# Vietnamese translation for Console Setup. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-setup 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-04 19:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-16 16:55+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Cấu hình bàn phím" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". A Rập" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# Ác-mê-ni" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Ki-rin: KOI8-R và KOI8-U" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Kirin: ngôn ngữ khác Xla-vợ" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Kirin: ngôn ngữ Xla-vợ (cũng có tiếng Bo-x-nia và Xéc-bi La-tinh)" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Ê-ti-ô-pi" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# Gi-oa-gi-a" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# Hy Lạp" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# Do Thái" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# Lào" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 and Latin5: các ngôn ngữ vùng Tây Âu và kiểu Thổ Nhĩ Kỳ" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2: vùng Trung Âu và tiếng Rô-ma-ni" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "" "# Latin3 and Latin8: tiếng Chi-chi-oua, Ét-pe-ran-tô, Ai-len, Man-tơ và Ouen-" "s" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7: tiếng Li-tu-a-ni, Lát-vi-a, Mao-ri và Ma-sa-ni" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latin: Tiếng Việt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# Thái" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ; Do thái; A Rập cơ bản " #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ; Hy Lạp" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ và khác Xla-vợ" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Character set to support:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 #, fuzzy #| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:" msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "Bộ ký tự mà phông bàn giao tiếp nên hỗ trợ :" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "Nếu bạn không dùng vùng đệm khung, sự chọn bắt đầu với dấu chấm « . » sẽ giảm " "số các màu sắc sẵn sàng trên bàn giao tiếp." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Mẫu bàn phím:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Origin of the keyboard:" msgstr "Gốc của bàn phím này:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Bố trí bàn phím:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. " #| "Please select the layout matching your keyboard." msgid "" "There is more than one possible keyboard layout with the origin you " "selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "" "Sơ đồ gốc đã chọn có một vài biến thể. Xin hãy chọn biến thể thích hợp với " "bàn phím." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Unsupported settings in configuration file" msgid "Keep unsupported settings in configuration file?" msgstr "Tập tin cấu hình chứa thiết lập không được hỗ trợ" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #| "layout and variant that are not supported by the configuration program. " #| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " #| "your current configuration will be preserved." msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program." msgstr "" "Tập tin cấu hình « /etc/default/console-setup » ghi rõ một bố trí bàn phím và " "biến thể không được chương trình cấu hình hỗ trợ. Do đó, không có câu về bố " "trí bàn phím sẽ được hỏi, và cấu hình hiện thời sẽ không thay đổi." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #| "layout and variant that are not supported by the configuration program. " #| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " #| "your current configuration will be preserved." msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "Tập tin cấu hình « /etc/default/console-setup » ghi rõ một bố trí bàn phím và " "biến thể không được chương trình cấu hình hỗ trợ. Do đó, không có câu về bố " "trí bàn phím sẽ được hỏi, và cấu hình hiện thời sẽ không thay đổi." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is based on the currently defined " "language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value " "is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001 msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #| "layout and variant that are not supported by the configuration program. " #| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " #| "your current configuration will be preserved." msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the " "keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration " "program." msgstr "" "Tập tin cấu hình « /etc/default/console-setup » ghi rõ một bố trí bàn phím và " "biến thể không được chương trình cấu hình hỗ trợ. Do đó, không có câu về bố " "trí bàn phím sẽ được hỏi, và cấu hình hiện thời sẽ không thay đổi." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is based on the " "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. " "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the " "configuration program." msgstr "" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Font for the console:" msgstr "Phông cho bàn giao tiếp:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n" #| " of international scripts;\n" #| " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n" #| " of international scripts;\n" #| " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n" #| " have a similar aspect which may be a problem for programmers." msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" " • VGA\thình thức truyền thống, hỗ trợ trung bình các chữ viết quốc tế.