা" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "Failed to determine the codename for the release." msgstr "প্রকাশনার (release) সাংকেতিক নাম নির্ণয় করতে ব্যর্থ হয়েছি।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 msgid "Failed to install the base system" msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 msgid "The base system installation into /target/ failed." msgstr "/target/-এ মূল সিস্টেম ইনস্টলেশনের চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 #: ../bootstrap-base.templates:7001 ../bootstrap-base.templates:8001 #: ../bootstrap-base.templates:12001 ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "বিস্তারিত জানার জন্য /var/log/syslog পড়ুন অথবা চতুর্থ ভার্চুয়াল কনসোল দেখুন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 msgid "Base system installation error" msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টলেশনে সমস্যা হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "" "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "" "একটি সমস্যা সৃষ্টি হওয়ায় debootstrap প্রোগ্রামটি প্রস্থান করল (ফেরত মান " "${EXITCODE}) ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:7001 msgid "The debootstrap program exited abnormally." msgstr "debootstrap প্রোগ্রামটি অস্বাভাবিকভাবে প্রস্থান করল।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "The following error occurred:" msgstr "যেসব সমস্যা হয়েছে সেগুলো হল:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "বুট initrd তৈরিতে ব্যবহৃত সফটওয়্যার:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" "তালিকাটি উপস্থিত সফটওয়্যারগুলোকে দেখায়। এদের মধ্যে কোনটিকে নির্বাচন করবেন সে " "ব্যাপারে আপনার কোন দ্বিধা থাকলে, যেটি ডিফল্ট সেটিকে বেছে নিন। এরপর যদি আপনার " "সিস্টেম বুট না করে, তবে আপনি অন্য কোন অপশন বেছে নিয়ে পুনরায় ইনস্টল করার চেষ্টা " "করতে পারবেন।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "Unsupported initrd generator" msgstr "অসমর্থিত initrd তৈরিকারী" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "" "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " "supported." msgstr "" "initrd তৈরির জন্য ${GENERATOR} নামক যে প্যাকেজকে নির্বাচন করা হয়েছে, তা সমর্থিত " "নয়।" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "generic: include all available drivers" msgstr "সাধারণ: পাওয়া যাচ্ছে এমন সকল ড্রাইভার অন্তর্ভুক্ত করো" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "targeted: only include drivers needed for this system" msgstr "লক্ষ্যকৃত: শুধুমাত্র এই সিস্টেমের প্রয়োজনীয় ড্রাইভারসমূহ অন্তর্ভুক্ত করো" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11002 msgid "Drivers to include in the initrd:" msgstr "initrd এ অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ড্রাইবারসমূহ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11002 msgid "" "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root " "file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting " "programs required to do that." msgstr "" "একটি initrd এর প্রাথমিক কাজ হলো কার্নেলকে রুট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করতে দেওয়া। তাই " "প্রয়োজনীয় সকল ড্রাইভার ও সহকারী প্রোগ্রামসমূহ এটিতে থাকতে হবে।" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11002 msgid "" "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large " "that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it " "can be used to boot the target system on almost any hardware. With the " "smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed " "drivers are included." msgstr "" "একটি সাধারণ initrd আকার অনেক বড় হয়ে থাকে এবং বুটলোডারসমূহ এটি লোড করতে সমর্থ " "নহে, তবে এটির সুবিধা হলো নির্দিষ্ট সিস্টেমকে এটি প্রায় সবরকম হার্ডওয়্যারে লোড করতে " "পারে। ছোট initrd এই সুবিধাটি সীমিত করে দেয়, কারণ প্রয়োজনীয় সকল ড্রাইভার এত " "অন্তর্ভুক্ত থাকে না।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "বাছাইকৃত কার্নেলটি ইনস্টল করা যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "গন্তব্য ফাইল সিস্টেমে কার্নেল ইনস্টল করার চেষ্টাকালে একটি সমস্যা হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "কার্নেল প্যাকেজ: '${KERNEL}' ।" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:13001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" means \"no kernel\" ]" msgstr "একটিও নয়" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:13002 msgid "Kernel to install:" msgstr "যে কার্নেলটি ইনস্টল করা হবে:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:13002 msgid "" "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " "make the system bootable from the hard drive." msgstr "" "ব্যবহারযোগ্য কার্নেলগুলো তালিকায় দেখা যাচ্ছে। সিস্টেমকে হার্ড ড্রাইভ থেকে বুটযোগ্য " "করার জন্য এসব কার্নেলের যেকোন একটিকে বেছে নিন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "Continue without installing a kernel?" msgstr "কোন কার্নেল ইনস্টল না করেই এগিয়ে যাব কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." msgstr "উল্লেখকৃত APT উত্‍সে কোন ইনস্টলযোগ্য কার্নেল পাওয়া যায় নি।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "" "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " "likely end up with a machine that doesn't boot." msgstr "" "আপনি এখন কোন কার্নেল ইনস্টল না করেই এগিয়ে যেতে পারেন, এবং পরে নিজ হাতে কার্নেল " "ইনস্টল করতে পারেন। এই পরামর্শ শুধু অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের জন্যই, অন্যথায় ইনস্টলেশন শেষ " "হওয়ার পর আপনি এমন একটি কম্পিউটার আবিষ্কার করবেন যা বুট হয় না।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "Cannot install kernel" msgstr "কার্নেল ইনস্টল করা যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." msgstr "ইনস্টলারটি ইনস্টল করার উপযোগী কোন কার্নেল প্যাকেজ খুঁজে পাচ্ছে না।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "Unable to install ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} ইনস্টল করা যাচ্ছে না" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "" "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " "the target system." msgstr "গন্তব্য সিস্টেমে প্যাকেজ ${PACKAGE} ইনস্টলের চেষ্টাকালে একটি সমস্যা হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #: ../bootstrap-base.templates:18001 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "রিলিজ ফাইল ${SUBST0} পাওয়ার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #: ../bootstrap-base.templates:19001 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." msgstr "রিলিজ-এর স্বাক্ষর ফাইল ${SUBST0} পাওয়ার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #: ../bootstrap-base.templates:20001 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" msgstr "" "রিলিজ ফাইল যে কী (key) দ্বারা স্বাক্ষর করা হয়েছে, তা অজ্ঞাত (কী আই.ডি. " "${SUBST0}) ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:21001 msgid "Invalid Release file: no valid components." msgstr "অবৈধ রিলিজ ফাইল: কোন বৈধ উপাদান নেই।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." msgstr "অবৈধ রিলিজ ফাইল: ${SUBST0}-এর জন্য কোন এন্ট্রি নেই।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " "CD, depending on your installation method." msgstr "" "${SUBST0}-কে আনা যায় নি। আপনার ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার ওপর নির্ভর করে এটি " "নেটওয়ার্কের সমস্যার কারণে কিংবা ত্রুটিপূর্ণ সিডি'র কারণে ঘটতে পারে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "" "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " "may help." msgstr "" "আপনার ইনস্টলেশন মাধ্যম যদি হয় CD-R বা CD-RW, তবে আরো ধীর গতিতে সিডি তৈরি করে " "সুফল পেতে পারেন।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "রিলিজ ফাইল আনা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "রিলিজ ফাইলের স্বাক্ষর আনা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Finding package sizes" msgstr "প্যাকেজের আকার খোঁজা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "প্যাকেজ ফাইল আনা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "প্যাকেজ ফাইল আনা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Retrieving packages" msgstr "প্যাকেজ আনা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Extracting packages" msgstr "প্যাকেজ খোলা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Installing core packages" msgstr "মূল প্যাকেজগুলো ইনস্টল করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলো খোলা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Configuring required packages" msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলো কনফিগার করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "মূল সিস্টেমকে খোলা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "Configuring the base system" msgstr "মূল সিস্টেমকে কনফিগার করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0}-এর বৈধতা পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0}-কে আনা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0}-কে খোলা হচ্ছে..." # FIXME: extract == unpack == খোলা ? #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0}-কে খোলা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:42001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0}-কে কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 msgid "Checking Release signature" msgstr "রিলিজ-এর স্বাক্ষর পরীক্ষা করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:44001 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "রিলিজ-এর স্বাক্ষর বৈধ (কী আই.ডি. ${SUBST0})" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "মূল প্যাকেজসমূহের নির্ভরতা দূর করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "মূল প্যাকেজের নির্ভরতা পূরণের জন্য এই প্যাকেজগুলো প্রয়োজন: ${SUBST0}" # FIXME #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "নির্ভরতা পূরণের জন্য এই প্যাকেজগুলো প্রয়োজন: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:48001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "base এ প্যাকেজ পাওয়া গেছে যা ${SUBST0} 'র জন্য প্রয়োেজন" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:49001 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজের নির্ভরতা দূর করা হচ্ছে..." # FIXME #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "উপাদান ${SUBST0}-কে ${SUBST1}-এ পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Installing core packages..." msgstr "মূল প্যাকেজগুলোকে ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলোকে খোলা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলোকে কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Installing base packages..." msgstr "মূল প্যাকেজগুলোকে ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "মূল সিস্টেমকে খোলা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "মূল সিস্টেমকে কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "মূল সিস্টেমকে সফলভাবে ইনস্টল করা হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:58001 msgid "Debootstrap warning" msgstr "Debootstrap সংক্রান্ত সতর্কবার্তা" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:58001 msgid "Warning: ${INFO}" msgstr "সতর্কবার্তা: ${INFO}" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is an url #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" msgstr "${SUBST0}-কে পুনরায় ডাউনলোডের চেষ্টা করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "যে কার্নেলটি ইনস্টল করা হবে, তাকে বাছাই করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "কার্নেল ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:63001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "কার্নেল ইনস্টল করা হচ্ছে - ${SUBST0}-কে আনা হচ্ছে ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."