\n" " • Fixed\thình thức đơn giản, mà hỗ trợ nhiều chữ viết quốc tế hơn.\n" " • Terminus\tgiảm sự mệt mỏi mắt, dù một số ký hiệu hình như tương tự\n" "\t\t\tthì có thể khó đọc cho nhà phát triển." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose " #| "TerminusBold if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA." msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "Thích phông chữ Terminus in đậm thì hãy chọn TerminusBold nếu dùng vùng đệm " "khung; không thì chọn TerminusBoldVGA." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 msgid "Font size:" msgstr "Kích cỡ phông:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, " #| "the font your computer starts with has size 16." msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the " "font used when the computer boots has size 16." msgstr "" "Hãy chọn kích cỡ của phông chữ cho bàn giao tiếp Linux. Để so sánh, máy tính " "này khởi động với phông chữ kích cỡ 16." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please select the size of the font for the Linux console. When the size " #| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used " #| "with all console drivers and the number measures the height of the " #| "symbols (in number of scan lines). Otherwise the size has the format " #| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use " #| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for " #| "such fonts). Currently these fonts cannot be used if the framebuffer you " #| "use is based on the RadeonFB kernel module." msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "" "Hãy chọn kích cỡ của phông chữ cho bàn giao tiếp Linux. Khi kích cỡ được " "hiển thị dưới dạng một số thô, thì phông chữ tương ứng có thể được sử dụng " "với mọi trình điều khiển bàn giao tiếp, và số đó đại diện chiều cao của ký " "hiệu (theo số dòng quét). Không thấy số thô thì kích cỡ theo định dạng " "CAO×RỘNG và phông chữ tương ứng chỉ thích hợp nếu bạn sử dụng vùng đệm khung " "và gói bàn giao tiếp kbd (gọi console-tools không tương thích với phông chữ " "kiểu này). Hiện thời, phông kiểu này vô ích nếu bạn dùng một vùng đệm khung " "dựa vào mô-đun hạt nhân RadeonFB." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size " #| "of the symbols on the console. For reference, the font your computer " #| "starts with has height 16." msgid "" "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " "16." msgstr "" "Bạn có thể sử dụng chiều cao của phông chữ để tính kích cỡ thật của ký hiệu " "trên bàn giao tiếp. Để so sánh, máy tính này khởi động với phông chữ kích cỡ " "16." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "Encoding on the console:" msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "Bảng mã trên bàn giao tiếp:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "Virtual consoles in use:" msgstr "Bàn giao tiếp ảo đang dùng:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "" "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Hãy nhập một danh sách định giới bằng dấu cách chứa các bàn giao tiếp ảo bạn " "dùng. Cũng cho phép những ký tự đại diện thường dùng (*, ?, [...])." #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for " #| "six virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six " "virtual consoles." msgstr "" "Chưa chắc thì hãy dùng giá trị mặc định (/dev/tty[1-6]) mà đại diện sáu bàn " "giao tiếp ảo. Nếu bạn dùng devfs, hãy nhập « /dev/vc/[1-6] » để thay thế." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Alt" msgstr "Alt phải" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001 #: ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl phải" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Right Shift" msgstr "Shift phải" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Logo key" msgstr "Phím biểu hình bên phải" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001 #: ../console-setup.templates:19001 msgid "Menu key" msgstr "Phím trình đơn" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Left trái+Left trái" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Left Alt" msgstr "Alt trái" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl trái" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Shift" msgstr "Shift trái" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Left Logo key" msgstr "Phím biểu tượng bên trái" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Phím Scroll Lock" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "No toggling" msgstr "Không bật/tắt" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Phương pháp bật/tắt giữa chế độ quốc gia và chế độ La-tinh:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout " #| "and the standard Latin layout. Several options are available." msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Bạn cần một phương pháp bật/tắt giữa bố trí quốc gia và bố trí La-tinh tiêu " "chuẩn. Có sẵn vài tùy chọn khác nhau." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock " #| "keys (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal " #| "Caps toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; note " #| "however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if " #| "you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs " #| "using it." msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Những sự chọn tối ưu nhân tố nhất hình như phím Alt bên phải và phím Caps " "Lock (khoá chữ hoa): trong trường hợp Caps Lock, hãy dùng tổ hợp phím Shift" "+Caps Lock để bật/tắt chữ hoa. Một sự chọn thường dùng khác là tổ hợp phím " "Alt+Shift; tuy nhiên, ghi chú rằng trong trường hợp này tổ hợp phím Alt" "+Shift (hay Control+Shift nếu bạn chọn nó) sẽ mất ý nghĩa thường trong Emacs " "và các chương trình khác sử dụng nó." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 #, fuzzy #| msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards." msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Ghi chú rằng những phím được liệt kê không phải nằm trên mọi bàn phím." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:17001 msgid "No temporary switch" msgstr "Không có cái chuyển tạm thời" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Cả hai phím biểu hình" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "Phương pháp bật/tắt tạm thời giữa cách gõ quốc gia và La-tinh:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a " #| "few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for " #| "temporarily switching between national and Latin symbols. While this key " #| "is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters. " #| "Conversely, when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, " #| "the keyboard will type national letters." msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "Đôi khi bàn phím ở chế độ quốc gia và bạn chỉ muốn gõ vài chữ La-tinh. Trong " "trường hợp này, có ích khi có một phím tạm thời chuyển đổi giữa ký hiệu quốc " "gia và La-tinh. Trong khi ấn giữ phím này ở chế độ quốc gia, bàn phím gõ chữ " "La-tinh. Ngược lại, trong khi ấn giữ phím này ở chế độ La-tinh, bàn phím sẽ " "gỡ chữ quốc gia." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "" "Không thích tính năng này thì hãy bật tùy chọn « Không có cái chuyển tạm thời " "»." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "No AltGr key" msgstr "Không có phím AltGr" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "Phím Gõ Vùng Phím" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Both Alt keys" msgstr "Cả hai phím Alt" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:18002 msgid "AltGr key replacement:" msgstr "Thay thế phím AltGr:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:18002 #, fuzzy #| msgid "" #| "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " #| "characters, primarily ones that are unusual for the language of the " #| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. " #| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the " #| "bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr " #| "is often the means of eliciting that symbol." msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "Trên một số bố trí bàn phím, AltGr là một phím bổ trợ dùng để gõ một số ký " "tự, chính là ký tự khác với ngôn ngữ của bố trí bàn phím, v.d. ký hiệu tiền " "tệ nước ngoại và chữ có dấu phụ lạ." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:19001 msgid "No compose key" msgstr "Không có phím cấu tạo" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 msgid "Compose key:" msgstr "Phím cấu tạo :" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "Phím cấu tạo (cũng được gọi như là Multi_key) gây ra máy tính đọc vài cú " "nhấn phím kế tiếp như là một tổ hợp để nhập một ký tự không nằm trên bàn " "phím đó." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 #, fuzzy #| msgid "" #| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not " #| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also " #| "use the Alt+period combination as a Compose key." msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" "Trên bàn giao tiếp văn bản, phím cấu tạo không hoạt động ở chế độ Unicode. " "Khi không ở chế độ Unicode, bất chấp sự chọn ở đây, bạn cũng có thể sử dụng " "tổ hợp Alt+dấu_chấm như là một phím cấu tạo." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "Detect keyboard layout?" msgstr "Dò kiểu bàn phím?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "" "You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of " "keys. If you do not want to do this, you will be able to select your " "keyboard layout from a list." msgstr "" "Bạn có thể thử kiểu bàn phím đã được dò ra bằng cách nhập một chuỗi các " "phím. Nếu bạn không muốn làm điều đó, bạn có thể chọn kiểu bàn phím của bạn " "từ danh sách sau." #. Type: detect-keyboard #. Description #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Detecting your keyboard layout" msgstr "Đang dò tìm kiểu bàn phím" #. Type: note #. Description #: ../console-setup.templates:17001 msgid "Keyboard layout detection complete" msgstr "Quá trình dò kiểu bàn phím hoàn tất" #. Type: note #. Description #: ../console-setup.templates:17001 msgid "" "Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be \"${LAYOUT}" "\". If this is not correct, you can go back and select your layout from the " "full list instead." msgstr "" "Dựa trên các phím bạn đã gõ, kiểu bàn phím của bạn là \"${LAYOUT}\". Nếu " "không đúng, bạn có thể quay ngược lại và chọn kiểu khác từ danh sách." #~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console." #~ msgstr "Hãy chọn mặt phông chữ bạn muốn dùng trên bàn giao tiếp Linux."